[libgnomedb] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomedb] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 16 Mar 2010 15:00:54 +0000 (UTC)
commit 78356847e9e927161747e8eb3b994959a2a01238
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 16 16:00:48 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 037d555..0043bb8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# Slovenian translation of libgnomedb
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# This file is distributed under the same license as the package.
+# This file is distributed under the same license as the libgnomedb package.
#
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomedb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomedb&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Nastavi okolje zbirke podatkov"
#: ../control-center/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Database Access Properties"
-msgstr "Neposreden dostop do zbirke podatkov brez ozadnjega programa."
+msgstr "Nadzorno srediÅ¡Ä?e za dostop do podatkovne zbirke"
#. title
#: ../control-center/dsn-config.c:133
@@ -38,7 +39,6 @@ msgid "Data Sources"
msgstr "Viri podatkov"
#: ../control-center/dsn-config.c:134
-#, fuzzy
msgid "Configured data sources in the system"
msgstr "Nastavljeni viri podatkov v sistemu"
@@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti vir podatkov '%s'?"
#: ../control-center/dsn-config.c:272
-#, fuzzy
msgid "Data source removal confirmation"
msgstr "Potrditev odstranjevanja virov podatkov"
@@ -67,7 +66,6 @@ msgstr "Prijava za '%s'"
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:123
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:157
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:161
-#, fuzzy
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Lastnosti podatkovnega vira"
@@ -80,14 +78,18 @@ msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:158
+#, fuzzy
msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni lastnosti podatkovnega vira (imena ni mogoÄ?e spremeniti)."
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
"For information only, this data source is a system wide data source\n"
"and you don't have the permission change it."
msgstr ""
+"Ta podatkovni vir je sistemski podatkovni vir\n"
+"in zahteva posebna dovoljenja za spreminjanje."
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:221
#, fuzzy
@@ -131,7 +133,6 @@ msgid "Providers"
msgstr "Nuditelji"
#: ../control-center/provider-config.c:72
-#, fuzzy
msgid "Installed providers"
msgstr "NameÅ¡Ä?eni ponudniki"
@@ -157,13 +158,12 @@ msgid "Font to be used in the grid widget"
msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za gradnik mreže"
#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of spaces per tab"
msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:3
msgid "Show line numbers on source editor"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži številke vrstic izvornega urejevalnika"
#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:4
msgid "Use highlighting in source code editor"
@@ -194,7 +194,6 @@ msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/server_operation.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "hello"
@@ -206,19 +205,18 @@ msgstr ""
#: ../extra/gnome-db-browser.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasource '%s' is not declared\n"
-msgstr "interaktivnega %s ni mogoÄ?e udejanjiti"
+msgstr "DSN '%s' ni deklariran"
#. connection's authentication
#: ../extra/gnome-db-browser.c:131
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:195
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open connection to '%s'.: %s\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem povezave."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave z '%s': %s\n"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:149
#: ../extra/gnome-db-browser.c:173
@@ -245,9 +243,9 @@ msgid "error: %s\n"
msgstr "napaka: %s\n"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Done.\n"
-msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
+msgstr "KonÄ?ano.\n"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:191
msgid "Database browser"
@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr "Lastnosti:"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:397
msgid "Select a database object to display its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite predmet podatkovne zbirke za prikaz njegovih lastnosti."
#: ../extra/gnome-db-browser.c:408
msgid "Table's properties"
@@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "Lastnosti prekinitvene toÄ?ke"
#: ../extra/demos/main.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find demo database file: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti hbox-a, uporabljam obiÄ?ajno izbiranje datotek"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti demo datoteke podatkovne zbirke: %s"
#: ../extra/demos/main.c:770
#, fuzzy, c-format
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datoteke za \"%s\": %s\n"
#: ../extra/demos/main.c:793
msgid "Gnome-Db Code Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demo Gnome-Db kode"
#: ../extra/demos/main.c:848
#, c-format
@@ -394,8 +392,9 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:409
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string.c:419
+#, fuzzy
msgid "<string cut because too long>"
-msgstr ""
+msgstr "<niz je zaradi dolžine izrezan>"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:433
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:275
@@ -412,9 +411,8 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:486
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-none.c:173
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:300
-#, fuzzy
msgid "<non-printable>"
-msgstr "Ne-sodelujoÄ?i"
+msgstr "<ni-mogoÄ?e-natisniti>"
#. small label
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-common-time.c:917
@@ -428,22 +426,18 @@ msgid "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be
msgstr ""
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A currency symbol"
msgstr "Simbol denarne enote"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbol denarne enote"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Decimals"
msgstr "Decimalke"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Number of decimals"
msgstr "Å tevilo decimalnih mest"
@@ -460,19 +454,16 @@ msgid "Display only one line, or a complete text editor"
msgstr ""
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum acceptable length of the text"
msgstr "NajveÄ?ja dolžina polja besedila"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum length"
msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Multiline"
-msgstr "Obreži veÄ? vrstiÄ?ni vnos"
+msgstr "VeÄ? vrstiÄ?ni vnos"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:385
#, c-format
@@ -513,9 +504,8 @@ msgid "Entry headers are sensitive"
msgstr "Programi za upravljanje s paketi so varnostno obÄ?utljivi."
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
-#, fuzzy
msgid "Show Entry actions"
-msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
+msgstr "Pokaži dejanja vnosa"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:197
#, fuzzy
@@ -552,7 +542,7 @@ msgstr "Zahtevane vrednosti"
#: ../libgnomedb/gnome-db-combo.c:103
#, fuzzy
msgid "The data model to display"
-msgstr "za prikaz ni na voljo podatkov."
+msgstr "Podatkovni model za prikaz"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
msgid "Opened"
@@ -615,7 +605,7 @@ msgstr "Nedavno dodano"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:161
#, fuzzy
msgid "Savepoint removal"
-msgstr "_Odstranitev rdeÄ?ih oÄ?i ..."
+msgstr "Odstranitev paketov: "
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:163
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:32
@@ -629,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:167
#, fuzzy
msgid "Users definition"
-msgstr "Seznam definicij"
+msgstr "Opis povezave"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:169
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:33
@@ -668,14 +658,12 @@ msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:259
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Lastnosti Groupwise"
+msgstr "Zmožnosti"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:295
-#, fuzzy
msgid "Transaction status"
-msgstr "Stanje Anjute"
+msgstr "Stanje prenosa"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:466
msgid "Yes"
@@ -686,23 +674,19 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:121
-#, fuzzy
msgid "Import specifications"
-msgstr "NaÄ?in uvoza: "
+msgstr "Uvozi doloÄ?ila"
#. file to import from
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:140
-#, fuzzy
msgid "File to import from:"
msgstr "Datoteka za uvoz:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:144
-#, fuzzy
msgid "File to import data from"
msgstr "Datoteka za uvoz podatkov"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
-#, fuzzy
msgid "Comma separated values"
msgstr "Z vejico loÄ?ene vrednosti"
@@ -767,7 +751,6 @@ msgid "No data."
msgstr "Ni podatkov."
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:136
-#, fuzzy
msgid "Data model"
msgstr "Podatkovni model"
@@ -794,18 +777,17 @@ msgid "any valid SQL expression"
msgstr "SQL poizvedbe (vseh vrst)"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:222
-#, fuzzy
msgid "Set filter"
msgstr "Nastavitev filtra"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:227
-#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "PoÄ?isti filter"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
+#, fuzzy
msgid "Missing mandatory information, to create database"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajo obvezni podatki za ustvarjanje podatkovne zbirke"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:143
#, fuzzy, c-format
@@ -826,9 +808,11 @@ msgid ""
"\n"
"Just follow the steps!"
msgstr ""
-"Ta druid vas bo popeljal skozi postopek ustvarjanja\n"
-"novega vira podatkov za vašo namestitev GNOME-DB\n"
-"Samo sledite korakom!"
+"S pomoÄ?nikom je lažje slediti postopku ustvarjanja\n"
+"novega podatkovnega vira ali pa nove podatkovne\n"
+"zbirke.\n"
+"\n"
+"Sledite korakom!"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:436
msgid "Add a new data source..."
@@ -840,10 +824,8 @@ msgid ""
"The following fields represent the basic information items for your new data source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
"To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of database.\n"
msgstr ""
-"SledeÄ?a polja predstavljajo osnovne podatke za vaÅ¡\n"
-"nov vir podatkov. Nekateri (opis, uporabniško ime) niso\n"
-"obvezni medtem, ko drugi so.\n"
-"Ä?e ne veste katerega nuditelja uporabiti, izberite privzetega"
+"Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za nov podatkovni vir. Obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico.\n"
+"Za ustvarjanje krajevne podatkovne zbirke v datoteki, izberite vrsto 'SQLite' podatkovne zbirke."
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:462
msgid "Data source name"
@@ -852,7 +834,7 @@ msgstr "Ime vira podatkov"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:475
#, fuzzy
msgid "System wide data source:"
-msgstr "_Sistemski podatkovni vir:"
+msgstr "Sistemski podatkovni vir:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:485
msgid "Database type"
@@ -867,27 +849,22 @@ msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
+#, fuzzy
msgid "This page lets you choose between using an existing database or to create a new database to use with this new data source\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tej strani lahko izberete med uporabo obstojeÄ?e podatkovne zbirke, ali pa ustvarite novo za uporabo z novim podatkovnim virom.\n"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:530
-#, fuzzy
msgid "Create a new database:"
msgstr "Ustvari novo podatkovno zbirko:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
-#, fuzzy
msgid "Create a new database?"
msgstr "Ali naj se ustvari nova podatkovna zbirka?"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
#, fuzzy
msgid "The following fields represent the information needed to create a new database (mandatory fields are marked with a star).This information is database-specific, so check the manual for more information.\n"
-msgstr ""
-"SledeÄ?a polja predstavljajo podatke, ki jih potrebuje \n"
-"nuditelj, ki ste ga izbrali na prejšnji strani, za odprtje\n"
-"dane povezave. Te podatki so specifiÄ?ni za nuditelja, zato\n"
-"poglejte v priroÄ?nik za veÄ? podatkov"
+msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za novo podatkovno zbirko (obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico). Podatki so odvisni od vrste podatkovne zbirke, zato je vÄ?asih koristno prej pregledati priroÄ?nik za veÄ? podrobnosti.\n"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
#, fuzzy
@@ -897,11 +874,7 @@ msgstr "DoloÄ?ilo nove podatkovne zbirke"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
#, fuzzy
msgid "The following fields represent the information needed to open a connection (mandatory fields are marked with a star). This information is database-specific, so check the manual for more information.\n"
-msgstr ""
-"SledeÄ?a polja predstavljajo podatke, ki jih potrebuje \n"
-"nuditelj, ki ste ga izbrali na prejšnji strani, za odprtje\n"
-"dane povezave. Te podatki so specifiÄ?ni za nuditelja, zato\n"
-"poglejte v priroÄ?nik za veÄ? podatkov"
+msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za odpiranje povezave (obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico). Podatki so odvisni od vrste podatkovne zbirke, zato je vÄ?asih koristno prej pregledati priroÄ?nik za veÄ? podrobnosti.\n"
#. connection's spec
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
@@ -911,8 +884,9 @@ msgid "Connection's parameters"
msgstr "Parametri povezave"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:615
+#, fuzzy
msgid "The following fields represent the authentication information needed to open a connection."
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo podrobnosti overitve za odpiranje povezave."
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
#, fuzzy
@@ -926,10 +900,9 @@ msgid ""
"has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
"this dialog."
msgstr ""
-"Za ustvaritev novega vira podatkov imam vse podatke\n"
-"Pritisnite \"Uveljavi\" za zaprtje tega pogovornega okna.\n"
-"Za odprtje novo ustvarjenega vira podatkov, ga \n"
-"izberite, ko ste povprašani po njem"
+"Vse podrobnosti za ustvarjanje novega podatkovnega vira\n"
+"so uspeÅ¡no pridobljeni. Pritisnite tipko 'Uveljavi' za dokonÄ?anje\n"
+"opravila."
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
#, fuzzy
@@ -937,7 +910,6 @@ msgid "Ready to add a new data source"
msgstr "Pripravljeno za dodajanje novega podatkovnega vira"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:127
-#, fuzzy
msgid "Data source _name:"
msgstr "_Ime podatkovnega vira:"
@@ -965,7 +937,6 @@ msgstr "_Besedilo:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:172
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:153
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:264
-#, fuzzy
msgid "Data to display"
msgstr "Podatki za prikaz"
@@ -983,11 +954,10 @@ msgstr "Vir podatkov:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasource '%s' is not declared"
-msgstr "interaktivnega %s ni mogoÄ?e udejanjiti"
+msgstr "DSN '%s' ni deklariran"
#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:99
#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:107
-#, fuzzy
msgid "Connection opening"
msgstr "Odpiranje povezave"
@@ -998,10 +968,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:108
+#, fuzzy
msgid ""
"No authentication required,\n"
"confirm connection opening"
msgstr ""
+"Overitev ni zahtevana,\n"
+"potrditev odpiranja povezave"
#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:255
#, fuzzy
@@ -1013,7 +986,7 @@ msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown provider '%s'"
msgstr "Neznan ponudnik '%s'"
@@ -1024,7 +997,7 @@ msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't append row to data model: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pripeti vrstice podatkovnem modelu: %s"
@@ -1051,22 +1024,18 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1864
-#, fuzzy
msgid "_Clear Selection"
msgstr "_PoÄ?isti izbrano"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1867
-#, fuzzy
msgid "Show Column _Titles"
-msgstr "Pokaži stolpec kategorij"
+msgstr "Pokaži _naslove stolpcev"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1872
-#, fuzzy
msgid "_Set filter"
msgstr "_Nastavi filter"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1875
-#, fuzzy
msgid "_Unset filter"
msgstr "_PoÄ?isti filter"
@@ -1095,7 +1064,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
#, fuzzy
msgid "Limit to selection?"
-msgstr "IÅ¡Ä?i _do izbora"
+msgstr "Ali naj se omeji na izbiro?"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2012
msgid "File type:"
@@ -1123,8 +1092,9 @@ msgid "You must specify a file name"
msgstr "Navesti morate ime datoteke"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2167
+#, fuzzy
msgid "Got empty file while converting the data"
-msgstr ""
+msgstr "Dobljena prazna datoteka med pretvarjanjem podatkov"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2180
#, fuzzy, c-format
@@ -1136,8 +1106,9 @@ msgstr ""
"Ali jo želite prepisati?"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2188
+#, fuzzy
msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "V koliko odgovorite z da, bo vsebina izgubljena."
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:198
#, fuzzy
@@ -1154,9 +1125,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Server operation specification"
-msgstr "Nepodprta navedba razporeditve"
+msgstr "DoloÄ?ilo opravil strežnika"
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1162
msgid "<b>Field properties:</b>"
@@ -1243,31 +1213,28 @@ msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded."
msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading file %s...\n"
msgstr "Nalaganje datoteke %s...\n"
#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins load warning: %s"
-msgstr "Ne nalagaj samodejno vstavkov"
+msgstr "Opozorilo nalaganja vstavkov: %s"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:106
-#, fuzzy
msgid "Used connection"
-msgstr "Uporabljen GdaMetaStore v povezavi"
+msgstr "Uporabljena povezava"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:298
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:300
-#, fuzzy
msgid "Transaction started"
-msgstr "Prejemanje je zaÄ?eto"
+msgstr "Prenos je zaÄ?et"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:356
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:358
-#, fuzzy
msgid "Savepoint added"
-msgstr "Nedavno dodano"
+msgstr "Dodana toÄ?ka shranjevanja"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:385
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:387
@@ -1276,9 +1243,8 @@ msgstr "Izbriši"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:443
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:445
-#, fuzzy
msgid "Add save point"
-msgstr "Dodaj toÄ?ko razdeljevanja"
+msgstr "Dodaj toÄ?ko shranjevanja"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:462
msgid ""
@@ -1289,18 +1255,16 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:465
#, c-format
msgid "Unknown transaction state %d, please report error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano stanje prenosa %d, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o napaki"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:530
-#, fuzzy
msgid "No transaction has been started."
-msgstr "Ni izbranega cilja"
+msgstr "Ni zaÄ?etega prenosa."
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:540
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:542
-#, fuzzy
msgid "Begin transaction"
-msgstr "ZaÄ?ni z novo transakcijo"
+msgstr "ZaÄ?ni prenos"
#. create the error message dialog
#: ../libgnomedb/gnome-db-util.c:725
@@ -1310,21 +1274,21 @@ msgstr "Napaka:"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:39
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:70
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No data to display"
-msgstr "za prikaz ni na voljo podatkov."
+msgstr "Ni podatkov za prikaz"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:107
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:120
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Empty data"
-msgstr "Podatki Ä?rtne kode so prazni"
+msgstr "Prazni podatki"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled type of data"
-msgstr "napaÄ?na vrsta podatkov"
+msgstr "Neuporavljana vrsta podatkov"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
#, fuzzy, c-format
@@ -1376,9 +1340,8 @@ msgid "Current format"
msgstr "Trenutni zapis"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:458
-#, fuzzy
msgid "Select a file to save the image to"
-msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje pomnilnika"
+msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje slike"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
#, fuzzy, c-format
@@ -1386,16 +1349,16 @@ msgid ""
"Could not save the image to '%s':\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e shraniti na `%s': %s\n"
-"Ali naj bo datoteka prepisana?"
+"Ni mogoÄ?e shraniti slike v `%s':\n"
+"%s"
#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:76
#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:114
#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:153
#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing spec. file '%s'"
-msgstr "ManjkajoÄ?e ime datoteke."
+msgstr "Manjka doloÄ?ilna datoteka '%s'"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:533
#, fuzzy
@@ -1408,34 +1371,28 @@ msgid "The cgrid data handler"
msgstr "Dodajanje upravljalnika"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:541
-#, fuzzy
msgid "Cgrid gtype"
-msgstr "Vrsta razreda"
+msgstr "Cgrid gtype"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:542
-#, fuzzy
msgid "The cgrid gtype"
-msgstr "Vrsta razreda"
+msgstr "Vrsta grid gtype"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:549
-#, fuzzy
msgid "Cgrid options"
msgstr "Možnosti Cgrid"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:550
-#, fuzzy
msgid "The cgrid options"
-msgstr "možnosti cgrid"
+msgstr "Možnosti cgrid"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:557
-#, fuzzy
msgid "Cgrid is editable"
-msgstr "Ali je vnos mogoÄ?e spreminjati"
+msgstr "Cgrid je mogoÄ?e urejati"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:558
-#, fuzzy
msgid "Cgrid editable"
-msgstr "Uredljivi stolpec"
+msgstr "Uredljiv Cgrid"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:565
#, fuzzy
@@ -1449,20 +1406,18 @@ msgstr "Teme ni mogoÄ?e izbrisati"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:573
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:574
-#, fuzzy
msgid "Cgrid value"
msgstr "Vrednost Cgrid"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:580
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:581
-#, fuzzy
msgid "Cgrid value attributes"
-msgstr "Skrij osebne atribute"
+msgstr "Atribute Cgrid vrednosti"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:260
#, fuzzy
msgid "Mask settings"
-msgstr "Nastavitve raÄ?una"
+msgstr "Nastavitve maske"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:266
#, fuzzy
@@ -1475,12 +1430,10 @@ msgid "Set to class %c network"
msgstr "_Povezava v omrežno igro"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:835
-#, fuzzy
msgid "Cgrid text column"
-msgstr "Stolpec vodoravne poravnave besedila"
+msgstr "Cgrid stolpec besedila"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:836
-#, fuzzy
msgid "A column in the data source model to get the string from."
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
@@ -1490,9 +1443,8 @@ msgid "Cgrid grid height"
msgstr "Višina glavnega okna"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:844
-#, fuzzy
msgid "Cgrid height's."
-msgstr "višina zajemanja"
+msgstr "Cgrid višina"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:851
msgid "Cgrid has its headers visible"
@@ -1516,20 +1468,24 @@ msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Let the user name an existing or new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabniku poimenovati obstojeÄ?o ali novo mapo"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabniku izbrati obstojeÄ?o datoteko, oziroma vtipkati novo ime datoteke"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Let the user pick an existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabniku izbrati obstojeÄ?o mapo"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Only let the user pick an existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabniku le izbrati obstojeÄ?o datoteko"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
msgid "Selection model"
@@ -1537,7 +1493,7 @@ msgstr "NaÄ?in izbire"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:6
msgid "Specifies what the user will be allowed to select"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ila, ki jih uporabnik lahko izbere"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:1
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2
@@ -1603,9 +1559,8 @@ msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
-#, fuzzy
msgid "Dialog's title"
-msgstr "Naziv brskalnega dialoga"
+msgstr "Naziv pogovornega okna"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
msgid "Error"
@@ -1625,10 +1580,9 @@ msgid "GdaMetaStore"
msgstr "GdaMetaStore"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:113
-#, fuzzy
#| msgid "Select a data type:"
msgid "Select statement"
-msgstr "Izjava SELECT"
+msgstr "Izjava izbire"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:119
#, fuzzy
@@ -1657,8 +1611,9 @@ msgid "SQL statement is not a SELECT statement"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti izjave SELECT"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:280
+#, fuzzy
msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti parametrov izjave SELECT: %s"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
msgid "(None)"
@@ -1690,25 +1645,24 @@ msgstr "Pravila"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:252
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:258
msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GnomeDbSelectorMeta za stolpce preglednice"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:272
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:279
msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GnomeDbSelectorMeta za omejitve preglednice"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:295
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:304
msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GnomeDbSelectorMeta za sprožilnike preglednice"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:227
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:233
msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for view's columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GnomeDbSelectorMeta za stolpce pogleda"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:531
-#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Required values:</b></big>\n"
"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
@@ -1730,9 +1684,8 @@ msgstr[2] "%d vrstici vkljuÄ?eni\n"
msgstr[3] "%d vrstice vkljuÄ?ene\n"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:690
-#, fuzzy
msgid "Error: no details"
-msgstr "Napaka (ni podrobnosti)."
+msgstr "Napaka: ni podrobnosti"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:696
msgid "Ok."
@@ -1777,9 +1730,8 @@ msgid "History cleared.\n"
msgstr "Zgodovina poÄ?iÅ¡Ä?ena.\n"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:828
-#, fuzzy
msgid "Unknown console command!"
-msgstr "Neznan notranji ukaz"
+msgstr "Neznan ukaz konzole!"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:291
msgid "Save diagram as"
@@ -1833,17 +1785,14 @@ msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
msgstr "Stran %d od %d vodoravno in %d od %d navpiÄ?no"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:236
-#, fuzzy
msgid "Adjust page's size and orientation"
msgstr "Nastavitev velikosti strani in usmerjenost"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:242
-#, fuzzy
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr "<b>Približaj</b>"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:254
-#, fuzzy
msgid "Number of pages used:"
msgstr "Å tevilo porabljenih strani:"
@@ -1860,7 +1809,6 @@ msgid "Zoom factor:"
msgstr "Doložilo približanja"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:293
-#, fuzzy
msgid "<b>Page numbers</b>"
msgstr "<b>Å tevilke strani</b>"
@@ -1892,7 +1840,7 @@ msgstr "Nastavi na privzeto vrednost"
#: ../libgnomedb/utility.c:106
#, fuzzy
msgid "Reset to original value"
-msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
+msgstr "Ponastavi na zaÄ?etno vrednost"
#: ../libgnomedb/utility.c:397
#: ../libgnomedb/utility.c:403
@@ -1900,12 +1848,17 @@ msgid "Current modified data is invalid"
msgstr "Trenutno spremenjeni podatki so neveljavni"
#: ../libgnomedb/utility.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
"You may now choose to correct it, or to discard\n"
"the modifications.\n"
"\n"
"What do you wan to do?"
msgstr ""
+"Lahko jih popravite ali pa prezrete\n"
+"spremembe.\n"
+"\n"
+"Kaj želite storiti?"
#: ../libgnomedb/utility.c:404
msgid ""
@@ -1928,19 +1881,17 @@ msgid "Error details"
msgstr "Podrobnosti napake"
#: ../libgnomedb/utility.c:478
-#, fuzzy
msgid "Discard modified data"
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e spremeniti"
+msgstr "Zavrzi spremenjene podatke"
#: ../libgnomedb/utility.c:479
-#, fuzzy
msgid "Correct data first"
-msgstr "Uporabi prvo pot"
+msgstr "Najprej pravilni podatki"
#: ../libgnomedb/utility.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' Document not parsed successfully\n"
-msgstr "Diska ni mogoÄ?e preiskati."
+msgstr "'%s' dokument ni uspeÅ¡no razÄ?lenjen\n"
#: ../libgnomedb/utility.c:537
#, c-format
@@ -1968,9 +1919,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "KonÄ?aj"
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:544
-#, fuzzy
msgid "Select datasource"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Izbor podatkovnega vira"
#. Tests menu
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:559
@@ -1978,9 +1928,8 @@ msgid "_New Test"
msgstr "_Nov preizkus"
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:604
-#, fuzzy
msgid "Connection's configuration"
-msgstr "DoloÄ?itev nastavitev"
+msgstr "Nastavitev povezave"
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:646
msgid "Available objects:"
@@ -2005,27 +1954,27 @@ msgstr "_Preverjeni gradniki"
#: ../testing/test-handlers.c:261
msgid "Default individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti posamezni gradniki vnosa podatkov"
#: ../testing/test-handlers.c:268
msgid "Default data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti posamezni gradniki vnosa v obrazcu"
#: ../testing/test-handlers.c:275
msgid "Default data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti izrisevalniki podatkov celic v mreži"
#: ../testing/test-handlers.c:285
msgid "Plugins individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Gradniki vstavkov posameznih vnosov podatkov"
#: ../testing/test-handlers.c:292
msgid "Plugins data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Gradniki vstavkov posameznih vnosov podatkov v obrazcu"
#: ../testing/test-handlers.c:299
msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Gradniki vstavkov za izrisevanje podatkov celic v mreži"
#: ../testing/test-handlers.c:675
msgid "No GdaDataHandler available for this type"
@@ -2070,6 +2019,7 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
+
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Splošno"
@@ -2080,16 +2030,20 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "No connection to database"
#~ msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' ni bilo uspešno.\n"
+
#~ msgid "Tables and Views"
#~ msgstr "Preglednice in pogledi"
+
#~ msgid "Data types"
#~ msgstr "Vrste podatkov"
#, fuzzy
#~ msgid "unreported error"
#~ msgstr "Napaka vsebuje"
+
#~ msgid "Error opening connection:"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem povezave:"
+
#~ msgid "Metadata synchronisation"
#~ msgstr "Usklajevanje metapodatkov"
@@ -2106,8 +2060,10 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#~ "Error saving dictionary file:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko prepreÄ?evanja `%s': %s"
+
#~ msgid "Select a filter option:"
#~ msgstr "Izbor možnosti filtra:"
+
#~ msgid "Functions returning this data type"
#~ msgstr "Funkcije, ki vraÄ?ajo to vrsto podatkov"
@@ -2130,6 +2086,7 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a table or field:"
#~ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
+
#~ msgid "Edit contents"
#~ msgstr "Urejanje vsebine"
@@ -2140,42 +2097,55 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a table or a table's field..."
#~ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
+
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Pogled:"
+
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Preglednica:"
+
#~ msgid "Primary key"
#~ msgstr "Osnovni kljuÄ?"
+
#~ msgid "Foreign key"
#~ msgstr "Tuji kljuÄ?"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIQUE constraint"
#~ msgstr "EnoznaÄ?na omejitev"
+
#~ msgid "Field:"
#~ msgstr "Polje:"
+
#~ msgid "Data type:"
#~ msgstr "Podatkovna vrsta:"
+
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Dolžina:"
+
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Merilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL allowed:"
#~ msgstr "Dovoljene tipke"
+
#~ msgid "Primary key:"
#~ msgstr "Osnovni kljuÄ?:"
#, fuzzy
#~ msgid "Part of primary key"
#~ msgstr "KljuÄ? ni doloÄ?en"
+
#~ msgid "Foreign key:"
#~ msgstr "Tuji kljuÄ?:"
+
#~ msgid "Part of foreign key"
#~ msgstr "Del tujega kljuÄ?a"
+
#~ msgid "Contents of view '%s'"
#~ msgstr "Vsebina pogleda '%s'"
+
#~ msgid "Contents of table '%s'"
#~ msgstr "Vsebina preglednice '%s'"
@@ -2188,18 +2158,23 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#~ "Error loading dictionary from file '%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+
#~ msgid "Connection string"
#~ msgstr "Niz povezave"
+
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Nuditelj"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Geslo:"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
#~ msgid "P_assword:"
#~ msgstr "_Geslo:"
@@ -2210,22 +2185,27 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Provider internal error: %s"
#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Poveži se"
+
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Prekini povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Adata"
#~ msgstr "_Izprazni projekt"
+
#~ msgid "Tables analysis"
#~ msgstr "Analiza preglednice"
+
#~ msgid "Views analysis"
#~ msgstr "Analiza pogleda"
#, fuzzy
#~ msgid "a GdaDict object"
#~ msgstr "Predmet vsebuje"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Lastnik"
@@ -2356,6 +2336,7 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to constraint:"
#~ msgstr "Dodaj projektu"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Primary key"
@@ -2464,4 +2445,3 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka posodabljanja metapodatkov strežnika:\n"
#~ "%s\n"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]