[gnome-system-tools] Updated Catalan translation



commit 1270dcbb745fb08f54085f75f671e0fe1912ad59
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date:   Tue Mar 16 23:40:43 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6112b73..4a34f10 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -583,64 +583,60 @@ msgstr "Paràmetres dels grups"
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Mà_xim de dies que es pot utilitzar una contrasenya:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "GID màxim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "UID màxim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mí_nim de dies entre els canvis de contrasenya:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "GID mínim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "UID mínim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Mínim de dies permesos entre els canvis de contrasenya:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "New _password:"
 msgstr "C_ontrasenya nova:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Nombre de dies que es pot utilitzar una contrasenya:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ubicació de l'o_ficina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Contrasenya assignada a: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegis"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Nom del perfil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Estableix la contrasen_ya manualment"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
 "  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -652,15 +648,15 @@ msgstr ""
 "  &#x27A3; dígits\n"
 "  &#x27A3; qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "El nom curt ha de començar amb una lletra."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Aquest compte està inhabilitat."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -668,31 +664,35 @@ msgstr ""
 "Aquest compte està utilitzant paràmetres especials que s'han definit "
 "manualment. Utilitzeu el diàleg <i>Paràmetres avançats</i> per ajustar-los."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "Identificador d'usuari:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Privilegis d'usuari"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Perfils d'usuari"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "No podeu canviar l'identificador d'usuari mentre l'usuari està connectat."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Afegeix un perfil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "Paràmetres _avançats"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Canvia..."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentaris"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "No se us permet accedir a la configuració del sistema."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "No se us permet modificar la configuració del sistema."
 
@@ -804,20 +804,20 @@ msgstr "S'han trobat dades no vàlides."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "La configuració del sistema ha canviat dràsticament."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
 "Actualitzar els continguts? Us farà perdre qualsevol modificació no desada."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del sistema"
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Mantén-lo sincronitzat amb els servidors d'Internet"
 
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
 #: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'hora i la data"
@@ -1668,8 +1672,8 @@ msgstr "Paràmetres de l'hora i la data"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "El grup d'administradors no es pot suprimir"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
 #: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Això deixaria el sistema en un estat inservible."
@@ -1685,32 +1689,32 @@ msgstr ""
 "Això pot deixar fitxers en el sistema de fitxers amb un identificador de "
 "grup invàlid."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
 msgstr "Nou grup"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Propietats del grup «%s»"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "El nom del grup és buit"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Heu d'especificar un nom per al grup."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "El nom del grup de l'administrador no s'hauria de modificar"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "El nom del grup conté caràcters invàlids"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1718,30 +1722,30 @@ msgstr ""
 "Establiu un nom de grup vàlid utilitzant una lletra minúscula seguida de "
 "lletres en minúscules i nombres."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "El grup «%s» ja existeix"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "Seleccioneu un nom de grup diferent."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "L'identificador del grup de l'administrador no s'hauria de modificar"
 
 #. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
 #, c-format
 msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
 msgstr "L'identificador de grup %d ja l'està utilitzant el grup «%s»"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
 msgstr "Seleccioneu un identificador numèric diferent per al grup nou."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "Seleccioneu un identificador numèric diferent per al grup «%s»."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]