[evolution] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Basque language
- Date: Wed, 17 Mar 2010 08:58:27 +0000 (UTC)
commit fbed4bb472ec2da859fe40b05c14c4cd779f006e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Mar 17 10:03:52 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 311 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 300 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 77aa370..370082c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 19:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3306,6 +3306,15 @@ msgstr "_Gehitu"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmak"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
@@ -4209,6 +4218,13 @@ msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago"
msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu"
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "1 day before appointment"
msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago"
@@ -4856,6 +4872,13 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
@@ -5231,6 +5254,14 @@ msgid ""
"the menu below."
msgstr "<br> Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan."
+#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
msgid "Tentatively Accepted"
@@ -6099,6 +6130,84 @@ msgstr "Libre/lanpetuta informazioa"
msgid "Calendar information"
msgstr "Egutegi-informazioa"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#| msgid "Accepted"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Onartua"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#| msgid "Tentatively Accepted"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Oraingoz onartua"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#| msgid "Declined"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Ukatua"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#| msgid "Delegated"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegatua"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#| msgid "Update"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratua"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#| msgid "Cancel"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#| msgid "Re_fresh"
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Kontraproposamena"
+
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
@@ -8423,9 +8532,9 @@ msgid ""
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Posta elektronikoaren aplikazioa erabiltzeko, kontu bat konfiguratu behar duzu. "
-"Jarri zure helbide elektronikoa eta pasahitza hor behean, eta ezarpen guztiak "
-"funtzionatzen jartzea saiatuko da. Ezin bada automatikoki egin, "
+"Posta elektronikoaren aplikazioa erabiltzeko, kontu bat konfiguratu behar "
+"duzu. Jarri zure helbide elektronikoa eta pasahitza hor behean, eta ezarpen "
+"guztiak funtzionatzen jartzea saiatuko da. Ezin bada automatikoki egin, "
"zerbitzariaren xehetasunak beharko dituzu baita ere."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
@@ -8434,9 +8543,9 @@ msgid ""
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
-"Ezin izan da zure postaren ezarpenak automatikoki funtzionatu erazi. "
-"Sartu behean. Sartu dituzun datuekin hasten saiatuko da, hala ere baliteke "
-"datu horiek zuk aldatu beharra izatea."
+"Ezin izan da zure postaren ezarpenak automatikoki funtzionatu erazi. Sartu "
+"behean. Sartu dituzun datuekin hasten saiatuko da, hala ere baliteke datu "
+"horiek zuk aldatu beharra izatea."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
msgid "You can specify more options to configure the account."
@@ -8460,8 +8569,8 @@ msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Gauzak egiaztatzeko ordua iritsi da, zerbitzariarekin konektatu eta zure posta "
-"deskargatzen hasi aurretik."
+"Gauzak egiaztatzeko ordua iritsi da, zerbitzariarekin konektatu eta zure "
+"posta deskargatzen hasi aurretik."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
@@ -10176,6 +10285,13 @@ msgstr ""
"lizentzia-kontratua,\n"
"eta, onartzeko, hautatu kontrol-laukia.\n"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../mail/em-account-editor.c:965
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
@@ -10188,6 +10304,13 @@ msgstr "Beti"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Galdetu mezu bakoitzean"
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../mail/em-account-editor.c:2061
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Posta-konfigurazioa"
@@ -10643,6 +10766,31 @@ msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Karpeta-izenak ezin du '/' karaktererik eduki."
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#, c-format
+#| msgid "%s = %s"
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza"
@@ -14099,16 +14247,34 @@ msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin"
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzarian"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#| msgid "Contact"
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontaktua"
+
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "Create a new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#| msgid "Contact List"
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Kontaktuen _zerrenda"
+
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#| msgid "Address Book"
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Helbide-_liburua"
+
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "Create a new address book"
@@ -14638,19 +14804,43 @@ msgstr "Eguraldia"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#| msgid "Appointment"
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Hitzordua"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Sortu hitzordu berria"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#| msgid "A_ppointments"
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Egun _osoko hitzordua"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#| msgid "New Meeting"
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Bilera"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Sortu bilera-eskaera berria"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "_Egutegia"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Create a new calendar"
@@ -15122,10 +15312,28 @@ msgstr "_Gorde iCalendar gisa..."
msgid "Print the selected task"
msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#| msgid "Memo"
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Zirkularra"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#| msgid "_Open Memo"
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "_Partekatutako zirkularra"
+
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Sortu partekatutako zirkular berria"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#| msgid "Memo List"
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Zirkularren _zerrenda"
+
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "Create a new memo list"
@@ -15251,10 +15459,28 @@ msgstr "Ezabatu zirkularrak"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Ezabatu zirkularra"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#| msgid "_Task"
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Zeregina"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#| msgid "_Assign Task"
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "E_sleitutako zeregina"
+
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Sortu esleitutako zeregin berria"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#| msgid "Task List"
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "_Zereginen zerrenda"
+
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Create a new task list"
@@ -15445,10 +15671,30 @@ msgstr "Ezabatu zeregina"
msgid "%d attached messages"
msgstr "Erantsitako %d mezu"
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#| msgid "_Edit Message"
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mezua"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#| msgid "Mail Folder Tree"
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Posta _karpeta"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Sortu posta-karpeta berria"
@@ -16542,6 +16788,14 @@ msgstr "Eguraldia: trumoi-ekaitza"
msgid "Select a location"
msgstr "Hautatu kokaleku bat"
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#| msgid "None"
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
msgid "_Units:"
msgstr "_Unitateak:"
@@ -16665,6 +16919,14 @@ msgstr "Ezkutukoa"
msgid "Top secret"
msgstr "Ezkutu gorenekoa"
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
+#. indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#| msgid "None"
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Goiburu pertsonalizatuak"
@@ -20305,10 +20567,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Jarraitzea aukeratu baduzu, zenbait datu zahar ezingo dituzu erabili.\n"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#| msgid "B_est Fit"
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Probako elementua"
+
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
msgstr "Sortu probako elementu berria"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#| msgid "Resource"
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Probako _iturburua"
+
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
msgid "Create a new test source"
msgstr "Sortu probako iturburu berria"
@@ -21316,6 +21590,14 @@ msgstr "_Gaur"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#| msgid "None"
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Baliogabeko data balioa"
@@ -21786,6 +22068,13 @@ msgstr "Zerrenda laster-leihoan"
msgid "Now"
msgstr "Orain"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#| msgid "None"
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
msgstr "Ados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]