[evince] Updated LowGerman translation



commit 6d17975b97356416b4fcc6338cfbdde5f4d884e0
Author: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler gnome org>
Date:   Fri Mar 19 15:34:28 2010 +0100

    Updated LowGerman translation

 po/nds.po |  243 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 2c01316..b18c9ec 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter MIME Typ"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:429
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Datei im dutt"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:441
 msgid "No files in archive"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Keene Datei im Archiv"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:480
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr ""
+msgstr "In de Verteeknis %s künn keene Billers funnen werrn"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:724
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgstr "Künn \"%s\" nich akerat löschen."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:861
 #, c-format
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Fehler %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "Comics"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DJVU Dokument het nich akerates Format"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Djvu Dokumente"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DVI Dokument het nich akerates Format"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
-msgstr ""
+msgstr "DVI Dokumente"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 msgid "This work is in the Public Domain"
@@ -109,35 +109,35 @@ msgstr "Nee"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1C"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 3"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1 (CID)"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1C (CID)"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Schriftart"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
@@ -149,20 +149,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Inbett"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "nich inbett"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Dokumente"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
-msgstr ""
+msgstr "Nich akerates Dokument"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Nich genug Spieker"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgstr "Künn ZIP Unnerschrieven nich finnen"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Nich akerate ZIP Datei"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Künn de Datei nich opmaken"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Daten in datei nich lesen"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
@@ -210,37 +210,37 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Dokument \"%s\" nich laden"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Künn dokument \"%s\" nich spiekern"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Dokumente"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich spiekern: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich opmaken: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich opmaken"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dateityp %s (%s) is nich unnerstütt"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei is keene akerate .desktop Datei"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -276,28 +276,28 @@ msgid "Starting %s"
 msgstr "Starte %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung akzepteert keen Dokumente över de Befehlszeile"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenten-Adressen (URIs) ködd nich an een Desktop-Eindrag mit »Type=Link« övergeven warn"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Keen startbares Element"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "FILE"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassens ID ingeven"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Wies op â??_%sâ??"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Ut de Warktüügbalken _löschen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Utwähltes Element ut Warktüügbalken löschen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Warktüügbalken _löschen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Deeler"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lööpt in Vordragsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Twüschentiedliche Datei löschen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Druckinstellendatei"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:141
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Een Siet _torügg"
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
 #: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "To lester Siet geihn"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
 #: ../shell/ev-window.c:5139
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Een Siet _vor"
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
 #: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Go to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "To nähster Siet geihn"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
 #: ../shell/ev-window.c:5123
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Düsses Dokument drucken"
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
 #: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 #: ../shell/ev-window.c:5239
@@ -606,41 +606,41 @@ msgstr "Keen"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "Standard:mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, Portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, Landschapt (%s)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d vun %d)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "vun %d"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:1426
 #, c-format
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nah boven rollen"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Runner rollen"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
@@ -665,27 +665,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentansicht"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to first page"
-msgstr ""
+msgstr "To de erste Siet wesseln"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "To lester Siet geihn"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1770
 msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "To nähster Siet geihn"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1772
 msgid "Go to last page"
-msgstr ""
+msgstr "To de leste Siet wesseln"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1774
 msgid "Go to page"
-msgstr ""
+msgstr "To Siet wesseln"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1776
 msgid "Find"
@@ -704,12 +704,12 @@ msgstr ""
 #: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Geih to Datei \"%s\""
 
 #: ../libview/ev-view.c:1821
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s starten"
 
 #: ../libview/ev-view.c:3096
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Finnen:"
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 #: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Vorige finnen"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
 #: ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_Nähsten finnen"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
 #: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Slute Dokument op"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Passwoord just wedder _vergeten"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Jümmers _merken"
 
 #. Initial state
 #: ../shell/ev-print-operation.c:345
@@ -828,24 +828,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:347
 msgid "Finishing..."
-msgstr ""
+msgstr "Beenne..."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucke Siet %d vun %d..."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1173
+#, fuzzy
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Drucken wird auf diesem Drucker nicht unterstützt"
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1238
 msgid "Invalid page selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nich akerate Sietenutwahl"
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1239
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Oppassen!"
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Your print range selection does not include any page"
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "Schriftarten"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
 msgid "Document License"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentlizenz"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
@@ -878,15 +879,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "Gebrukregeln"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
-msgstr ""
+msgstr "textlizenz"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
 msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Informatschoonen"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
@@ -911,16 +912,16 @@ msgstr "Utblickbillers"
 #: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Siet %s - %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
-msgstr ""
+msgstr "Siet %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "The document contains no pages"
-msgstr ""
+msgstr "dat Dokument het keene Sieten in"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1268
 msgid "The document contains only empty pages"
@@ -929,18 +930,18 @@ msgstr ""
 #: ../shell/ev-window.c:1462
 #: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Unable to open document"
-msgstr ""
+msgstr "Künn dat Dokument nich opmaken"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Dokument vun \"%s\""
 
 #: ../shell/ev-window.c:1741
 #: ../shell/ev-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Dokument daal (%d%%)"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid "Failed to load remote file."
@@ -962,17 +963,17 @@ msgstr "Dokument opmaken"
 #: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spieker Dokument nah %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spieker Anhangen nah %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bill spiekern nah %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2463
 #: ../shell/ev-window.c:2563
@@ -997,19 +998,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie spiekern"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Opdrag tövt in Reeg"
+msgstr[1] "%d Opdräge töven in Reeg"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3042
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke Opdrag \"%s\""
 
 #: ../shell/ev-window.c:3245
 #, c-format
@@ -1027,19 +1028,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:3264
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Druck avbreken un sluten"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3268
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "_Achter Drucken sluten"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3892
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Warktüügbalkenbewarker"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4024
+#, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Beim aufrufen der Hilfefunktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4259
 #, c-format
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr ""
+msgstr "© 1996â??2009 De Evince Schrievers"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "translator-credits"
@@ -1079,8 +1081,8 @@ msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d op düsse Siet funnen"
+msgstr[1] "%d op düsse Siet funnen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4592
 #, c-format
@@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "Düsses Dokument opfrischen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr ""
+msgstr "_Vun alleen rollen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_First Page"
@@ -1225,8 +1227,9 @@ msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentatschoon starten"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5161
+#, fuzzy
 msgid "Start a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Präsentatschoon starten"
 
 #. View Menu
 #: ../shell/ev-window.c:5220
@@ -1239,7 +1242,7 @@ msgstr "Warktüügbalken opwiesen or verbargen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Sietenrebeet"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Show or hide the side pane"
@@ -1251,15 +1254,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Show the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Dat heele Dokument opwiesen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_Dual"
-msgstr ""
+msgstr "_Twejfach"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+msgstr "Twej Sieten op eenmol opwiesen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1275,7 +1278,7 @@ msgstr "Präsentat_schoon"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument as Vordrag opmaken"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "_Inverted Colors"
@@ -1312,11 +1315,11 @@ msgstr "Bill _koperen"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5268
 msgid "_Open Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhangen _opmaken"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5270
 msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr ""
+msgstr "Anhangen _spiekern as..."
 
 #: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Zoom"
@@ -1328,7 +1331,7 @@ msgstr "Gröte ännern"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigatschoon"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Back"
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "Bill spiekern"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Anhangen nich opmaken"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "The attachment could not be saved."
@@ -1404,12 +1407,12 @@ msgstr "%s - Passwoord nödig"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Erwietern"
 
 #: ../shell/main.c:68
 #: ../shell/main.c:244
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Dokumentopwieser"
 
 #: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
@@ -1421,11 +1424,11 @@ msgstr "PAGE"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Evince in Fullbill lööpen laten"
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Evince in Vordragsmodus lööpen laten"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
@@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Woort or de Deel, de in düssen Dokumentä funnen werrn schall"
 
 #: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]