[epiphany] Updated LowGerman translation



commit 3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b
Author: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler gnome org>
Date:   Fri Mar 19 16:32:23 2010 +0100

    Updated LowGerman translation

 po/nds.po |  551 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index e53d7af..2ebd6fa 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken döörsöken un organiseren"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Netleseteken"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "Netleseteken"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
-msgstr ""
+msgstr "Netsök"
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
 msgid "http://www.google.com";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com";
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Netkieken"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Tosättliche Sekerheitsprotokolle"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany künn nich sluten werrn"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken jümmers verbargen"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the menubar by default."
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Erwietern"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
 msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "Hemsietanskrivt"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
 msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie tolaten"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
 msgid "Default encoding"
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins aktiveren"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Netinspektor aktiveren"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Enable smooth scrolling"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Billanimatschoonsmodus"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "Disktwüschenspiekergröte"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "Disktwüschenspiekergröte, in MB"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Daalladenverteeknis"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid "The page information shown in the history view"
@@ -361,15 +361,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "URL Search"
-msgstr ""
+msgstr "URL Sök"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Eegen Klöörs bruken"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Eegen Schriftarten bruken"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Brukeragent (user agent)"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "_Allens opklaren..."
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies"
 
 #. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Daalladens"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Passwöör"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "eegen daten"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 msgid "Text Encoding"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
 msgid "_Show passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Passwöör _opwiesen"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
 msgid "Sign Text"
@@ -594,8 +594,9 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Web Entwicklung"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Add Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprak hentofögen"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sprak wählen"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Enable _Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Plug8ins aktiveren"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftarten & Utsehn"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 #: ../src/prefs-dialog.c:821
@@ -700,11 +701,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskspieker:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Daalladenverteeknis:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
@@ -712,11 +713,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minnstgröte:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie nich tolaten"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remember passwords"
@@ -731,8 +732,9 @@ msgid "<b>Footers</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Rahmen"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
 msgid "<b>Headers</b>"
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "_Sietentitel"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:8
 msgid "Page _numbers"
@@ -782,12 +784,12 @@ msgstr ""
 #: ../embed/downloader-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:356
 msgid "_Pause"
@@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "_Middag"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:356
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Tosammenfaten"
 
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:377
@@ -809,11 +811,11 @@ msgstr "Unbekannt"
 #: ../embed/downloader-view.c:502
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "De Datei \"%s\" warrt dalladen"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:505
 msgid "Download finished"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladen fertig"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
 #: ../embed/downloader-view.c:529
@@ -822,13 +824,15 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s of %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s vun %s"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "_Daalladens"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Daalladen"
+msgstr[1] "%d Daalladens"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:706
 #, c-format
@@ -837,11 +841,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../embed/downloader-view.c:710
 msgid "Download started"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladen startet"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:788
 #: ../embed/downloader-view.c:798
-#, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -849,13 +852,12 @@ msgstr "Unbekannt"
 #: ../embed/downloader-view.c:791
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dat ging in dutt"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:794
-#, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbreken"
+msgstr "Avbroken"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:857
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
@@ -867,8 +869,9 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:891
+#, fuzzy
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) verbleibend"
 
 #: ../embed/ephy-embed.c:455
 #: ../embed/ephy-embed-persist.c:778
@@ -877,7 +880,6 @@ msgid "Save"
 msgstr "Spiekern"
 
 #: ../embed/ephy-embed.c:708
-#, fuzzy
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -898,7 +900,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse datei opmaken?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
@@ -913,7 +915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed.c:753
 msgid "Download this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse Datei daalladen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "_Spiekern as..."
 
 #: ../embed/ephy-embed.c:938
 msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Netinspektor"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
@@ -940,328 +942,328 @@ msgstr ""
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Eene E-Post Nahricht sennen an \"%s\""
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_IBM-864)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_MacArabisch)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_Windows-1256)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (_Windows-1257)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_IBM-852)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (I_SO-8859-2)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_MacCE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_Windows-1250)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_GB18030)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (G_B2312)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (GB_K)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_HZ)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_ISO-2022-CN)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (Big_5)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (Big5-HK_SCS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (_EUC-TW)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_MacKyrillisch)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_MacGreek)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_Windows-1253)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_IBM-862)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuell Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_EUC-JP)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_JOHAB)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_UHC)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Persisch (MacFarsi)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatisch (Mac_Kroatisch)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Süd _Europäisch (ISO-8859-3)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_IBM-857)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_MacTürkisch)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_Windows-1254)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainisch)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (V_PS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_IBM-850)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_ISO-8859-1)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_MacRoman)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
 #: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
 #: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Unbekannt (%s)"
 
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Annere"
 
 #: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale dateien"
 
 #. characters
 #. ms
@@ -1284,15 +1286,15 @@ msgstr ""
 #: ../embed/ephy-web-view.c:3163
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke Sieten"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:917
 msgid "Not now"
-msgstr ""
+msgstr "Nich jetz"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:922
 msgid "Store password"
-msgstr ""
+msgstr "passwoort spiekern"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2288
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinnen wieter to \"%s\"..."
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2290
 #, c-format
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2422
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Lade \"%s\"..."
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2424
 msgid "Loadingâ?¦"
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "%s Files"
 msgstr "%s Dateien"
 
 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
 "  %s"
@@ -1362,24 +1364,24 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starte %s"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung akzepteert keen Dokumente över de Befehlszeile"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenten-Adressen (URIs) ködd nich an een Desktop-Eindrag mit »Type=Link« övergeven warn"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, fuzzy, c-format
@@ -1387,8 +1389,9 @@ msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Keen startbares Element"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Wies op â??_%sâ??"
 
@@ -1458,11 +1461,11 @@ msgstr "Deeler"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "All unnerstütten Typen"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
 msgid "Web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Netsieten"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
 msgid "Images"
@@ -1493,12 +1496,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknis \"%s\" nich erstellen."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:293
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis \"%s\" nich schrievbar"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:297
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:300
 msgid "Directory not Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis nich schrievbar"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:330
 #, c-format
@@ -1519,16 +1522,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:337
 msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Datei nich överschrieven"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hölp künn nich opwiest werrn: %s"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid "Master password needed"
-msgstr ""
+msgstr "Meesterpasswoort nödig"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
 msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr "Historie"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
 #: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "leseteken"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
@@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "Leseteken"
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
 #: ../src/ephy-toolbar.c:291
 msgid "Address Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Anskrivtindrag"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
@@ -1591,14 +1594,14 @@ msgstr "Güstern %l:%M %p"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Opklaren"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
 #, c-format
@@ -1680,14 +1683,14 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
-msgstr "Wies op â??_%sâ??"
+msgstr "Wies op â??%sâ??"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" Eegenschapten"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
 msgid "_Title:"
@@ -1699,15 +1702,15 @@ msgstr "An_skrivt"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
 msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "T_hemen:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
+msgstr "All _Themen opwiesen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Unnerhollen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
@@ -1715,15 +1718,15 @@ msgstr "Nahrichten"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Inkopen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "reise"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
@@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Nich Opfrischen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
@@ -1751,11 +1754,10 @@ msgstr "_Opfrischen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken opfrischen?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Allens"
@@ -1764,14 +1766,14 @@ msgstr "Allens"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Meist besökt"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Ohn Kategorie"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Ut düssem Thema löschen"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
@@ -1841,11 +1843,11 @@ msgstr "Nejes Thema erstellen"
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "In nejem _Finster opmaken"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "In nejen Finstern _opmaken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Utwähltes Leseteken in nejem Finster opmaken"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1856,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "In nejer _Registerkoort opmaken"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "In _nejen Registerkoorten opmaken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "_Inholls"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "lesetekenhölp opwiesen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 #: ../src/ephy-history-window.c:191
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Op Warktüügbalken opwie_sen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Utwähltes Leseteken op Warktüügbalken opwiesen"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema ingeven"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
@@ -2024,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Thema löschen?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr "Firebird"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla \"%s\" Togänge"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
 msgid "Galeon"
@@ -2078,19 +2080,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox/Mozilla Leseteken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon/Konqueror Leseteken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Leseteken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken exporteren"
 
 #. Make a format selection combo & label
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
@@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "Dateif_ormat:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "leseteken importeren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "I_mport"
@@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "I_mporteren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken importeren vun:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
 #: ../src/ephy-history-window.c:712
@@ -2135,15 +2137,15 @@ msgstr "Anskrivt"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Eegenschapten vun düssem Leseteken opwiesen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Leseteken in nejer Registerkoort opmaken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Leseteken in nejem Finster opmaken"
 
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -2156,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "Tosammenhangen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Tosammenfat"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen finnen:"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
@@ -2203,12 +2205,14 @@ msgstr "Finnen:"
 #. Case sensitivity
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#, fuzzy
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#, fuzzy
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Vörherigen söken"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -2216,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nähsten finnen"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken _hentofögen..."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Historienfinster sluten"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "_Verlööp löschen"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
@@ -2271,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "Historiienhölp opwiesen"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:207
 msgid "Show the title column"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "Netkiekerhistorie löschen?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
@@ -2303,11 +2307,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
-msgstr ""
+msgstr "Verlööp löschen"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Lesten 30 Minuuten"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1047
 msgid "Today"
@@ -2320,12 +2324,12 @@ msgstr "Vandag"
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lesten %d Dag"
+msgstr[1] "Leste %d Dage"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1297
 msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sieten"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1377
 msgid "Date"
@@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "Dag"
 #: ../src/ephy-main.c:526
 #: ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Netkieker"
 
 #: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
@@ -2543,7 +2547,7 @@ msgstr "_To Huus"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:334
 msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "Hemsiet opröpen"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
 msgid "New _Tab"
@@ -2562,14 +2566,12 @@ msgid "Open a new window"
 msgstr "Nejes Finster opmaken"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Text unner de lütten Billers"
@@ -2580,16 +2582,14 @@ msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text op de Siet vun de Symbole"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
-msgstr "Just Symbole"
+msgstr "Jüst Symbole"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
-msgstr "Just text"
+msgstr "Jüst text"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Nejen Warktüügbalken hentofögen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "_Denn man to"
 
 #: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "W_arktüüg"
 
 #: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "_Registerkoorten"
 
 #: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "_Warktüügbalken"
 
 #. File menu
 #: ../src/ephy-window.c:128
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Siet drucken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse Registerkoort sluten"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/ephy-window.c:152
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "We_dderholen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
@@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr "Text löschen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "Heele Siet utwählen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Finnen..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -2723,8 +2723,9 @@ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Finde Vorherige"
 
 #: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Eegene Daten"
 
 #: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2748,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "_Instellen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
@@ -2761,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Warktüügbalken anpassen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:199
 #: ../src/ephy-window.c:202
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Groter Text"
 
 #: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
@@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Lütter Text"
 
 #: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
@@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Sietenwellen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
@@ -2844,12 +2845,12 @@ msgstr "L_eseteken bewarken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Lesetekenfinster opmaken"
 
 #. Go menu
 #: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ort..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
@@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/ephy-window.c:240
 #: ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
-msgstr ""
+msgstr "Hi_storie"
 
 #: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Historienfinster opmaken"
 
 #. Tabs menu
 #: ../src/ephy-window.c:246
@@ -2900,15 +2901,15 @@ msgstr "Registerkoort nah rechts verschuven"
 
 #: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Registerkoort lösen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Registerkoort lösen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "Netkiekerhölp opwiesen"
 
 #. File Menu
 #: ../src/ephy-window.c:276
@@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 #. View Menu
 #: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "_Warktüügbalken verbargen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
@@ -2933,8 +2934,9 @@ msgid "St_atusbar"
 msgstr "St_atusbalken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:286
+#, fuzzy
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Statusbar anzeigen oder verstecken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
@@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr "_Fullbill"
 
 #: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Fullbill bruken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
@@ -2959,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 #. Document
 #: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Leseteken hentofögen..."
 
 #. Framed document
 #: ../src/ephy-window.c:308
@@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "_Verknüppen opmaken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen in düssem Finster opmaken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
@@ -2997,19 +2999,19 @@ msgstr "Verknüppen in nejer _Registerkoort opmaken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Daalladenverknüppen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen _spiekern as..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen mit ee'm annern Naam spiekern"
 
 #: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen as _Leseteken spiekern..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
@@ -3019,11 +3021,11 @@ msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
 #: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "E-Post _sennen..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "_E-Post-Anskrivt koperen"
 
 #. Images
 #: ../src/ephy-window.c:343
@@ -3032,23 +3034,23 @@ msgstr "_Bill opmaken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Bill _spiekern as..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "Bill as _Achtergrund bruken"
 
 #: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Billanskrivt koperen"
 
 #: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatschoon starten"
 
 #: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatschoon _stoppen"
 
 #. Inspector
 #: ../src/ephy-window.c:357
@@ -3087,16 +3089,16 @@ msgstr "Finnen"
 #. Translators: This refers to text size
 #: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Gröter"
 
 #. Translators: This refers to text size
 #: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Lütter"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Unseker"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
@@ -3125,17 +3127,17 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Bill opmaken \"%s\""
 
 #: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "As Schrievdiskachtergrund bruken \"%s\""
 
 #: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Bill spiekern \"%s\""
 
 #: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
@@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen spiekern \"%s\""
 
 #: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
@@ -3182,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 #. Cookies
 #: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
-msgstr ""
+msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
 #: ../src/pdm-dialog.c:420
@@ -3200,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie Eegenschapten"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
@@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr "Pad:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "Sennen för:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
@@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Lööpt av:"
 #. Session cookie
 #: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
-msgstr ""
+msgstr "Enn vun aktuellem Törn"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
@@ -3240,8 +3242,9 @@ msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
@@ -3253,11 +3256,11 @@ msgstr "Brukerpasswoord"
 
 #: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladenverknüppen"
 
 #: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen spiekern as"
 
 #: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Image As"
@@ -3341,5 +3344,5 @@ msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>"
 
 #: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Netkieker Netsiet"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]