[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit d1c6e5b2b10057d1a6b6242d1d14c5f21b35f1cf
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Mar 2 00:49:13 2010 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/dialogs.po           |  674 +++++---
 po/it/gimp.po              |    2 +-
 po/it/menus/colors.po      |  144 +-
 po/it/menus/edit.po        |   61 +-
 po/it/toolbox.po           | 4628 ++++++++++++++++++++------------------------
 po/it/toolbox/color.po     |    3 +-
 po/it/toolbox/selection.po |    6 +-
 7 files changed, 2669 insertions(+), 2849 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 5291e28..dbd89c8 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-06 01:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 02:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(title)
@@ -225,7 +225,12 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
 "pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
 "reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr "Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato precedente nella cronologia degli annullamenti."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
+"precedente nella cronologia degli annullamenti."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:117(phrase)
 msgid "Redo"
@@ -237,7 +242,12 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
 "pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
 "advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr "Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
+"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Clear Undo History"
@@ -249,7 +259,11 @@ msgid ""
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
 "this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
 "memory."
-msgstr "Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+msgstr ""
+"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
+"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
+"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
+"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -271,7 +285,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+"md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
@@ -454,7 +470,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
@@ -586,7 +603,9 @@ msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
 "\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "Create a new template"
@@ -597,7 +616,10 @@ msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
 "template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
 "see below."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante apre la finestra <link linkend=\"edit-template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica del modello, che vedremo tra poco."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante apre la finestra <link linkend=\"edit-"
+"template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica "
+"del modello, che vedremo tra poco."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:157(phrase)
 msgid "Duplicate the selected template"
@@ -607,7 +629,9 @@ msgstr "Duplica il modello selezionato"
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli che andremo a studiare adesso."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli "
+"che andremo a studiare adesso."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:173(phrase)
 msgid "Edit the selected template"
@@ -617,7 +641,9 @@ msgstr "Modifica il modello selezionato"
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-template-dialog\">Modifica modello</link>."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-"
+"template-dialog\">Modifica modello</link>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(term)
 msgid "Delete the selected template"
@@ -635,7 +661,14 @@ msgid ""
 "the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
 "\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s system folder."
-msgstr "Tutti i modelli sono memorizzati in un file <filename>templaterc</filename> presente nella directory personale di <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera recuperare dei modelli cancellati, si può copiare o attaccare in fondo al proprio file personale le voci dei modelli desiderate prelevandole dal file <filename>templaterc</filename> principale presente nella directory <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Tutti i modelli sono memorizzati in un file <filename>templaterc</filename> "
+"presente nella directory personale di <acronym>GIMP</acronym>. Se si "
+"desidera recuperare dei modelli cancellati, si può copiare o attaccare in "
+"fondo al proprio file personale le voci dei modelli desiderate prelevandole "
+"dal file <filename>templaterc</filename> principale presente nella directory "
+"<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di "
+"sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -645,22 +678,24 @@ msgstr "Tutti i modelli sono memorizzati in un file <filename>templaterc</filena
 #: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:115(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=388360ee919380f78082b25567390a78"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
@@ -884,15 +919,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
@@ -1132,7 +1168,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(title)
@@ -1286,23 +1323,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(title)
@@ -1543,7 +1581,13 @@ msgid ""
 "the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
 "<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
 "you have added to folders where you have write permission."
-msgstr "La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i permessi di scrittura."
+msgstr ""
+"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
+"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
+"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
+"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
+"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
+"permessi di scrittura."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
@@ -1555,7 +1599,12 @@ msgid ""
 "your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
 "This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
 "them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
+"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
+"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
+"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
+"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:247(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
@@ -1568,7 +1617,14 @@ msgid ""
 "class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
 "into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
-msgstr "Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore <quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, possiede meno protezioni."
+msgstr ""
+"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
+"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
+"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
+"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
+"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
+"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
+"possiede meno protezioni."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:266(title)
 msgid "The Pattern context menu"
@@ -1624,20 +1680,25 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
@@ -2353,77 +2414,80 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:311(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:492(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:625(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:825(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
@@ -2600,7 +2664,9 @@ msgstr "Uso dei pulsanti della finestra delle tavolozze"
 msgid ""
 "Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
 "several buttons:"
-msgstr "Sotto la visualizzazione delle tavolozze, in fondo alla finestra di dialogo, ci sono diversi pulsanti:"
+msgstr ""
+"Sotto la visualizzazione delle tavolozze, in fondo alla finestra di dialogo, "
+"ci sono diversi pulsanti:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(term)
@@ -2610,7 +2676,9 @@ msgstr "Modifica tavolozza"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Questo pulsante porta in primo piano l'<xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante porta in primo piano l'<xref linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
@@ -2622,8 +2690,10 @@ msgid "New palette"
 msgstr "Nuova tavolozza"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:185(para)
-msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante a icona, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(term)
@@ -2635,8 +2705,10 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:203(para)
-msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante a icona, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
@@ -2649,8 +2721,10 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:221(para)
-msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante a icona, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:232(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:471(term)
@@ -2662,8 +2736,10 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(para)
-msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante a icona, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:255(title)
@@ -3231,7 +3307,12 @@ msgid ""
 "when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
 "this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
 "the meantime."
-msgstr "Questo pulsante provoca il salvataggio della tavolozza nella cartella personale <filename class=\"directory\">palettes</filename>. La tavolozza verrebbe comunque salvata all'uscita di <acronym>GIMP</acronym>, ma si può usare questa funzione nel caso si tema che un crash di <acronym>GIMP</acronym> o del sistema ne impedisca il salvataggio."
+msgstr ""
+"Questo pulsante provoca il salvataggio della tavolozza nella cartella "
+"personale <filename class=\"directory\">palettes</filename>. La tavolozza "
+"verrebbe comunque salvata all'uscita di <acronym>GIMP</acronym>, ma si può "
+"usare questa funzione nel caso si tema che un crash di <acronym>GIMP</"
+"acronym> o del sistema ne impedisca il salvataggio."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:207(phrase)
@@ -3252,7 +3333,10 @@ msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr "Porta in primo piano una finestra che permette la modifica del colore. Se la tavolozza non è modificabile, il pulsante apparirà disabilitato. Vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">più avanti</link>."
+msgstr ""
+"Porta in primo piano una finestra che permette la modifica del colore. Se la "
+"tavolozza non è modificabile, il pulsante apparirà disabilitato. Vedere "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
 msgid "New Color from FG"
@@ -3260,9 +3344,9 @@ msgstr "Nuovo colore dal primo piano"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(para)
 msgid ""
-"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</"
-"link>."
-msgstr "A proposito del pulsante con questa icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">più avanti</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:762(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:861(term)
@@ -3271,9 +3355,9 @@ msgstr "Cancella colore"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:765(para)
 msgid ""
-"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete"
-"\">below</link>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">più avanti</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:776(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:872(term)
@@ -3283,9 +3367,9 @@ msgstr "Zoom indietro"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:779(para)
 msgid ""
-"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out"
-"\">below</link>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">più avanti</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:790(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(term)
@@ -3295,9 +3379,9 @@ msgstr "Zoom avanti"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:793(para)
 msgid ""
-"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in"
-"\">below</link>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">più avanti</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
@@ -3307,9 +3391,9 @@ msgstr "Zoom totale"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(para)
 msgid ""
-"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all"
-"\">below</link>."
-msgstr "A proposito di questo pulsante icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">più avanti</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni su questo pulsante, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">più avanti</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:819(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(title)
@@ -3408,14 +3492,17 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
@@ -3570,23 +3657,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
@@ -3801,57 +3889,65 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=fbc07cb2efadb79b498adc09e601cfef"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3859,7 +3955,8 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3867,7 +3964,8 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3875,7 +3973,8 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3883,22 +3982,24 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3906,8 +4007,8 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
@@ -4036,6 +4137,14 @@ msgstr ""
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Attributi del livello"
 
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Livello visibile"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Livelli collegati"
+
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
 msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
@@ -4186,6 +4295,7 @@ msgstr ""
 "livello non possiede un canale alfa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(listitem:xreflabel)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
@@ -4378,22 +4488,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
@@ -4653,7 +4765,14 @@ msgid ""
 "colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
 "background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
 "256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr "Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
+msgstr ""
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
+"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
+"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
+"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
+"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
+"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
+"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -4755,7 +4874,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
@@ -4930,37 +5050,40 @@ msgstr "Questo tasto è disabilitato."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:13(title)
@@ -5340,72 +5463,72 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(title)
@@ -5636,29 +5759,43 @@ msgid ""
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
 "so that it will automatically be loaded the next time you start "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
+"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
+"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
+"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche (attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
+"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti orizzontalmente."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
+"orizzontalmente."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far scorrere il gradiente nella sua finestra."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
+"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
+"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
+"scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
+"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
@@ -6140,14 +6277,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:281(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
@@ -6385,7 +6524,9 @@ msgstr "Modifica gradiente"
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
-msgstr "Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor del gradiente</link>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Editor del gradiente</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "New Gradient"
@@ -6399,7 +6540,15 @@ msgid ""
 "\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which "
 "they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, "
 "or add new ones, using the Preferences dialog.)"
-msgstr "Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo modificare. I gradienti creati dall'utente sono salvati automaticamente nella cartella <filename class=\"directory\">gradienti</filename> della cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
+msgstr ""
+"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
+"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
+"modificare. I gradienti creati dall'utente sono salvati automaticamente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">gradienti</filename> della "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono "
+"automaticamente caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile "
+"cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della "
+"preferenze)."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Duplicate Gradient"
@@ -6409,7 +6558,11 @@ msgstr "Duplica gradiente"
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr "Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece sempre modificabile dall'utente."
+msgstr ""
+"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
+"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
+"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
+"sempre modificabile dall'utente."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(phrase)
 msgid "Delete Gradient"
@@ -6419,7 +6572,10 @@ msgstr "Elimina gradiente"
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
-msgstr "Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di proseguire nella cancellazione."
+msgstr ""
+"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
+"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
+"proseguire nella cancellazione."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(phrase)
 msgid "Refresh Gradients"
@@ -6431,7 +6587,11 @@ msgid ""
 "\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this "
 "button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be "
 "available."
-msgstr "Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename class=\"directory\">gradients</filename> con qualche altro metodo a parte la finestra corrente, questo pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare le modifiche effettuate."
+msgstr ""
+"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename class="
+"\"directory\">gradients</filename> con qualche altro metodo a parte la "
+"finestra corrente, questo pulsante permette di ricaricare l'elenco dei "
+"gradienti in modo da mostrare le modifiche effettuate."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -6493,14 +6653,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
@@ -6644,7 +6807,16 @@ msgid ""
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
 "and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
 "is actually the only option in the menu)."
-msgstr "Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. � possibile rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce <quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche l'unica voce presente nel menu)."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
+"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
+"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
+"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
+"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. Ã? possibile "
+"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
+"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
+"l'unica voce presente nel menu)."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -6659,32 +6831,37 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
+"md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
+"md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+"md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
+"md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(anchor:xreflabel)
 msgid "Export File"
 msgstr "Esporta file"
 
@@ -6849,15 +7026,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:12(title)
@@ -6923,7 +7101,9 @@ msgstr "Cancella errori"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul registro."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
+"registro."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:88(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
@@ -6940,7 +7120,13 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
-msgstr "Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. Ã? anche possibile selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. Ã? anche possibile "
+"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
+"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
+"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -6970,16 +7156,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
@@ -7198,7 +7384,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
@@ -7406,7 +7593,8 @@ msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(title)
@@ -7485,53 +7673,65 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
@@ -7850,8 +8050,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
@@ -8017,8 +8217,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=64e2cf80dfb0ffab1e17928af72a2af8"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:9(title)
@@ -8100,68 +8300,72 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
@@ -8592,11 +8796,11 @@ msgid ""
 "here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
 "It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
-"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva. E' possibile modificare questo comportamento "
-"premendo un tasto modificatore."
+msgstr "da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione precedentemente attiva. � possibile modificare questo comportamento premendo un tasto modificatore."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
@@ -8607,6 +8811,10 @@ msgstr ""
 "alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
 "dall'unione di entrambe."
 
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
@@ -8615,6 +8823,10 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
 "selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione."
+
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
@@ -8642,23 +8854,24 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
@@ -8939,60 +9152,64 @@ msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:540(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
@@ -9308,7 +9525,12 @@ msgid ""
 "works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
 "show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
 "only</quote>)."
-msgstr "Questo attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi pennello. Ciò funziona solo per i pennelli parametrici: per ogni altro tipo di pennello, l'editor apparirà e visualizzerà il pennello ma non permetterà di farci alcunché (<quote>sola lettura</quote>)."
+msgstr ""
+"Questo attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei "
+"pennelli</link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per "
+"qualsiasi pennello. Ciò funziona solo per i pennelli parametrici: per ogni "
+"altro tipo di pennello, l'editor apparirà e visualizzerà il pennello ma non "
+"permetterà di farci alcunché (<quote>sola lettura</quote>)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:311(phrase)
 msgid "New Brush"
@@ -9319,7 +9541,11 @@ msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
 "is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr "Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</filename>."
+msgstr ""
+"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
+"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
+"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
+"personale <filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:328(phrase)
 msgid "Duplicate Brush"
@@ -9331,7 +9557,12 @@ msgid ""
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
 "that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
 "personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr "Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</filename>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
+"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
+"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
+"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
 msgid "Delete Brush"
@@ -9342,7 +9573,11 @@ msgid ""
 "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
 "confirmation before doing anything."
-msgstr "Questo rimuove ogni traccia del pennello, sia dalla finestra che dalla cartella dove è memorizzato il file relativo, sempre che si abbiano i permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta conferma."
+msgstr ""
+"Questo rimuove ogni traccia del pennello, sia dalla finestra che dalla "
+"cartella dove è memorizzato il file relativo, sempre che si abbiano i "
+"permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta "
+"conferma."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:362(phrase)
 msgid "Refresh Brushes"
@@ -9354,7 +9589,12 @@ msgid ""
 "filename> folder or any other folder in your brush search path, by some "
 "means other than the Brush Editor, this button causes the list to be "
 "reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
-msgstr "Se, attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli, vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename class=\"directory\">brushes</filename> o in qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi elementi possano diventare disponibili nella finestra."
+msgstr ""
+"Se, attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli, vengono aggiunti "
+"dei pennelli nella cartella personale <filename class=\"directory\">brushes</"
+"filename> o in qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, "
+"questo pulsante permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi "
+"elementi possano diventare disponibili nella finestra."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:377(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 8d02e4b..671b161 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index feb2984..7b13837 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,36 +32,40 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
@@ -201,14 +205,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results."
-msgstr ""
-"Oltre al portare le operazioni di elaborazione del colore in GEGL, è stato "
-"aggiunto uno strumento sperimentale GEGL che si trova nel menu strumenti. "
-"Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL all'immagine e fornisce "
-"l'anteprima del risultato direttamente sull'immagine. "
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
+msgstr "Oltre al portare le operazioni di elaborazione del colore in GEGL, è stato aggiunto uno <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">strumento operazione GEGL</link> sperimentale, che si trova nel menu strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL all'immagine e fornisce l'anteprima del risultato direttamente sull'immagine. "
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -254,24 +255,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
@@ -460,14 +461,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
@@ -563,7 +566,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map.xml:13(title)
@@ -583,14 +587,16 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
@@ -664,7 +670,8 @@ msgstr "Dopo l'inversione del livello"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
@@ -686,7 +693,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/info.xml:9(title)
@@ -700,7 +708,8 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
@@ -803,47 +812,48 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
@@ -1103,7 +1113,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components.xml:9(title)
@@ -1131,15 +1142,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
@@ -1208,15 +1220,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
@@ -1293,61 +1306,64 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
@@ -1470,7 +1486,9 @@ msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 #: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del bianco</link>"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
+"bianco</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 365e805..a46cdd2 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,14 +40,16 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
@@ -447,15 +449,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
@@ -963,13 +966,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
@@ -1004,8 +1010,8 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
@@ -1154,7 +1160,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
@@ -1229,23 +1236,25 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
@@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
@@ -1570,7 +1579,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
@@ -1864,17 +1874,14 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
@@ -1997,4 +2004,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 8536e0e..91d2688 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -91,31 +91,21 @@ msgstr " "
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary) src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary) src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(primary)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
@@ -149,23 +139,16 @@ msgstr ""
 "immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
 "si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title) src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:81(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
@@ -246,26 +229,18 @@ msgstr ""
 "Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo Ctrl, si varia il "
 "valore di zoom."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title) src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title) src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title) src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:130(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
@@ -319,436 +294,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Con lo strumento Soglia è possibile rendere visibili o invisibili pixel del "
-"livello o della selezione attivi a seconda del rispettivo valore di "
-"intensità di colore dei punti stessi."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Si può usare per migliorare un'immagine in bianco e nero (per esempio del "
-"testo digitalizzato) o per creare maschere di selezione."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
-"dell'immagine originale scompare. Se questo crea dei problemi, è meglio "
-"usare in alternativa lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Livelli</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(para) src/toolbox/tool-blend.xml:86(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti se questo strumento vi è stato installato. Quest'ultima operazione "
-"è effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello "
-"strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ã? possibile salvare le impostazioni di colore per la propria immagine "
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi le impostazioni tra i "
-"favoriti</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
-"color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:92(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:97(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:103(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menu preimpostazioni"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:122(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:100(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"che permette di <guilabel>Importare le impostazioni da file</guilabel> o "
-"<guilabel>Esportare le impostazioni su file</guilabel>, e dare accesso alla "
-"finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</quote>:"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:106(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Campo di soglia"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del "
-"colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
-"selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la "
-"pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di "
-"selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di "
-"un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli "
-"altri neri. Ã? necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la "
-"selezione voluta."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:76(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:501(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:233(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima abilita/disabilita l'aggiornamento automatico del "
-"livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
-"intensità."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr ""
-"Uso di <quote>Soglia</quote e <quote>maschera veloce</quote> per creare una "
-"maschera di selezione"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"Non è sempre detto, ma un elemento che si desidera estrarre da un'immagine "
-"spesso si staglia su uno sfondo. In questo caso è possibile usare lo "
-"strumento soglia per selezionare per intero questo elemento. Il libro "
-"<quote>Grokking the GIMP</quote> descrive un metodo basato su una maschera "
-"di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">maschera veloce</link> è più facile."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene "
-"creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate "
-"come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di "
-"miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione "
-"adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime "
-"agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma "
-"giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello "
-"desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al "
-"meglio l'elemento."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Richiamare lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il cursore "
-"nero, regolare la soglia per isolare al meglio l'elemento che si desidera "
-"estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà il "
-"risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
-"strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
-"fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
-"copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Ora, rendere attiva l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>maschera veloce</guibutton> situato nell'angolo in basso sinistra "
-"della finestra immagine: l'immagine viene ricoperta con una maschera "
-"traslucida (solitamente) rossa. Se il colore rosso non si presta bene con il "
-"tipo di immagine, adare nella finestra di dialogo dei canali, attivare il "
-"canale <quote>maschera veloce</quote> e cambiarne il colore con "
-"<guibutton>modifica attributi di canale</guibutton>. Tornare all'immagine "
-"originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La maschera"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. La maschera di selezione è pronta: ora è possibile migliorare la "
-"selezione nel modo consueto. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
-"maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di attivazione: si "
-"osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Il risultato"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Abbiamo usato lo zoom per lavorare a livello di pixel, la selezione a mano "
-"libera per rimuovere le aree indesiderate, la matita per ottenere bordi "
-"netti, il pennello nero per rimuovere le aree selezionate, il pennello "
-"bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile specialmente "
-"per gli steli."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
@@ -1058,10 +603,8 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
@@ -1597,109 +1140,6 @@ msgstr ""
 "Opacità; Pennello; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica "
 "jitter; Margine netto; Frequenza"
 
-#: src/toolbox/tools-color.xml:11(title)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Strumenti di colore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizzazione"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Questo strumento è stato progettato per valutare intelligentemente i colori "
-"dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il numero "
-"cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine originale."
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo posterizzazione è attivabile dal menu immagine usando "
-"il seguente ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>osterizzazione</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
-msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati aggiunti."
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:54(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:64(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Livelli di posterizzazione"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:66(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di ingresso dati con le frecce permettono di "
-"impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
-"livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:78(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre vengono "
-"applicati, in tempo reale."
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:88(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:96(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
-"colori, contando anche il bianco e il nero."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
@@ -1760,6 +1200,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
 "prospettiva impostata."
 
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(para) src/toolbox/tool-blend.xml:86(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:46(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
@@ -1841,6 +1287,10 @@ msgstr ""
 "Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
 "link>."
 
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
 msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
@@ -2705,672 +2155,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:305(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:521(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:568(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:576(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:590(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:615(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:627(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Regola i colori del livello"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "Strumento livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto nero"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto bianco"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
-"change the intensity range of the active layer or selection in every "
-"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-"contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr ""
-"Lo strumento livelli fornisce delle funzionalità simili a quelle dello "
-"strumento istogramma ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità del "
-"livello o della selezione attivi."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB "
-"nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
-"guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o "
-"meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la "
-"rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del "
-"colore complementare."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-"
-"trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore "
-"trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. "
-"L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti "
-"effettuati sul canale selezionato."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo "
-"strumento: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Livelli di ingresso"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"L'area principale è una rappresentazione grafica dei contenuti immagine nei "
-"toni scuri, medi e chiari (l'istogramma). Sull'ascissa si va dal livello 0 "
-"(nero) al livello 255 (bianco). Il numero dei pixel per un livello è "
-"riportato sull'asse delle ordinate. La superficie curva rappresenta tutti i "
-"punti dell'immagine per il canale selezionato. Un'immagine ben bilanciata è "
-"un'immagine con i livelli (tonalità) ben distribuiti su tutto l'intervallo. "
-"Un'immagine con una dominante di colore blu, per esempio, avrà un istogramma "
-"spostato a sinistra nei canali verde e rosso, mostrando una mancanza di "
-"verde e rosso nelle zone illuminate."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Tre triangolini fungono da cursori: uno nero per i toni scuri, uno grigio "
-"per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i toni "
-"chiari."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Il cursore nero determina il <emphasis>punto di nero</emphasis>: tutti i "
-"pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
-"canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa selezionato)."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Il cursore bianco determina il <emphasis>punto di bianco</emphasis>: tutti i "
-"pixel con questo valore o più alto saranno resi bianchi (pienamente colorati "
-"con un canale colore selezionato / completamente opachi con il canale alfa "
-"selezionato)."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando a "
-"sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / più "
-"opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura (meno "
-"colorata / più trasparente)."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"I due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse "
-"prende la forma di un contagocce. Facendo clic sull'immagine si imposta il "
-"punto di bianco o di nero a seconda del contagocce usato. Usare quello a "
-"sinistra, quello nero <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per impostare il punto di nero, e "
-"quello a destra, per quello bianco \"<guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> per impostare "
-"il punto di bianco."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:243(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
-
-#. summary
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:250(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Il livelli di ingresso vengono usati per rendere più luminose le alteluci "
-"(tonalità brillanti), scurire le ombre (tonalità scure) e cambiare il "
-"bilanciamento fra toni chiari e scuri. Spostando i cursori a sinistra si "
-"incrementa la lucentezza (incrementa il colore scelto / incrementa "
-"l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce il "
-"colore scelto / riduce l'opacità)."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:260(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:261(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), mezzi "
-"toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni "
-"tonalità."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:273(para) src/toolbox/tool-levels.xml:571(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:277(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"Il canale valore è selezionato. Il cursore nero (ombre) è stato spostato su "
-"fino al picco delle ombre. Il valore 64 diventa 0 e la striscia delle ombre "
-"diventa nera (0). Il cursore della gamma (mezzi toni) viene spostato "
-"automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono resi più "
-"scuri a 84 e le alteluci a 171."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:290(para) src/toolbox/tool-levels.xml:390(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:295(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"Il cursore bianco (alteluci) è stato spostato su fino al picco delle "
-"alteluci. Il valore 192 diventa 255 e la striscia delle alteluci diventa "
-"bianca. Il cursore della gamma (mezzi toni) viene spostato automaticamente "
-"al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più chiari a 169 e le "
-"ombre a 84."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Livelli di uscita"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:318(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di "
-"livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con dei "
-"triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli "
-"di uscita."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:324(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
-"limiti che si sono imposti."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Lavorando con il valore: i valori sono compressi e sembrano più simili; "
-"perciò il contrasto viene ridotto. Le ombre vengono rese più chiare: nuovi "
-"dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
-"compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"Lavorando con i canali colore: se si usa il canale del verde per esempio e "
-"si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
-"anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e 140."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel campo "
-"che si è impostato."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:354(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Esempio di livello di uscita"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:356(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco "
-"(255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:372(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:377(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il bianco "
-"a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun pixel è meno di "
-"63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono più chiare e "
-"le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tutti i canali"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:405(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Questi tre pulsanti somigliano a tre contagocce, rispettivamente uno bianco, "
-"grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il puntatore del "
-"mouse prende la forma del contagocce che rappresenta. Poi, facendo clic "
-"sull'immagine, il pixel selezionato determina il <emphasis>punto di bianco</"
-"emphasis>, il <emphasis>punto di nero</emphasis> o il <emphasis>punto "
-"mediano</emphasis> a seconda di quale contagocce si è scelto. Funziona su "
-"tutti i canali, anche se viene selezionato un canale particolare."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:433(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:440(para)
-msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"In fondo, un gradiente da nero a bianco. Sotto, il risultato dopo aver fatto "
-"clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello "
-"del pixel prelevato convertiti in bianco."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:490(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:492(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:503(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
-"tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:513(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:517(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:526(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente nel pannello degli "
-"strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
-"strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:531(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Scala istogramma"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:533(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra "
-"di dialogo dei livelli."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:549(term) src/toolbox/tool-curves.xml:323(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:551(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
-"Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si mantiene "
-"premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
-"contagocce."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:562(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Pratica corrente"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:579(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:587(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Impostazione del punto di bianco"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:593(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
-"L'immagine si schiarisce."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
-"sono ancora predominanti."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:612(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:618(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
-"dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:630(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
@@ -3550,217 +2334,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tonalità-saturazione"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"Lo strumento tonalità-saturazione viene usato per regolare i livelli di "
-"tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
-"selezionata o il livello attivo."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr ""
-"� possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> in "
-"due modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:117(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Si può scegliere tra sei colori da modificare. Sono disposti secondo la "
-"ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
-"tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il risultato è "
-"visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
-"abilitata."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Sovrapposta"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
-"Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:144(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:153(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
-"rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:166(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
-"verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:190(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Modifica dei colori selezionati"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:201(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:207(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con "
-"gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
-"lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-"
-"Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli "
-"strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
-"verranno modificati."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:225(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
-"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
-"in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la modifica."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
@@ -4367,740 +2940,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Converti in scala di grigi"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire "
-"tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. "
-"Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi per due "
-"motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che "
-"i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti (NdT: tutte "
-"uguali). Ciò significa che si potrà ancora disegnare sul livello o su parti "
-"di esso, usando il colore."
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità "
-"indicizzata, non funziona."
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Il pannello opzioni <quote>Desatura</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Tre modalità sono disponibili:"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Scegliere le sfumature di grigio basate su"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lucentezza"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "Il livello di grigio verrà calcolato come"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lucentezza = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Brillantezza media = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Confronto delle tre opzioni"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:431(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:450(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:470(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:501(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curve"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
-"delle immagini."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>urve</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>Regola le curve di colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si può "
-"osservare nell'immagine composita."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rosso; Verde; Blu"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta la quantità di colore in ogniuno dei tre canali RGB. "
-"Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. "
-"<emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
-"emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve avere "
-"un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reimposta canale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Questi pulsanti permettono di scegliere il tipo di curva lineare o "
-"logaritmica dell'istogramma. Le stesse voci si possono trovare anche nella "
-"finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per impostazione "
-"predefinita, non è mostrato."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Area di modifica principale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale "
-"di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a "
-"alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte "
-"alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la "
-"scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a "
-"Alteluci."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e "
-"va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione "
-"x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a "
-"sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è "
-"rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono "
-"di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità "
-"della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
-"emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la "
-"forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per "
-"piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e "
-"la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � possibile "
-"attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile scambiare "
-"l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della "
-"tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù "
-"e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. "
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con "
-"incrementi multipli di 15 pixel. "
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
-"rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
-"questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
-"trascinarlo oltre i suoi estremi."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border, left or right."
-msgstr ""
-"Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
-"àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro, della "
-"griglia."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
-"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
-"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
-"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
-"anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
-"la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga "
-"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto "
-"nel canale selezionato. Se si fa Maiusc-clic, si crea un'àncora nel canale "
-"selezionato. Se si fa Ctrl-clic si crea un'àncora in tutti i canali, "
-"incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare Maiusc-trascinamento e "
-"Ctrl-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata "
-"una volta rilasciato il tasto del mouse."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale selezionato "
-"viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì solo come "
-"riferimento."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:265(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussamento"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
-"con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "A mano libera"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col mouse. "
-"La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando nuovamente il "
-"<guibutton>tipo di curva</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
-"sui livelli in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la "
-"modifica."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra "
-"di dialogo delle curve."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:325(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
-"Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si mantiene "
-"premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
-"contagocce."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:337(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Riassunto e forme base"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Si creano àncore e segmenti sulla curva se si spostano per formare la curva. "
-"Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</quote> del "
-"livello o della selezione attiva alle tonalità d'<quote>uscita</quote>. "
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:349(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:351(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
-"luminoso."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:359(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Spostare l'àncora in alto"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:365(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:376(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in ingresso "
-"ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:371(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I pixel "
-"più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:382(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "L'istogramma risultante"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:397(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:418(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:399(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
-"equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a destra "
-"nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a quello "
-"del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) vengono resi "
-"bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale selezionato). Tutti i "
-"pixel il cui valore è minore del punto di nero (la parte piatta inferiore "
-"della curva) vengono resi neri (neri / completamente trasparenti). I pixel "
-"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in alto sono "
-"stati resi più chiari. I pixel corrispondenti ai punti della curva che sono "
-"stati spostati in basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi "
-"pixel verranno estesi all'intero campo tonale risultante."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:412(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco (255): "
-"il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del valore, i "
-"cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori aumentano."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:434(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:442(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Uso nella pratica"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:445(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:453(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertita"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:456(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"Il nero viene reso bianco (di colore pieno / completamente opaco). Il bianco "
-"viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel si "
-"convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
-"Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
-"complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:466(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Aumenta il contrasto"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:473(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contrasto aumentato"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:476(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
-"ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
-"contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
-"piatta."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:484(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Lavoro sui canali di colore"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
-"alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
-"curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:504(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "L'immagine originale e il risultato"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
@@ -5451,6 +3290,10 @@ msgstr ""
 "disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">campionamento diffuso</link>."
 
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
+
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
@@ -5537,224 +3380,6 @@ msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorazione"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Lo strumento colorazione trasforma il livello attivo o la selezione in "
-"un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
-msgstr ""
-"Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora</guimenuitem></"
-"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
-"guimenuitem></menuchoice>,\""
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello "
-"degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla voce <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleziona colore"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
-"permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
-"numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
-"di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in modo "
-"che possano essere visti immediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Bilanciamento del colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il bilanciamento "
-"del colore della selezione o del livello attivi."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</"
-"guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la sezione sul "
-"<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:120(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleziona campo di modifica"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:122(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Selezionando una di queste opzioni si restringerà il campo dei colori "
-"cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, mezzi "
-"toni e luminosi."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:133(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
-"colore."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:143(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reimposta campo"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:145(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente a "
-"zero."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:152(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:154(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
-"della selezione attivi."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:164(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-"quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
-"immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
@@ -6640,6 +4265,10 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:245(para)
 msgid ""
 "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
@@ -6738,6 +4367,11 @@ msgstr ""
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
@@ -7830,136 +5464,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
-msgid "Brightness-Contrast tool"
-msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:17(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Lo strumento Luminosità-contrasto permette la regolazione dei livelli di "
-"luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: gli "
-"strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più potenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"In GIMP 2.4, è stato aggiunta una nuova modalità operativa a questo "
-"strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine, e "
-"trascinando mantenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Spostando il "
-"mouse verticalmente si cambia la luminosità; spostando orizzontalmente si "
-"cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere "
-"il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
-"invocato in due modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
-"sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
-"chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
-"luminosità delle tonalità."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
-"incrementare) il valore del contrasto."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
-"configurazione."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-"quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di luminosità "
-"o contrasto viene immediatamente visualizzata."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
@@ -9061,7 +6565,14 @@ msgid ""
 "developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
 "<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
 "of the results."
-msgstr "Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> all'immagine dando nel contempo anteprima <quote>su tela</quote> del risultato."
+msgstr ""
+"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
+"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"all'immagine dando nel contempo anteprima <quote>su tela</quote> del "
+"risultato."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -9091,7 +6602,11 @@ msgid ""
 "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
 "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
 "config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
-msgstr "Oltre a questo strumento per l'esecuzione delle operazioni speciali <acronym>GEGL</acronym> è possibile configurare <acronym>GIMP</acronym> per <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usare GEGL</link> per tutte le operazioni di colore."
+msgstr ""
+"Oltre a questo strumento per l'esecuzione delle operazioni speciali "
+"<acronym>GEGL</acronym> è possibile configurare <acronym>GIMP</acronym> per "
+"<link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usare GEGL</link> per tutte le "
+"operazioni di colore."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
 msgid "GEGL Operation tool options"
@@ -9135,7 +6650,11 @@ msgid ""
 "or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
 "sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
 "experimental"
-msgstr "Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
+msgstr ""
+"Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni "
+"possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
+"strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
 msgid "Operation Settings"
@@ -9164,13 +6683,24 @@ msgid ""
 "non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
 "fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
 "similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
-msgstr "Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è autoespicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
+msgstr ""
+"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
+"autoespicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
+"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
+"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
 msgid ""
 "Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
 "with different settings."
-msgstr "Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
+msgstr ""
+"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
+"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -9178,7 +6708,11 @@ msgid ""
 "preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
 "will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
 "the operation to the image."
-msgstr "Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
+"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
+"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
+"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
 msgid "The tool buttons"
@@ -9205,7 +6739,11 @@ msgid ""
 "and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
 "window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
 "window manager."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione <acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
+"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
+"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
+"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
 msgid "OK"
@@ -9219,6 +6757,10 @@ msgstr ""
 "Ã? necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
 "selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
 
+#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Strumenti di colore"
+
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
@@ -9242,3 +6784,2017 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+#~ "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+#~ "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+#~ "md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+#~ "md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+#~ "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+#~ "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+#~ "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+#~ "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+#~ "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+#~ "md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+#~ "black and white image, where white pixels represent the pixels of the "
+#~ "image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent "
+#~ "pixels with Value out of the threshold range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con lo strumento Soglia è possibile rendere visibili o invisibili pixel "
+#~ "del livello o della selezione attivi a seconda del rispettivo valore di "
+#~ "intensità di colore dei punti stessi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+#~ "example) or to create selection masks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può usare per migliorare un'immagine in bianco e nero (per esempio del "
+#~ "testo digitalizzato) o per creare maschere di selezione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+#~ "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-"
+#~ "aliasing dell'immagine originale scompare. Se questo crea dei problemi, è "
+#~ "meglio usare in alternativa lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+#~ "\">Livelli</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this tool from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soglia</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool "
+#~ "has been installed in it. You can do that through the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tools-dialog\">Tool dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+#~ "strumenti se questo strumento vi è stato installato. Quest'ultima "
+#~ "operazione è effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+#~ "\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Threshold tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Preimpostazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can save the color settings of your image by clicking the "
+#~ "<guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png"
+#~ "\"/></guiicon>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile salvare le impostazioni di colore per la propria immagine "
+#~ "facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi le impostazioni tra i "
+#~ "favoriti</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png"
+#~ "\"/></guiicon> button opens a menu:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+#~ "clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
+
+#~ msgid "Preset Menu"
+#~ msgstr "Menu preimpostazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+#~ "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+#~ "Manage Save Settings dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "che permette di <guilabel>Importare le impostazioni da file</guilabel> o "
+#~ "<guilabel>Esportare le impostazioni su file</guilabel>, e dare accesso "
+#~ "alla finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</"
+#~ "quote>:"
+
+#~ msgid "Manage saved Settings Dialog"
+#~ msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
+
+#~ msgid "Threshold range"
+#~ msgstr "Campo di soglia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+#~ "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+#~ "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the "
+#~ "graph. It allows you to select a part of the image with some intensity "
+#~ "from a background with another intensity. Pixels inside the range will be "
+#~ "white, and the others will be black. Adjust the range to get the "
+#~ "selection you want in white on black background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore "
+#~ "del colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
+#~ "selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite "
+#~ "la pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. "
+#~ "Consente di selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da "
+#~ "uno sfondo di un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno "
+#~ "bianchi e gli altri neri. Ã? necessario modificare la regolazione fino ad "
+#~ "ottenere la selezione voluta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or "
+#~ "selection while changes are made to the intensity level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto di anteprima abilita/disabilita l'aggiornamento automatico del "
+#~ "livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
+#~ "intensità."
+
+#~ msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso di <quote>Soglia</quote e <quote>maschera veloce</quote> per creare "
+#~ "una maschera di selezione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's not always the case, but an element you want to extract from an "
+#~ "image can stand out well against the background. In this case, you can "
+#~ "use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the "
+#~ "GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è sempre detto, ma un elemento che si desidera estrarre da "
+#~ "un'immagine spesso si staglia su uno sfondo. In questo caso è possibile "
+#~ "usare lo strumento soglia per selezionare per intero questo elemento. Il "
+#~ "libro <quote>Grokking the GIMP</quote> descrive un metodo basato su una "
+#~ "maschera di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-"
+#~ "qmask-button\">maschera veloce</link> è più facile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by "
+#~ "using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> "
+#~ "filter. A new grey-scaled image is created and the components are "
+#~ "displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a "
+#~ "thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, "
+#~ "increase the size of this preview with the dialog menu (the small "
+#~ "triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more "
+#~ "simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the "
+#~ "layer that isolates the element the best."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando "
+#~ "il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. "
+#~ "Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono "
+#~ "mostrate come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono "
+#~ "provvisti di miniature che sono però in genere troppo piccole per "
+#~ "un'osservazione adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la "
+#~ "dimensione delle anteprime agendo sul menu del pannello (tramite il "
+#~ "piccolo pulsante a triangolo), ma giocando con gli <quote>occhi</quote> è "
+#~ "più semplice mostrare il livello desiderato nell'immagine decomposta.  "
+#~ "Selezionare il livello che isola al meglio l'elemento."
+
+#~ msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+#~ "cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to "
+#~ "extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result "
+#~ "with the selection mask we are going to create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiamare lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il "
+#~ "cursore nero, regolare la soglia per isolare al meglio l'elemento che si "
+#~ "desidera estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà "
+#~ "il risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+#~ "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
+#~ "strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
+
+#~ msgid "The selected layer after threshold fit"
+#~ msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We got the best outline for our flower. There are several red objects "
+#~ "which we must remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
+#~ "fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it "
+#~ "to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
+#~ "copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+#~ "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the "
+#~ "image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color "
+#~ "does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, "
+#~ "activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with "
+#~ "the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the "
+#~ "original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+#~ "keycombo> to paste the previously copied layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora, rendere attiva l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
+#~ "<guibutton>maschera veloce</guibutton> situato nell'angolo in basso "
+#~ "sinistra della finestra immagine: l'immagine viene ricoperta con una "
+#~ "maschera traslucida (solitamente) rossa. Se il colore rosso non si presta "
+#~ "bene con il tipo di immagine, adare nella finestra di dialogo dei canali, "
+#~ "attivare il canale <quote>maschera veloce</quote> e cambiarne il colore "
+#~ "con <guibutton>modifica attributi di canale</guibutton>. Tornare "
+#~ "all'immagine originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+#~ "keycap></keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
+
+#~ msgid "The mask"
+#~ msgstr "La maschera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+#~ "usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+#~ "again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voilà. La maschera di selezione è pronta: ora è possibile migliorare la "
+#~ "selezione nel modo consueto. Quando la selezione è pronta, disabilitare "
+#~ "la maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di "
+#~ "attivazione: si osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
+
+#~ msgid "The result"
+#~ msgstr "Il risultato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+#~ "unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+#~ "selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abbiamo usato lo zoom per lavorare a livello di pixel, la selezione a "
+#~ "mano libera per rimuovere le aree indesiderate, la matita per ottenere "
+#~ "bordi netti, il pennello nero per rimuovere le aree selezionate, il "
+#~ "pennello bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile "
+#~ "specialmente per gli steli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
+#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo strumento è stato progettato per valutare intelligentemente i "
+#~ "colori dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il "
+#~ "numero cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine "
+#~ "originale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this tool from the image-menu through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra di dialogo posterizzazione è attivabile dal menu immagine "
+#~ "usando il seguente ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>osterizzazione</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+#~ "tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
+#~ "been added to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "oppure facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
+#~ "pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati "
+#~ "aggiunti."
+
+#~ msgid "Posterize tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
+
+#~ msgid "Posterize Levels"
+#~ msgstr "Livelli di posterizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
+#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
+#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
+#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+#~ "colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore e la casella di ingresso dati con le frecce permettono di "
+#~ "impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
+#~ "livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre "
+#~ "vengono applicati, in tempo reale."
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+#~ msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
+#~ "colori, contando anche il bianco e il nero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+#~ "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+#~ "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+#~ "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+#~ "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+#~ "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+#~ "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+#~ "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+#~ "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+#~ "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+#~ "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+#~ "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+#~ "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+#~ "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Levels"
+#~ msgstr "Livelli"
+
+#~ msgid "Adjust level colors"
+#~ msgstr "Regola i colori del livello"
+
+#~ msgid "Levels tool"
+#~ msgstr "Strumento livelli"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Valori"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Black point"
+#~ msgstr "Punto nero"
+
+#~ msgid "White point"
+#~ msgstr "Punto bianco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can "
+#~ "also change the intensity range of the active layer or selection in every "
+#~ "channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
+#~ "contrast or to correct a predominant color cast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento livelli fornisce delle funzionalità simili a quelle dello "
+#~ "strumento istogramma ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità "
+#~ "del livello o della selezione attivi."
+
+#~ msgid "You can get to this tools in several ways:"
+#~ msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this "
+#~ "tool has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-"
+#~ "dialog\">Tools Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
+#~ "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Level tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels "
+#~ "in the image: the image becomes darker or lighter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB "
+#~ "nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+#~ "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+#~ "color. Remember that adding or removing a color result in removing or "
+#~ "adding the complementary color"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
+#~ "guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o "
+#~ "meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la "
+#~ "rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta "
+#~ "del colore complementare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or "
+#~ "selections: here, dark means more transparency, and white is fully "
+#~ "opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-"
+#~ "trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore "
+#~ "trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. "
+#~ "L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti "
+#~ "effettuati sul canale selezionato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo "
+#~ "strumento: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Input Levels"
+#~ msgstr "Livelli di ingresso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area is a graphic representation of the active layer or "
+#~ "selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the "
+#~ "Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 "
+#~ "(white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface "
+#~ "represents all the pixels of the image for the selected channel. A well "
+#~ "balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the "
+#~ "whole range. An image with a blue predominant color, for example, will "
+#~ "produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, "
+#~ "signified by green and red lacking on highlights."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'area principale è una rappresentazione grafica dei contenuti immagine "
+#~ "nei toni scuri, medi e chiari (l'istogramma). Sull'ascissa si va dal "
+#~ "livello 0 (nero) al livello 255 (bianco). Il numero dei pixel per un "
+#~ "livello è riportato sull'asse delle ordinate. La superficie curva "
+#~ "rappresenta tutti i punti dell'immagine per il canale selezionato. "
+#~ "Un'immagine ben bilanciata è un'immagine con i livelli (tonalità) ben "
+#~ "distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con una dominante di "
+#~ "colore blu, per esempio, avrà un istogramma spostato a sinistra nei "
+#~ "canali verde e rosso, mostrando una mancanza di verde e rosso nelle zone "
+#~ "illuminate."
+
+#~ msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+#~ msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey "
+#~ "for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre triangolini fungono da cursori: uno nero per i toni scuri, uno grigio "
+#~ "per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i "
+#~ "toni chiari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+#~ "pixels with this value or less will be black (no color with a color "
+#~ "channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore nero determina il <emphasis>punto di nero</emphasis>: tutti i "
+#~ "pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
+#~ "canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa "
+#~ "selezionato)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+#~ "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a "
+#~ "color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore bianco determina il <emphasis>punto di bianco</emphasis>: "
+#~ "tutti i pixel con questo valore o più alto saranno resi bianchi "
+#~ "(pienamente colorati con un canale colore selezionato / completamente "
+#~ "opachi con il canale alfa selezionato)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to "
+#~ "the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more "
+#~ "opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less "
+#~ "colored / more transparent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando "
+#~ "a sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / "
+#~ "più opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura "
+#~ "(meno colorata / più trasparente)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+#~ "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white "
+#~ "point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
+#~ "18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white "
+#~ "one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+#~ "white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
+#~ msgstr ""
+#~ "I due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse "
+#~ "prende la forma di un contagocce. Facendo clic sull'immagine si imposta "
+#~ "il punto di bianco o di nero a seconda del contagocce usato. Usare quello "
+#~ "a sinistra, quello nero <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per impostare il punto di "
+#~ "nero, e quello a destra, per quello bianco \"<guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> "
+#~ "per impostare il punto di bianco."
+
+#~ msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+#~ msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken "
+#~ "shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move "
+#~ "sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / "
+#~ "increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness "
+#~ "(lessen the chosen color / lessen opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il livelli di ingresso vengono usati per rendere più luminose le alteluci "
+#~ "(tonalità brillanti), scurire le ombre (tonalità scure) e cambiare il "
+#~ "bilanciamento fra toni chiari e scuri. Spostando i cursori a sinistra si "
+#~ "incrementa la lucentezza (incrementa il colore scelto / incrementa "
+#~ "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce "
+#~ "il colore scelto / riduce l'opacità)."
+
+#~ msgid "Examples for Input Levels"
+#~ msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows "
+#~ "(64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, "
+#~ "one for each of the three tones."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), "
+#~ "mezzi toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per "
+#~ "ogni tonalità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved "
+#~ "up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe "
+#~ "became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to "
+#~ "the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and "
+#~ "Highlights to 171."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il canale valore è selezionato. Il cursore nero (ombre) è stato spostato "
+#~ "su fino al picco delle ombre. Il valore 64 diventa 0 e la striscia delle "
+#~ "ombre diventa nera (0). Il cursore della gamma (mezzi toni) viene "
+#~ "spostato automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono "
+#~ "resi più scuri a 84 e le alteluci a 171."
+
+#~ msgid "Black slider has been moved"
+#~ msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. "
+#~ "The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma "
+#~ "(mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone "
+#~ "range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore bianco (alteluci) è stato spostato su fino al picco delle "
+#~ "alteluci. Il valore 192 diventa 255 e la striscia delle alteluci diventa "
+#~ "bianca. Il cursore della gamma (mezzi toni) viene spostato "
+#~ "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più "
+#~ "chiari a 169 e le ombre a 84."
+
+#~ msgid "White slider has been moved"
+#~ msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
+
+#~ msgid "Output Levels"
+#~ msgstr "Livelli di uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output levels allows manual selection of a constrained output level "
+#~ "range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here "
+#~ "that can be used to interactively change the Output Levels."
+#~ msgstr ""
+#~ "La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di "
+#~ "livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con "
+#~ "dei triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i "
+#~ "livelli di uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+#~ msgstr ""
+#~ "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
+#~ "limiti che si sono imposti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Working with Value: values are compressed and look more alike; so "
+#~ "contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up "
+#~ "but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made "
+#~ "darker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lavorando con il valore: i valori sono compressi e sembrano più simili; "
+#~ "perciò il contrasto viene ridotto. Le ombre vengono rese più chiare: "
+#~ "nuovi dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
+#~ "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+#~ "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some "
+#~ "green, even a low value, will have their green channel value shifted "
+#~ "between 100 and 140."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lavorando con i canali colore: se si usa il canale del verde per esempio "
+#~ "e si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del "
+#~ "verde, anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e "
+#~ "140."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+#~ "you have set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel "
+#~ "campo che si è impostato."
+
+#~ msgid "Example for Output Levels"
+#~ msgstr "Esempio di livello di uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+#~ "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco "
+#~ "(255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Original image (a gradient)"
+#~ msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the "
+#~ "white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No "
+#~ "pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, "
+#~ "Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il "
+#~ "bianco a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun pixel "
+#~ "è meno di 63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono "
+#~ "più chiare e le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
+
+#~ msgid "All Channels"
+#~ msgstr "Tutti i canali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
+#~ "18.png\"/></guiicon>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
+#~ "18.png\"/></guiicon>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black "
+#~ "eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes "
+#~ "the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, "
+#~ "the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+#~ "<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+#~ "according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+#~ "particular channel is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi tre pulsanti somigliano a tre contagocce, rispettivamente uno "
+#~ "bianco, grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il "
+#~ "puntatore del mouse prende la forma del contagocce che rappresenta. Poi, "
+#~ "facendo clic sull'immagine, il pixel selezionato determina il "
+#~ "<emphasis>punto di bianco</emphasis>, il <emphasis>punto di nero</"
+#~ "emphasis> o il <emphasis>punto mediano</emphasis> a seconda di quale "
+#~ "contagocce si è scelto. Funziona su tutti i canali, anche se viene "
+#~ "selezionato un canale particolare."
+
+#~ msgid "Example for Levels eye-droppers"
+#~ msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
+#~ "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+#~ "that of the clicked pixel turned to white."
+#~ msgstr ""
+#~ "In fondo, un gradiente da nero a bianco. Sotto, il risultato dopo aver "
+#~ "fatto clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di "
+#~ "quello del pixel prelevato convertiti in bianco."
+
+#~ msgid "Edit these settings as Curves"
+#~ msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
+#~ "le <link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa "
+#~ "configurazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that "
+#~ "the new level settings can be viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale "
+#~ "di tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
+
+#~ msgid "Tool Options dialog"
+#~ msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
+
+#~ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
+#~ "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente nel pannello "
+#~ "degli strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
+#~ "strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
+
+#~ msgid "Histogram Scale"
+#~ msgstr "Scala istogramma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These two options have the same action as the Logarithmic "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+#~ "logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> "
+#~ "buttons in the Levels dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala "
+#~ "logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-"
+#~ "16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
+#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
+#~ "click on a pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
+#~ "Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si "
+#~ "mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di "
+#~ "colore con un contagocce."
+
+#~ msgid "Actual practice"
+#~ msgstr "Pratica corrente"
+
+#~ msgid "A very under-exposed image"
+#~ msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+#~ msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
+
+#~ msgid "Setting the white point"
+#~ msgstr "Impostazione del punto di bianco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. "
+#~ "The image lightens up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
+#~ "L'immagine si schiarisce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are "
+#~ "still predominant."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
+#~ "sono ancora predominanti."
+
+#~ msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+#~ msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+#~ "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
+#~ "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
+
+#~ msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+#~ "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+#~ "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+#~ "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+#~ "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Hue-Saturation"
+#~ msgstr "Tonalità-saturazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+#~ "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento tonalità-saturazione viene usato per regolare i livelli di "
+#~ "tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
+#~ "selezionata o il livello attivo."
+
+#~ msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+#~ msgstr ""
+#~ "� possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> "
+#~ "in due modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
+#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel "
+#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
+#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a vedere la "
+#~ "sezione <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Hue-Saturation tool options"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
+
+#~ msgid "Select Primary Color to Adjust"
+#~ msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and "
+#~ "Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the "
+#~ "color to be modified. They are arranged according to the color circle. "
+#~ "When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it "
+#~ "goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, "
+#~ "all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as "
+#~ "0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può scegliere tra sei colori da modificare. Sono disposti secondo la "
+#~ "ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
+#~ "tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+#~ "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il "
+#~ "risultato è visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di "
+#~ "<quote>anteprima</quote> sia abilitata."
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Sovrapposta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect "
+#~ "is very subtle and works on very next colors only:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si "
+#~ "sovrapporrà. Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto "
+#~ "somili:"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+#~ msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a "
+#~ "reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow "
+#~ "(240;255;0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
+#~ "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
+#~ "(240;255;0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+#~ "(168;255;1), (156;255;1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+#~ "(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+#~ "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+#~ "reddish is less red."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+#~ "(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
+#~ "verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
+
+#~ msgid "Adjust Selected Color"
+#~ msgstr "Modifica dei colori selezionati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+#~ "select a hue in the color circle (-180, 180)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+#~ "permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e "
+#~ "180."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+#~ "select a value (luminosity): -100, 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione "
+#~ "dati permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+#~ "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+#~ "change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will "
+#~ "be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be "
+#~ "changed with Curves or Levels tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con "
+#~ "gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
+#~ "lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con "
+#~ "Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre "
+#~ "con gli strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, "
+#~ "chiara o media verranno modificati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you "
+#~ "to select a saturation: -100, 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione "
+#~ "dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+#~ "lightness and saturation of the selected color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
+#~ "tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei "
+#~ "cambiamenti in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante "
+#~ "la modifica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desatura"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Convert to gray scale"
+#~ msgstr "Converti in scala di grigi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire "
+#~ "tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di "
+#~ "grigio. Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi "
+#~ "per due motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il "
+#~ "secondo è che i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre "
+#~ "componenti (NdT: tutte uguali). Ciò significa che si potrà ancora "
+#~ "disegnare sul livello o su parti di esso, usando il colore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in "
+#~ "modalità indicizzata, non funziona."
+
+#~ msgid "Activating the Command"
+#~ msgstr "Attivazione del comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+#~ "\">Tools dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+#~ "strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere "
+#~ "il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+#~ msgstr "Il pannello opzioni <quote>Desatura</quote>"
+
+#~ msgid "Three options are available:"
+#~ msgstr "Tre modalità sono disponibili:"
+
+#~ msgid "Choose shade of gray based on"
+#~ msgstr "Scegliere le sfumature di grigio basate su"
+
+#~ msgid "Lightness"
+#~ msgstr "Lucentezza"
+
+#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
+#~ msgstr "Il livello di grigio verrà calcolato come"
+
+#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#~ msgstr "Lucentezza = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#~ msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+#~ msgstr "Brillantezza media = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#~ msgid "Comparing the three options"
+#~ msgstr "Confronto delle tre opzioni"
+
+#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
+
+#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
+
+#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+#~ "md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+#~ "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+#~ "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+#~ "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+#~ "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+#~ "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+#~ "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+#~ "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+#~ "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+#~ "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Curve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+#~ "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+#~ "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+#~ "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
+#~ "delle immagini."
+
+#~ msgid "You can get to this tool in several ways:"
+#~ msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu "
+#~ "immagine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>urve</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
+#~ "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+#~ msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+#~ msgstr "Il pannello <quote>Regola le curve di colore</quote>"
+
+#~ msgid "There are five options:"
+#~ msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can "
+#~ "see them in the composite image."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si "
+#~ "può osservare nell'immagine composita."
+
+#~ msgid "Red; Green; Blue"
+#~ msgstr "Rosso; Verde; Blu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+#~ "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</"
+#~ "emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</"
+#~ "emphasis> of the color."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva rappresenta la quantità di colore in ogniuno dei tre canali RGB. "
+#~ "Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> "
+#~ "colore. <emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</"
+#~ "emphasis> colore."
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+#~ "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+#~ "means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
+#~ "channel for this option to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
+#~ "significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
+#~ "emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve "
+#~ "avere un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
+
+#~ msgid "Reset Channel"
+#~ msgstr "Reimposta canale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button deletes all changes made to the selected channel and returns "
+#~ "to default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
+
+#~ msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+#~ msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+#~ "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+#~ "grayed out histogram is not displayed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi pulsanti permettono di scegliere il tipo di curva lineare o "
+#~ "logaritmica dell'istogramma. Le stesse voci si possono trovare anche "
+#~ "nella finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per "
+#~ "impostazione predefinita, non è mostrato."
+
+#~ msgid "Main Editing Area"
+#~ msgstr "Area di modifica principale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input "
+#~ "tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows "
+#~ "to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; "
+#~ "the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of "
+#~ "the layer or selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala "
+#~ "tonale di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre "
+#~ "a alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la "
+#~ "parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del "
+#~ "livello o della selezione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
+#~ "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
+#~ "(white), from Shadows to Highlights."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, "
+#~ "la scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a "
+#~ "Alteluci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes "
+#~ "from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y "
+#~ "position is permanently displayed in the top left part of the grid. By "
+#~ "default, this curve is straight, because every input level corresponds to "
+#~ "the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of "
+#~ "the curve, for black (0) and white (255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia "
+#~ "e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La "
+#~ "posizione x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in "
+#~ "alto a sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa "
+#~ "curva è rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo "
+#~ "stesso tono di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe "
+#~ "le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+#~ "When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+#~ "hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+#~ "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes "
+#~ "it automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
+#~ "emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende "
+#~ "la forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per "
+#~ "piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora "
+#~ "e la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate "
+#~ "an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by "
+#~ "using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the "
+#~ "anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to "
+#~ "fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down "
+#~ "lets you move it by increments of 15 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � "
+#~ "possibile attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile "
+#~ "scambiare l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e "
+#~ "destro della tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i "
+#~ "tasti freccia sù e giù. Ciò consente di regolare con precisione la "
+#~ "posizione dell'àncora. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+#~ "keycap> permette di lavorare con incrementi multipli di 15 pixel. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents "
+#~ "a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this "
+#~ "creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end "
+#~ "anchors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
+#~ "rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
+#~ "questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
+#~ "trascinarlo oltre i suoi estremi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete all anchors (apart from both ends), click on the "
+#~ "<guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, "
+#~ "move it onto another point or to the grid border, left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
+#~ "pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
+#~ "àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro, "
+#~ "della griglia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-"
+#~ "dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, "
+#~ "positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If "
+#~ "you Shift-click, you create an anchor in the selected channel. If you "
+#~ "Ctrl-click, you create an anchor in all channels, possibly including the "
+#~ "Alpha channel. You can also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the "
+#~ "vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse "
+#~ "ha la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga "
+#~ "verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in "
+#~ "oggetto nel canale selezionato. Se si fa Maiusc-clic, si crea un'àncora "
+#~ "nel canale selezionato. Se si fa Ctrl-clic si crea un'àncora in tutti i "
+#~ "canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare Maiusc-"
+#~ "trascinamento e Ctrl-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e "
+#~ "l'àncora verrà mostrata una volta rilasciato il tasto del mouse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The histogram of the active layer or selection for the selected channel "
+#~ "is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale "
+#~ "selezionato viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì "
+#~ "solo come riferimento."
+
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "Tipo di curva"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Smussamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+#~ "tension. It provides a more realistic render than the following."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
+#~ "con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
+
+#~ msgid "Free Hand"
+#~ msgstr "A mano libera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by "
+#~ "clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col "
+#~ "mouse. La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando "
+#~ "nuovamente il <guibutton>tipo di curva</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that "
+#~ "the new level settings can be viewed immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei "
+#~ "cambiamenti sui livelli in modo che il loro effetto possa essere "
+#~ "visualizzato durante la modifica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These two options have the same action as the Logarithmic "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+#~ "logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> "
+#~ "buttons in the Curves dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala "
+#~ "logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-"
+#~ "16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo delle curve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
+#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
+#~ "click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius "
+#~ "= 1 seems the best."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
+#~ "Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si "
+#~ "mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di "
+#~ "colore con un contagocce."
+
+#~ msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+#~ msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
+
+#~ msgid "Summary and basic shapes"
+#~ msgstr "Riassunto e forme base"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+#~ "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+#~ "selection to <quote>output</quote> tones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si creano àncore e segmenti sulla curva se si spostano per formare la "
+#~ "curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</"
+#~ "quote> del livello o della selezione attiva alle tonalità "
+#~ "d'<quote>uscita</quote>. "
+
+#~ msgid "How the Curves tool works"
+#~ msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
+
+#~ msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
+#~ "luminoso."
+
+#~ msgid "Moving the anchor upwards"
+#~ msgstr "Spostare l'àncora in alto"
+
+#~ msgid "Making the curve more horizontal"
+#~ msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to "
+#~ "occupy a shrunk output tonal range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in "
+#~ "ingresso ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The histogram shows the compression of pixels into the output range. "
+#~ "Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I "
+#~ "pixel più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
+
+#~ msgid "Make the curve more horizontal"
+#~ msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#~ msgid "The resulting histogram"
+#~ msgstr "L'istogramma risultante"
+
+#~ msgid "Making the curve more vertical"
+#~ msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the "
+#~ "right is the same as moving the white slider to the left and the black "
+#~ "slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more "
+#~ "than the white point (the flat part of the curve) are made white (more "
+#~ "colored / more opaque according to the selected channel). All pixels "
+#~ "whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are "
+#~ "made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to "
+#~ "points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels "
+#~ "corresponding to points of the curve that have moved down are made darker "
+#~ "(green arrows). All these pixels will be extended to the whole output "
+#~ "tonal range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
+#~ "equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a "
+#~ "destra nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a "
+#~ "quello del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) "
+#~ "vengono resi bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale "
+#~ "selezionato). Tutti i pixel il cui valore è minore del punto di nero (la "
+#~ "parte piatta inferiore della curva) vengono resi neri (neri / "
+#~ "completamente trasparenti). I pixel corrispondenti ai punti della curva "
+#~ "che sono stati spostati in alto sono stati resi più chiari. I pixel "
+#~ "corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in basso "
+#~ "vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel verranno estesi "
+#~ "all'intero campo tonale risultante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White "
+#~ "(255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, "
+#~ "changes affect all color channels and colors increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco "
+#~ "(255): il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del "
+#~ "valore, i cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori "
+#~ "aumentano."
+
+#~ msgid "Make the curve more vertical"
+#~ msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#~ msgid "Result and its histogram"
+#~ msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
+
+#~ msgid "Practical cases"
+#~ msgstr "Uso nella pratica"
+
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverti colori"
+
+#~ msgid "Inverted curve"
+#~ msgstr "Curva invertita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+#~ "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+#~ "that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+#~ "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
+#~ "197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nero viene reso bianco (di colore pieno / completamente opaco). Il "
+#~ "bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel "
+#~ "si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
+#~ "Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
+#~ "complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
+#~ "255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
+
+#~ msgid "Enhance contrast"
+#~ msgstr "Aumenta il contrasto"
+
+#~ msgid "Contrast enhanced"
+#~ msgstr "Contrasto aumentato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+#~ "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in "
+#~ "these areas because the curve is flatter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
+#~ "ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
+#~ "contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
+#~ "piatta."
+
+#~ msgid "Working on color channels"
+#~ msgstr "Lavoro sui canali di colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to "
+#~ "the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the "
+#~ "curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
+#~ "alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
+#~ "curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
+
+#~ msgid "The original image and the result"
+#~ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+#~ "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Colorazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+#~ "image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> "
+#~ "Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-"
+#~ "colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento colorazione trasforma il livello attivo o la selezione in "
+#~ "un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato."
+
+#~ msgid "Activating tool"
+#~ msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#~ msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+#~ "that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel "
+#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di "
+#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla "
+#~ "voce <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Colorize options"
+#~ msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Seleziona colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you "
+#~ "to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento "
+#~ "numerico permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV "
+#~ "(0 - 360)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you "
+#~ "to select a saturation: 0 through 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
+#~ "numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+#~ "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo "
+#~ "permettono di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in "
+#~ "modo che possano essere visti immediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+#~ "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color balance tool modifies the color balance of the active selection "
+#~ "or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct "
+#~ "predominant colors in digital photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il "
+#~ "bilanciamento del colore della selezione o del livello attivi."
+
+#~ msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
+#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel "
+#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
+#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
+#~ "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Color Balance options"
+#~ msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
+
+#~ msgid "Select range to adjust"
+#~ msgstr "Seleziona campo di modifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting one of these options will restrict the range of colors which "
+#~ "are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+#~ "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionando una di queste opzioni si restringerà il campo dei colori "
+#~ "cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, "
+#~ "mezzi toni e luminosi."
+
+#~ msgid "Adjust color levels"
+#~ msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+#~ "(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels "
+#~ "in the original image. You can change the pixel color either towards Red "
+#~ "or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+#~ msgstr ""
+#~ "I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
+#~ "colore."
+
+#~ msgid "Reset Range"
+#~ msgstr "Reimposta campo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+#~ "position (original values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente "
+#~ "a zero."
+
+#~ msgid "Preserve Luminosity"
+#~ msgstr "Preserva luminosità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+#~ "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
+#~ "della selezione attivi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is "
+#~ "on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+#~ "selection or layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
+#~ "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
+#~ "immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+#~ "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast tool"
+#~ msgstr "Luminosità-Contrasto"
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast"
+#~ msgstr "Luminosità-Contrasto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels "
+#~ "for the active layer or selection. This tool is easy to use, but "
+#~ "relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make "
+#~ "the same types of adjustments, but also give you the ability to treat "
+#~ "bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC "
+#~ "tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few "
+#~ "seconds, but if the image is important and you want it to look as good as "
+#~ "possible, you will use one of the other tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento Luminosità-contrasto permette la regolazione dei livelli di "
+#~ "luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: "
+#~ "gli strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più "
+#~ "potenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+#~ "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse "
+#~ "button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+#~ "horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the "
+#~ "result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the "
+#~ "dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "In GIMP 2.4, è stato aggiunta una nuova modalità operativa a questo "
+#~ "strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine, e "
+#~ "trascinando mantenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Spostando il "
+#~ "mouse verticalmente si cambia la luminosità; spostando orizzontalmente si "
+#~ "cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può "
+#~ "premere il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il "
+#~ "tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
+
+#~ msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
+#~ "invocato in due modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+#~ "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
+#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
+#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
+#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
+#~ "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+#~ msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value "
+#~ "for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
+#~ "chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando "
+#~ "la luminosità delle tonalità."
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrasto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+#~ "for the contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo "
+#~ "(per incrementare) il valore del contrasto."
+
+#~ msgid "Edit these settings as Levels"
+#~ msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
+#~ "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la "
+#~ "stessa configurazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+#~ "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
+#~ "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di "
+#~ "luminosità o contrasto viene immediatamente visualizzata."
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index f9a1182..3d6de29 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -2596,4 +2596,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
-
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 9542ae7..5aa9ec9 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:12+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
 "\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link> . Qui vengono spiegate "
 "soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]