[gnome-system-tools] Updated Finnish translation



commit 72fa629ee605b9968d5715a2c90699a679adab1a
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Fri Mar 19 14:35:01 2010 +0200

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  475 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 76e70b6..c0ed2df 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2010.
 #
 #
@@ -11,23 +11,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
 msgstr ""
+"Pitäisikö käyttäjähallintatyökalun näyttää järjestelmäkäyttäjät "
+"käyttäjäluettelossa"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgstr ""
+"Pitäisikö käyttäjähallintatyökalun näyttää pääkäyttäjä käyttäjäluettelossa"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -78,163 +80,179 @@ msgid "Connection type:"
 msgstr "Yhteyden tyyppi:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:13
+msgid "Connections"
+msgstr "Yhteydet"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "_Aluenimi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
+msgid "Delete current location"
+msgstr "Poista nykyinen sijainti"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "E_nable roaming mode"
 msgstr "Käytä _roaming-tilaa"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "_Ota tämä yhteys käyttöön"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet-verkkolaite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:18 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Yleistiedot"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "heksadesimaali"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Verkkonimialiaksen ominaisuudet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Verkkonimet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Verkkolaitteen ominaisuudet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Loud"
 msgstr "Voimakas"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
 msgid "Low"
 msgstr "Matala"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
 msgid "Medium"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modeemi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Verkon _salasana:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Verkon nimi (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "Off"
 msgstr "Pois päältä"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "S_alasana"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Salasanan _tyyppi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Plain (ASCII)"
 msgstr "Tavallinen (ASCII)"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
 msgid "Pulses"
 msgstr "Impulssi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
+msgid "Save current network configuration as a location"
+msgstr "Tallennan nykyinen verkkomäärittely sijaintina"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
 msgid "Tones"
 msgstr "�änitaajuus"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Käytä palveluntarjoajan nimipalvelimia"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Puhelimen etuliite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Puhelinyhteyden tyyppi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Verkkonimi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP-osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Paikallinen IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modeemiportti:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_Puhelinnumero:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Etä-IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Yritä _uudestaan, jos yhteys katkeaa tai ei käynnisty"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:49
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "A_seta modeemi Internet-yhteyden oletusyhdyskäytäväksi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:50
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Verkkopeite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:51
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
 #. TRANSLATORS: Volume as in loudness
-#: ../interfaces/network.ui.h:53
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Taltio:"
 
@@ -268,8 +286,7 @@ msgstr "<b>Windows-jaot</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Syötä käyttäjän salasana:</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Syötä käyttäjän salasana:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -324,7 +341,7 @@ msgid "Share through:"
 msgstr "Jaa käyttäen:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:290
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Jaetut kansiot"
 
@@ -518,7 +535,7 @@ msgstr "Oletus_komentotulkki:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Disable _account"
-msgstr ""
+msgstr "Poista _tili käytöstä"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Don't ask for password on _login"
@@ -530,6 +547,9 @@ msgid ""
 "from people with physical access to your computer, at the expense of a "
 "slightly reduced performance."
 msgstr ""
+"Salaa kaikki tiedostosi sisäänkirjautumissalasanalla suojataksesi vahvasti "
+"ne henkilöiltä, joilla on fyysinen pääsy tietokoneellesi. Tämä hidastaa "
+"suorituskykyä hiukan."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Full _Name:"
@@ -559,122 +579,124 @@ msgstr "Ryhmien asetukset"
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Salasanan _pisin sallittu käyttöaika päivinä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:541
-msgid "Manual"
-msgstr "Käsin valittu"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Suurin mahdollinen GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Suurin mahdollinen UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Pienin sallittu salasanan _vaihtoväli päivinä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Pienin mahdollinen UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Pienin UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Pienin sallittu salasanan vaihtoväli päivinä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "New _password:"
 msgstr "Uusi salasa_na:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "_Toimiston sijainti:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Uusi salasana: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Oikeudet"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profiilin _nimi:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "_Aseta salasana"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
-"  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
-"  &#x27A3; digits\n"
-"  &#x27A3; any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgstr ""
-"Käyttäjätunnus voi sisältää seuraavia merkkejä:\n"
-"  &#x27A3; pieniä kirjaimia välillä a-z\n"
-"  &#x27A3; numeroita\n"
-"  &#x27A3; merkkejä \".\", \"-\" ja \"_\""
+"Lyhyt nimi voi sisältää seuraavia merkkejä:\n"
+"  · pieniä kirjaimia a-z\n"
+"  · numeroita\n"
+"  · merkkejä â??.â??, â??-â?? ja â??_â??"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee alkaa kirjaimella!"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Tämä tunnus on kytketty pois käytöstä."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
 msgstr ""
+"Tämä tili käyttää erityisasetuksia, jotka on määritelty käsin. Käytä "
+"<i>Kehittyneet asetukset</i> -ikkunaa niiden säätämiseksi."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "Käyttäjätunniste:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Käyttäjän oikeudet"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Käyttäjäprofiilit"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "Käyttäjätunnistetta ei voi muokata, jos kyseinen käyttäjä on "
 "sisäänkirjautuneena."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Lisää profiili"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "L_isäasetukset"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Vaihdaâ?¦"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentit"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nykyinen salasana:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
@@ -686,7 +708,7 @@ msgstr "_Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Ota tili käyttöön"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
@@ -765,7 +787,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata järjestelmäasetuksia."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:698
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän järjestelmäasetuksen muuttamiseen."
 
@@ -778,24 +800,26 @@ msgstr "Löytyi virheellistä tietoa."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:435
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:629
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Järjestelmän määritykset ovat ehkä muuttuneet."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:631
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Päivitetäänkö sisältö? Tämä hukkaa kaikki tehdyt muutokset."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:700
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
 "You may report this as a bug."
 msgstr ""
+"Tapahtui virhe tarkistettaessa valtuutuksia: %s\n"
+"Voit tehdä tästä vikailmoituksen."
 
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
@@ -811,11 +835,27 @@ msgstr "_Poista"
 msgid "Type address"
 msgstr "Kirjoita osoite"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:182
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
+msgid "Changing interface configuration"
+msgstr "Vaihdetaan verkkolaitteen asetuksia"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:299
+msgid "Could not autodetect modem device"
+msgstr "Modeemin laitetta ei voitu tunnistaa automaattisesti"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:302
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Tarkista ettei laite ole käytössä ja että se on oikein kytketty "
+"tietokoneeseen."
+
+#: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
 msgstr "Verkkonimi on vaihtunut"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:185
+#: ../src/network/callbacks.c:526
 msgid ""
 "This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
 "to log in again. Continue anyway?"
@@ -823,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "Tämä estää sinua käynnistämästä uusia ohjelmia, kunnes olet kirjautunut "
 "uudestaan sisään. Jatketaanko joka tapauksessa?"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:191
+#: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Vaihda _verkkonimeä"
 
@@ -980,7 +1020,35 @@ msgstr "_Sijainnin nimi:"
 #: ../src/network/locations-combo.c:422
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko poistaa sijainnin \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko poistaa sijainnin â??%sâ???"
+
+#: ../src/network/main.c:135
+msgid "The interface does not exist"
+msgstr "Verkkolaitetta ei ole olemassa"
+
+#: ../src/network/main.c:137
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
+msgstr ""
+"Tarkista että se on oikein kirjoitettu ja että se on kunnolla tuettu "
+"järjestelmässä."
+
+#: ../src/network/main.c:183
+msgid "Configure a network interface"
+msgstr "Määrittele verkkolaite"
+
+#: ../src/network/main.c:183
+msgid "INTERFACE"
+msgstr "VERKKOLAITE"
+
+#: ../src/network/main.c:184
+msgid "Configure the first network interface with a specific type"
+msgstr "Määrittele ensimmäinen tietyn tyyppinen verkkolaite"
+
+#: ../src/network/main.c:184
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYYPPI"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure network devices and connections"
@@ -990,19 +1058,19 @@ msgstr "Määrittele verkkolaitteiden ja yhteyksien asetuksia"
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../src/network/network-tool.c:214
+#: ../src/network/network-tool.c:280
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Verkon asetukset"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
-msgstr "Palvelun \"%s\" asetukset"
+msgstr "Palvelun â??%sâ?? asetukset"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
-msgstr "Halutako varmasti poistaa \"%s\" käytöstä?"
+msgstr "Halutako varmasti poistaa â??%sâ?? käytöstä?"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:129
 msgid ""
@@ -1478,7 +1546,7 @@ msgstr "PATH"
 
 #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "_Share Folder..."
-msgstr "_Jaa kansio..."
+msgstr "_Jaa kansioâ?¦"
 
 #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
 msgid "Share this folder with other computers"
@@ -1523,36 +1591,22 @@ msgstr "UNIX-verkot (NFS)"
 #: ../src/shares/share-settings.c:462
 #, c-format
 msgid "Settings for folder '%s'"
-msgstr "Kansio \"%s\" asetukset"
+msgstr "Kansio â??%sâ?? asetukset"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:469
 msgid "Share Folder"
 msgstr "Jaa kansio"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:179
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Jakopalvelut eivät ole asennettu"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:181
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
 msgid ""
 "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
 "folders."
 msgstr "Joko Samba tai NFS täytyy asentaa, jotta voit jakaa kansioitasi."
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:183
-msgid "Install services"
-msgstr "Asenna palvelut"
-
-#. add NFS checkbutton
-#: ../src/shares/shares-tool.c:186
-msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
-msgstr "Asenna Unix-verkkojen tuki (_NFS)"
-
-#. add SMB checkbutton
-#: ../src/shares/shares-tool.c:192
-msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
-msgstr "Asenna Windows-verkkojen tuki (_SMB)"
-
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
 msgstr "Muuta järjestelmän aikaa, päiväystä ja aikavyöhykettä"
@@ -1561,11 +1615,11 @@ msgstr "Muuta järjestelmän aikaa, päiväystä ja aikavyöhykettä"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Aika ja päiväys"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:403
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP-tukea ei ole asennettu"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:405
+#: ../src/time/time-tool.c:404
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1573,27 +1627,27 @@ msgstr ""
 "Asenna ja käynnistä NTP-tuki järjestelmään, jos haluat synkronoida "
 "paikallisen kellopalvelimesi Internetin kellopalvelinten kanssa."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:409
-msgid "Install NTP support"
-msgstr "Asenna NTP tuki"
-
-#: ../src/time/time-tool.c:448
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Otetaan NTP käyttöön"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:448
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Poistetaan NTP käytöstä"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:460
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Järjestelmän kellon synkronointi"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:540
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Pidä ajassa Internetin palvelinten kanssa"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:687
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsin valittu"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset"
 
@@ -1601,8 +1655,8 @@ msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ylläpitäjän ryhmää ei voi poistaa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
 #: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Tämä voi jättää järjestelmän käyttökelvottomaksi."
@@ -1610,38 +1664,38 @@ msgstr "Tämä voi jättää järjestelmän käyttökelvottomaksi."
 #: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän â??%sâ???"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr "Tämä voi jättää järjestelmään tiedostoja, joilla on väärä ryhmän ID."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
 msgstr "Uusi ryhmä"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
-msgstr "Ryhmän \"%s\" ominaisuudet"
+msgstr "Ryhmän â??%sâ?? ominaisuudet"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ryhmän nimi on tyhjä"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ryhmän nimi täytyy määritellä."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän ryhmän nimeä ei pidä vaihtaa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ryhmän nimessä on virheellisiä merkkejä"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1649,33 +1703,33 @@ msgstr ""
 "Valitse kelvollinen ryhmän nimi, joka alkaa pienellä kirjaimella ja joka "
 "koostuu pienistä kirjaimista ja numeroista."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
-msgstr "Ryhmä \"%s\" on jo olemassa"
+msgstr "Ryhmä â??%sâ?? on jo olemassa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "Valitse toinen ryhmätunnus."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän ryhmätunnistetta ei pidä vaihtaa"
 
 #. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
 #, c-format
 msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
-msgstr "Ryhmätunniste %d on jo ryhmän \"%s\" käytössä."
+msgstr "Ryhmätunniste %d on jo ryhmän â??%sâ?? käytössä."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
 msgstr "Valitse toinen numeerinen tunniste uudelle ryhmälle."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
-msgstr "Valitse toinen numeerinen tunniste ryhmälle \"%s\"."
+msgstr "Valitse toinen numeerinen tunniste ryhmälle â??%sâ??."
 
 #: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
@@ -1742,30 +1796,26 @@ msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Käyttää /proc-tiedostojärjestelmään"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:68
-msgid "Share files with the local network"
-msgstr "Jakaa tiedostoja paikallisessa verkossa"
-
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Käyttää kuvanlukijoita"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Käyttää nauha-asemia"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Käyttää USB-laitteita"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä VirtualBox-virtualisointiratkaisua"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Käyttää videolaitteita"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:74
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Pystyy ottamaan ylläpitäjän oikeudet käyttöön"
 
@@ -1795,7 +1845,7 @@ msgstr "Työpöytäkäyttäjä"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:421
 msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Todennus epäonnistui"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:494
 #, c-format
@@ -1825,7 +1875,7 @@ msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat samat"
 #: ../src/users/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanasi on vaihtunut sitten ensimmäisen todennuksen"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:518
 #, c-format
@@ -1840,11 +1890,11 @@ msgstr "Lisää tai poista käyttäjiä ja ryhmiä"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"
 
-#: ../src/users/user-password.c:100
+#: ../src/users/user-password.c:97
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Salasana on liian lyhyt"
 
-#: ../src/users/user-password.c:101
+#: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1852,23 +1902,23 @@ msgstr ""
 "Käyttäjän salasanan täytyy olla pidempi kuin 6 merkkiä, ja mielellään tulee "
 "sisältää numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä."
 
-#: ../src/users/user-password.c:104
+#: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Salasanan varmistus ei ole oikein"
 
-#: ../src/users/user-password.c:105
+#: ../src/users/user-password.c:102
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Varmista että kirjoitit saman salasanan molempiin tekstikenttiin."
 
-#: ../src/users/user-password.c:420
+#: ../src/users/user-password.c:426
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Valitse joku toinen salasana."
 
-#: ../src/users/user-password.c:431
+#: ../src/users/user-password.c:437
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Kirjoita uudelleen nykyinen salasanasi."
 
-#: ../src/users/user-password.c:438
+#: ../src/users/user-password.c:444
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
 
@@ -1910,12 +1960,12 @@ msgstr "Poistetaanko käyttäjän %s kotikansio?"
 msgid ""
 "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
 "need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
-"or keep them so that and administrator can save them later."
+"or keep them so that an administrator can save them later."
 msgstr ""
 "Käyttäjän %s tiedostot kansiossa <tt>%s</tt> voidaan poistaa täysin, jos "
 "niitä ei enää tarvita. Ennen tiedostojen poistoa voi olla tarpeen ottaa "
-"niistä varmuuskopio tai vaihtoehtoisesti säilyttää tiedostot siten, että "
-"ylläpitäjä voi hallita niitä jatkossa."
+"niistä varmuuskopio tai säilyttää tiedostot, jotta ylläpitäjä voi tallentaa "
+"ne myöhemmin."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:132
 msgid "Keep Files"
@@ -1931,7 +1981,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:330
 msgid "Superuser"
-msgstr ""
+msgstr "Pääkäyttäjä"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Custom"
@@ -1940,12 +1990,12 @@ msgstr "Mukautettu"
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
 #: ../src/users/user-settings.c:344
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mikään"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
 #: ../src/users/user-settings.c:347
 msgid "Not asked on login"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kysytä kirjauduttaessa"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "Asked on login"
@@ -2019,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/users/user-settings.c:534
 msgid "Can't revoke administration rights"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu poistaa ylläpito-oikeuksia"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:537
 #, c-format
@@ -2027,10 +2077,12 @@ msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
 "rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
+"%s on ainoa ylläpitäjä tällä tietokoneella. Ylläpito-oikeuksien poistaminen "
+"tältä tililtä estäisi järjestelmän ylläpidon."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:554
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
-msgstr ""
+msgstr "Olet poistamassa omia ylläpito-oikeuksiasi"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:557
 #, c-format
@@ -2038,6 +2090,8 @@ msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
 "won't be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
+"%s ei enää voi suorittaa ylläpitotehtäviä. Tämä tili ei pysty enää "
+"hankkimaan itselleen ylläpito-oikeuksia takaisin itse."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:562
 msgid "Give up administration rights"
@@ -2047,57 +2101,39 @@ msgstr "Luovuta ylläpito-oikeudet"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Käyttäjien asetukset"
 
-#~ msgid "Could not autodetect modem device"
-#~ msgstr "Modeemin laitetta ei voitu tunnistaa automaattisesti"
+#~ msgid "Install services"
+#~ msgstr "Asenna palvelut"
 
-#~ msgid "The interface does not exist"
-#~ msgstr "Verkkolaitetta ei ole olemassa"
+#~ msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
+#~ msgstr "Asenna Unix-verkkojen tuki (_NFS)"
 
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Yhteydet"
+#~ msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
+#~ msgstr "Asenna Windows-verkkojen tuki (_SMB)"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%s\"?"
+#~ msgid "Install NTP support"
+#~ msgstr "Asenna NTP tuki"
+
+#~ msgid "Share files with the local network"
+#~ msgstr "Jakaa tiedostoja paikallisessa verkossa"
 
 #~ msgid "Check password _quality"
 #~ msgstr "Tarkista salasanan _laatu"
 
-#~ msgid "Configure the first network interface with a specific type"
-#~ msgstr "Määrittele ensimmäinen tietyn tyyppinen verkkolaite"
-
 #~ msgid "_Add User"
 #~ msgstr "_Lisää käyttäjä"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Account '%s' Properties"
-#~ msgstr "Tilin \"%s\" ominaisuudet"
-
 #~ msgid "A user name must be specified."
 #~ msgstr "Käyttäjätunnus tulee määritellä."
 
 #~ msgid "This user is currently using this computer"
 #~ msgstr "Tämä käyttäjä käyttää tietokonetta tällä hetkellä"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Salasana</span>"
-
-#~ msgid "Configure a network interface"
-#~ msgstr "Määrittele verkkolaite"
-
 #~ msgid "_Add Group"
 #~ msgstr "_Lisää ryhmä"
 
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista ettei laite ole käytössä ja että se on oikein kytketty "
-#~ "tietokoneeseen."
-
 #~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 #~ msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän käyttäjätunnistetta ei pidä vaihtaa"
 
@@ -2107,50 +2143,25 @@ msgstr "Käyttäjien asetukset"
 #~ msgid "Account"
 #~ msgstr "Tili"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista että se on oikein kirjoitettu ja että se on kunnolla tuettu "
-#~ "järjestelmässä."
-
 #~ msgid "New user account"
 #~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Sijainti:"
-
-#~ msgid "Delete current location"
-#~ msgstr "Poista nykyinen sijainti"
-
 #~ msgid "User name has invalid characters"
 #~ msgstr "Käyttäjätunnuksessa on virheellisiä merkkejä"
 
-#~ msgid "Save current network configuration as a location"
-#~ msgstr "Tallennan nykyinen verkkomäärittely sijaintina"
-
 #~ msgid "Home directory"
 #~ msgstr "Kotihakemisto"
 
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYYPPI"
-
-#~ msgid "INTERFACE"
-#~ msgstr "VERKKOLAITE"
-
 #~ msgid "Please enter a different home directory path."
 #~ msgstr "Valitse toinen kotihakemiston polku."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-#~ "lower case letters and numbers."
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
+#~ "by lower case letters and numbers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Valitse käyttäjätunnus, joka alkaa pienellä kirjaimella ja jossa tämän "
 #~ "jälkeen on pieniä kirjaimia ja numeroita."
 
-#~ msgid "Changing interface configuration"
-#~ msgstr "Vaihdetaan verkkolaitteen asetuksia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 #~ "user's home directory."
@@ -2168,13 +2179,12 @@ msgstr "Käyttäjien asetukset"
 #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. The "
-#~ "password will still be required to perform administrative tasks."
+#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
+#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Salli tämän käyttäjän avata paikallinen istunto syöttämättä salasanaansa. "
 #~ "Salasana vaaditaan silti ylläpitotoimintojen suorittamiseksi."
 
-#, c-format
 #~ msgid "User name \"%s\" already exists"
 #~ msgstr "Käyttäjätunnus â??%sâ?? on jo olemassa"
 
@@ -2185,7 +2195,6 @@ msgstr "Käyttäjien asetukset"
 #~ msgstr ""
 #~ "Käyttäjän täytyy kirjautua ulos ennen kuin voit vaihtaa hänen tunnistetta."
 
-#, c-format
 #~ msgid "User ID %d is already used"
 #~ msgstr "Käyttäjätunnus %d on jo käytössä"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]