[nautilus] Update Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Sun, 14 Mar 2010 23:52:20 +0000 (UTC)
commit e61a5c23dce6af7861628ace3fb049d9a0d4c8e8
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Mar 15 00:52:13 2010 +0100
Update Czech translation by Lucas Lommer
po/cs.po | 2569 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1371 insertions(+), 1198 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 07817bf..ce696c5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# Lukas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Lukas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
# Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -497,9 +497,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seznam titulků pod ikonou a na pracovnà ploÅ¡e pÅ?i Zobrazenà s ikonami. "
"SkuteÄ?ný poÄ?et zobrazovaných titulků závisà na úrovni zvÄ?tÅ¡enÃ. Možné "
-"hodnoty jsou: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" a \"mime_type\"."
+"hodnoty jsou: â??sizeâ??, â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, "
+"â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? a "
+"â??mime_typeâ??."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -522,19 +522,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Å?etÄ?zec urÄ?ujÃcÃ, jakým způsobem majà být pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé Ä?ásti názvů souborů "
"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni pÅ?iblÞenÃ. Každá z položek "
-"seznamu je ve formátu \"Ã?roveÅ? pÅ?iblÞenÃ:Ä?Ãslo\". Pro každou úroveÅ? "
+"seznamu je ve formátu â??Ã?roveÅ? pÅ?iblÞenÃ:Ä?Ãsloâ??. Pro každou úroveÅ? "
"pÅ?iblÞenà platÃ, že pokud je Ä?Ãslo vÄ?tÅ¡Ã než 0, pak název souboru "
"nepÅ?esáhne urÄ?ený poÄ?et Å?ádků. Pokud je Ä?Ãslo 0 nebo menÅ¡Ã, pak nenà na "
"poÄ?et zobrazených Å?ádků aplikován žádný limit. Výchozà položka ve formátu "
-"\"Ä?Ãslo\" bez uvedené úrovnÄ? pÅ?iblÞenà je taktéž povolena. Definuje se "
-"takto maximálnà poÄ?et Å?ádků pro vÅ¡echny ostatnà úrovnÄ? pÅ?iblÞenÃ. PÅ?Ãklady: "
-"0 - vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud "
+"â??Ä?Ãsloâ?? bez uvedené úrovnÄ? pÅ?iblÞenà je taktéž povolena. Definuje se takto "
+"maximálnà poÄ?et Å?ádků pro vÅ¡echny ostatnà úrovnÄ? pÅ?iblÞenÃ. PÅ?Ãklady: 0 - "
+"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud "
"pÅ?esahujà tÅ?i Å?ádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud "
-"pÅ?esahujà pÄ?t Å?ádků pro úroveÅ? pÅ?iblÞenà \"smallest\". Zkrátit názvy "
-"souborů, pokud pÅ?esahujà Ä?tyÅ?i Å?ádky pro úroveÅ? pÅ?iblÞenà \"smaller\". "
-"Nezkracovat názvy souborů pro ostatnà úrovnÄ? pÅ?iblÞenÃ. Dostupné úrovnÄ? "
-"pÅ?iblÞenÃ: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+"pÅ?esahujà pÄ?t Å?ádků pro úroveÅ? pÅ?iblÞenà â??smallestâ??. Zkrátit názvy souborů, "
+"pokud pÅ?esahujà Ä?tyÅ?i Å?ádky pro úroveÅ? pÅ?iblÞenà â??smallerâ??. Nezkracovat "
+"názvy souborů pro ostatnà úrovnÄ? pÅ?iblÞenÃ. Dostupné úrovnÄ? pÅ?iblÞenÃ: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
@@ -578,8 +578,8 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"PodmÃnky pro hledánà souborů hledaných pomocà liÅ¡ty hledánÃ. Je-li nastaveno "
-"na \"search_by_text\", bude Nautilus hledat soubory jen podle názvu. Je-li "
-"nastaveno na \"search_by_text_and_properties\", bude Nautilus hledat soubory "
+"na â??search_by_textâ??, bude Nautilus hledat soubory jen podle názvu. Je-li "
+"nastaveno na â??search_by_text_and_propertiesâ??, bude Nautilus hledat soubory "
"podle názvu a vlastnostà souboru."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
@@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
-"klÃÄ? k rozpoznánÃ, zda spustit v Nautilu nÄ?jakou akci, pokud je jedno z nich "
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky â??VpÅ?edâ?? a â??ZpÄ?tâ??, sloužà tento klÃÄ? "
+"k rozpoznánÃ, zda spustit v Nautilu nÄ?jakou akci, pokud je jedno z nich "
"stisknuto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
@@ -730,9 +730,9 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
-"klÃÄ? k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãtko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"ZpÄ?t\". "
-"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky â??VpÅ?edâ?? a â??ZpÄ?tâ??, sloužà tento klÃÄ? "
+"k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãtko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci â??ZpÄ?tâ??. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -740,9 +740,9 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
-"klÃÄ? k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãtko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"VpÅ?ed\". "
-"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky â??VpÅ?edâ?? a â??ZpÄ?tâ??, sloužà tento klÃÄ? "
+"k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãtko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci â??VpÅ?edâ??. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"Je-li nastaveno na \"after_current_tab\", nové karty jsou pÅ?idávány za "
-"aktuálnà kartu. Je-li nastaveno na \"end\", pak jsou nové karty pÅ?idávány na "
+"Je-li nastaveno na â??after_current_tabâ??, nové karty jsou pÅ?idávány za "
+"aktuálnà kartu. Je-li nastaveno na â??endâ??, pak jsou nové karty pÅ?idávány na "
"konec seznamu."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
@@ -921,21 +921,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"Je-li nastaveno na pravda (true), lze použÃvat různá zobrazenà v jednom oknÄ? "
-"prohlÞeÄ?e, každý na samostatné kartÄ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovnà ploše zobrazena ikona "
"odkazujÃcà na zobrazenà SÃÅ¥ové servery."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -943,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovnà ploše zobrazena ikona "
"odkazujÃcà na umÃstÄ?nà poÄ?ÃtaÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -951,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovnà ploÅ¡e umÃstÄ?na ikona "
"odkazujÃcà na domovskou složku."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -959,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovnà ploše zobrazena ikona "
"odkazujÃcà na koÅ¡."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -967,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazujÃcà na pÅ?ipojené svazky "
"umÃstÄ?ny na pracovnà plochu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -976,17 +968,17 @@ msgstr ""
"zobrazenà stejnou Å¡ÃÅ?ku. V opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? je Å¡ÃÅ?ka každého sloupce "
"vypoÄ?Ãtána individuálnÄ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Je-li true, budou soubory v nových oknech Å?azeny v obráceném poÅ?adÃ, tj. "
-"jsou-li Å?azeny podle názvu, tak budou mÃsto Å?azenà od \"a\" do \"z\" Å?azeny "
-"od \"z\" do \"a\"."
+"jsou-li Å?azeny podle názvu, tak budou mÃsto Å?azenà od â??aâ?? do â??zâ?? Å?azeny od "
+"â??zâ?? do â??aâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -994,25 +986,27 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Je-li true, budou soubory v nových oknech Å?azeny v obráceném poÅ?adÃ, tj. "
-"jsou-li Å?azeny podle názvu, tak budou mÃsto Å?azenà od \"a\" do \"z\" Å?azeny "
-"od \"z\" do \"a\"; jsou-li Å?azeny podle velikosti, budou mÃsto vzestupného "
-"Å?azenà Å?azeny sestupnÄ?."
+"jsou-li Å?azeny podle názvu, tak budou mÃsto Å?azenà od â??aâ?? do â??zâ?? Å?azeny od "
+"â??zâ?? do â??aâ??; jsou-li Å?azeny podle velikosti, budou mÃsto vzestupného Å?azenà "
+"Å?azeny sestupnÄ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech implicitnÄ? rozloženy kompaktnÄ?ji."
+"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech rozloženy ve výchozÃm nastavenà "
+"kompaktnÄ?ji."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Je-li true, budou jmenovky umÃstÄ?ny vedle ikon mÃsto pod nimi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Je-li true, budou nová okna implicitnÄ? použÃvat ruÄ?nà rozloženÃ."
+msgstr ""
+"Je-li true, budou nová okna použÃvat ve výchozÃm nastavenà ruÄ?nà rozloženÃ."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1022,31 +1016,31 @@ msgstr ""
"tohoto nastavenà je vyhnout se tvoÅ?enà náhledů velkých obrázků, které se "
"mohou dlouho naÄ?Ãtat a použÃvat hodnÄ? pamÄ?ti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možných titulků ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
-"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost \"NedÄ?lej nic"
-"\". PÅ?i vloženà média odpovÃdajÃcÃho typu nebude zobrazen dotaz ani nebude "
+"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost â??NedÄ?lej "
+"nicâ??. PÅ?i vloženà média odpovÃdajÃcÃho typu nebude zobrazen dotaz ani nebude "
"spuÅ¡tÄ?na odpovÃdajÃcà aplikace."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
-"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost \"OtevÅ?Ãt "
-"složku\". Po vloženà média odpovÃdajÃcÃho typu bude zobrazeno okno s obsahem "
+"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost â??OtevÅ?Ãt "
+"složkuâ??. Po vloženà média odpovÃdajÃcÃho typu bude zobrazeno okno s obsahem "
"složky."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1056,36 +1050,36 @@ msgstr ""
"nastavenà preferovaných aplikacÃ. Preferovaná aplikace bude spuÅ¡tÄ?na po "
"vloženà média odpovÃdajÃcÃho typu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavenÃm \"NedÄ?lat nic\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavenÃm â??NedÄ?lat nicâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavenÃm \"OtevÅ?Ãt složku\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavenÃm â??OtevÅ?Ãt složkuâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Seznam typů x-content/*, pro které se má spustit preferovaná aplikace"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum zpracovaných souborů ve složce"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálnà velikost obrázku pro náhledy"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "TlaÄ?Ãtko aktivujÃcà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"ZpÄ?t\""
+msgstr "TlaÄ?Ãtko aktivujÃcà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci â??ZpÄ?tâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "TlaÄ?Ãtko aktivujÃcà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"VpÅ?ed\""
+msgstr "TlaÄ?Ãtko aktivujÃcà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci â??VpÅ?edâ??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1093,95 +1087,95 @@ msgstr ""
"Název motivu Nautilu, který se má použÃvat. S verzà Nautilu 2.2 prohlášeno "
"za zastaralé. Použijte prosÃm mÃsto toho motiv ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsluhuje kreslenà pracovnà plochy"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus použÃvá domovskou složku uživatele jako pracovnà plochu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "Nautilus bude ukonÄ?en po uzavÅ?enà poslednÃho okna."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona SÃÅ¥ové servery zobrazena na pracovnà ploÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Název ikony sÃÅ¥ových serverů"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Nikdy se nedotazovat a automaticky nespouÅ¡tÄ?t programy pÅ?i vloženà média"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Zobrazovat ve stromovém postrannÃm panelu pouze složky"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou \"single\" pro spouÅ¡tÄ?nà souborů jednoduchým klepnutÃm, "
-"nebo \"double\" pro jejich spouÅ¡tÄ?nà dvojitým klepnutÃm."
+"Možné hodnoty jsou â??singleâ?? pro spouÅ¡tÄ?nà souborů jednoduchým klepnutÃm, "
+"nebo â??doubleâ?? pro jejich spouÅ¡tÄ?nà dvojitým klepnutÃm."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "UmÃstit jmenovky vedle ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrátit poÅ?adà Å?azenà v nových oknech"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Zobrazit pokroÄ?ilá oprávnÄ?nà v dialogu vlastnostà souboru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Zobrazovat v oknech nejdÅ?Ãve složky"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech liÅ¡tu umÃstÄ?nÃ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Zobrazovat pÅ?ipojené svazky na pracovnà ploÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech postrannà panel"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Zobrazovat instalátor balÃÄ?ků v pÅ?ÃpadÄ? neznámého typu MIME"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Side pane view"
msgstr "Zobrazenà postrannÃho panelu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1189,12 +1183,12 @@ msgid ""
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"RozhodnutÃ, kdy tvoÅ?it náhledy zvukového souboru pÅ?i pohybu myÅ¡Ã nad ikonou "
-"souboru. Je-li nastaveno na \"always\", bude pokaždé pÅ?ehrávat zvuk, i když "
-"je soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", bude "
-"pÅ?ehrávat náhledy jen na mÃstnÃch systémech souborů. Je-li nastaveno na "
-"\"never\", netvoÅ?à nikdy náhledy zvuku."
+"souboru. Je-li nastaveno na â??alwaysâ??, bude pokaždé pÅ?ehrávat zvuk, i když je "
+"soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na â??local_onlyâ??, bude pÅ?ehrávat "
+"náhledy jen na mÃstnÃch systémech souborů. Je-li nastaveno na â??neverâ??, "
+"netvoÅ?à nikdy náhledy zvuku."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1203,12 +1197,12 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"RozhodnutÃ, kdy zobrazovat náhled obsahu textového souboru v ikonÄ? souboru. "
-"Je-li nastaveno na \"always\", tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je "
-"složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", tak "
-"zobrazovat náhledy jen pro mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never"
-"\", tak se nikdy neobtÄ?žovat se Ä?tenÃm dat náhledu."
+"Je-li nastaveno na â??alwaysâ??, tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je "
+"složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na â??local_onlyâ??, tak zobrazovat "
+"náhledy jen pro mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na â??neverâ??, tak se "
+"nikdy neobtÄ?žovat se Ä?tenÃm dat náhledu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1217,12 +1211,12 @@ msgid ""
"generic icon."
msgstr ""
"RozhodnutÃ, kdy zobrazovat soubory obrázků jako náhled. Je-li nastaveno na "
-"\"always\", tak pokaždé tvoÅ?it náhledy, i když je složka na vzdáleném "
-"serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", zobrazovat náhledy jen pro "
-"mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
-"neobtÄ?žovat s náhledy obrázků, prostÄ? použÃt obecnou ikonu."
+"â??alwaysâ??, tak pokaždé tvoÅ?it náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. "
+"Je-li nastaveno na â??local_onlyâ??, zobrazovat náhledy jen pro mÃstnà systémy "
+"souborů. Je-li nastaveno na â??neverâ??, tak se nikdy neobtÄ?žovat s náhledy "
+"obrázků, prostÄ? použÃt obecnou ikonu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1230,55 +1224,54 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"RozhodnutÃ, kdy zobrazovat poÄ?et položek ve složce. Je-li nastaveno na "
-"\"always\", tak vždy zobrazovat poÄ?ty položek, i když je složka na vzdáleném "
-"serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", tak zobrazovat poÄ?ty jen pro "
-"mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
-"neobtÄ?žovat s poÄ?ÃtánÃm poÄ?tu položek."
+"â??alwaysâ??, tak vždy zobrazovat poÄ?ty položek, i když je složka na vzdáleném "
+"serveru. Je-li nastaveno na â??local_onlyâ??, tak zobrazovat poÄ?ty jen pro "
+"mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na â??neverâ??, tak se nikdy neobtÄ?žovat "
+"s poÄ?ÃtánÃm poÄ?tu položek."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Limit výpustky textu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Výchozà velikost ikony náhledu v ikonovém zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Výchozà poÅ?adà Å?azenà položek pÅ?i Zobrazenà s ikonami. Možné hodnoty jsou "
-"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"."
+"â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ?? a â??emblemsâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Výchozà poÅ?adà Å?azenà položek pÅ?i Zobrazenà v seznamu. Možné hodnoty jsou "
-"\"name\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"."
+"â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ?? a â??modification_dateâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Výchozà šÃÅ?ka postrannÃho panelu v nových oknech."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis pÃsma použÃvaného pro ikony na pracovnà ploÅ¡e."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou \"locale\", \"iso\" a \"informal\"."
+msgstr "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou â??localeâ??, â??isoâ?? a â??informalâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Zobrazenà postrannÃho panelu, které bude v novÄ? otevÅ?ených oknech."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1286,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony poÄ?ÃtaÄ?e na "
"pracovnà ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1294,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony domovské "
"složky na pracovnà ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1302,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony sÃÅ¥ových "
"serverů na ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1310,31 +1303,31 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony ukazujÃcà na "
"koš."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovnà ploše"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ klepnutà použÃvaný pro spuÅ¡tÄ?nÃ/otevÅ?enà souborů"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "PoužÃt extra události tlaÄ?Ãtek myÅ¡i v oknÄ? prohlÞeÄ?e Nautilus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "PoužÃvat v nových oknech ruÄ?nà rozloženÃ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "PoužÃvat v nových oknech kompaktnÄ?jÅ¡Ã rozloženÃ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co dÄ?lat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1342,77 +1335,73 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Co dÄ?lat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na nÄ? "
-"jednou nebo dvakrát klepnuto). Možné hodnoty jsou \"launch\" pro jejich "
-"spuÅ¡tÄ?nà jako programy, \"ask\" pro dotaz, co dÄ?lat, pomocà dialogu, a "
-"\"display\" pro jejich zobrazenà jako textové soubory."
+"jednou nebo dvakrát klepnuto). Možné hodnoty jsou â??launchâ?? pro jejich "
+"spuÅ¡tÄ?nà jako programy, â??askâ?? pro dotaz, co dÄ?lat, pomocà dialogu, a "
+"â??displayâ?? pro jejich zobrazenà jako textové soubory."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"PÅ?i zobrazovánà složky se použÃvá tento prohlÞeÄ?, pokud jste pro tuto "
-"konkrétnà složku nevybrali jiné zobrazenÃ. Možné hodnoty jsou \"list_view\", "
-"\"icon_view\" a \"compact_view\"."
+"konkrétnà složku nevybrali jiné zobrazenÃ. Možné hodnoty jsou â??list_viewâ??, "
+"â??icon_viewâ?? a â??compact_viewâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kdy zobrazovat poÄ?et položek ve složce"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Kam umisÅ¥ovat novÄ? otevÅ?ené karty v oknÄ? prohlÞeÄ?e."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastnà výchozà pozadà složky."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastnà výchozà pozadà postrannÃho panelu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Zda žádat o potvrzenà pÅ?i mazánà souborů nebo vysypávánà koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Zda automaticky pÅ?ipojovat média"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Zda automaticky otvÃrat složku pro automaticky pÅ?ipojená média"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Jestli povolit okamžité odstranÄ?nÃ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Zdali povolit použÃvánà karet v oknÄ? prohlÞeÄ?e Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Jestli tvoÅ?it náhledy zvuků pÅ?i pohybu myÅ¡Ã nad ikonou"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Jestli zobrazovat záložnà soubory"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1420,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balÃÄ?ků, kvůli vyhledánà "
"vhodné aplikace, v pÅ?ÃpadÄ?, že otevÃraný soubor má neznámý typ MIME."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å ÃÅ?ka postrannÃho panelu"
@@ -1449,7 +1438,7 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt v jiné aplikacÃ..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt v jiné aplikacÃâ?¦"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
@@ -1526,8 +1515,8 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
-"Zvolte, jak otevÅ?Ãt \"%s\" a zda provádÄ?t tuto akci i v budoucnu pro ostatnà "
-"média typu \"%s\"."
+"Zvolte, jak otevÅ?Ãt â??%sâ?? a zda provádÄ?t tuto akci i v budoucnu pro ostatnà "
+"média typu â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
@@ -1537,11 +1526,11 @@ msgstr "_Vždy provádÄ?t tuto akci"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
@@ -1549,11 +1538,11 @@ msgstr "V_ysunout"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
@@ -1581,7 +1570,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -1604,7 +1593,7 @@ msgstr "_PoužÃvat výchozÃ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1629,7 +1618,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Typ souboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmÄ?ny"
@@ -1697,7 +1686,7 @@ msgstr "BezpeÄ?nostnà kontext SELinux souboru."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
@@ -1716,14 +1705,14 @@ msgstr "na ploše"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Svazek \"%s\" nemůžete pÅ?esunout do koÅ¡e."
+msgstr "Svazek â??%sâ?? nemůžete pÅ?esunout do koÅ¡e."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosÃm \"Vysunout\" v kontextové "
+"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosÃm â??Vysunoutâ?? v kontextové "
"nabÃdce svazku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
@@ -1731,7 +1720,7 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosÃm \"Odpojit svazek\" v kontextové "
+"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosÃm â??Odpojit svazekâ?? v kontextové "
"nabÃdce svazku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
@@ -1789,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "PromiÅ?te, ale emblém pojmenovaný \"%s\" již existuje."
+msgstr "PromiÅ?te, ale emblém pojmenovaný â??%sâ?? již existuje."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
@@ -1804,39 +1793,43 @@ msgstr "PromiÅ?te, nelze uložit vlastnà emblém."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "PromiÅ?te, nelze uložit název vlastnÃho emblému."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "PÅ?e_skoÄ?it"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "PÅ?e_skoÄ?it vÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "Z_novu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_SlouÄ?it"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "SlouÄ?it _vÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "PÅ?esto kopÃrov_at"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1844,8 +1837,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1853,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1861,7 +1854,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +1867,15 @@ msgstr[2] "pÅ?ibližnÄ? %'d hodin"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Dalšà odkaz na %s"
@@ -1891,25 +1884,25 @@ msgstr "Dalšà odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
@@ -1919,12 +1912,12 @@ msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
msgstr " (dalšà kopie)"
@@ -1932,36 +1925,36 @@ msgstr " (dalšà kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dalšà kopie)%s"
@@ -1970,10 +1963,10 @@ msgstr "%s (dalšà kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
@@ -1983,39 +1976,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit \"%B\"?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete z koÅ¡e trvale odstranit â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2030,16 +2023,16 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybraných položek?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud odstranÃte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2048,17 +2041,17 @@ msgstr ""
"VÅ¡imnÄ?te si, že je také můžete odstranit po jedné."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit \"%B\"?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2067,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybranou položku?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybrané položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybraných položek?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2075,74 +2068,74 @@ msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor"
msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory"
msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "Soubory se odstraÅ?ujÃ"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "zbývá %T"
msgstr[1] "zbývajà %T"
msgstr[2] "zbývá %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Soubory ve složce \"%B\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejich "
+"Soubory ve složce â??%Bâ?? nelze odstranit, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejich "
"zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "Nastala chyba pÅ?i zjiÅ¡Å¥ovánà informacà o souborech ve složce \"%B\"."
+msgstr "Nastala chyba pÅ?i zjiÅ¡Å¥ovánà informacà o souborech ve složce â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "PÅ?e_skoÄ?it soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Složku \"%B\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà zobrazenÃ."
+"Složku â??%Bâ?? nelze odstranit, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? pÅ?i Ä?tenà složky \"%B\"."
+msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? pÅ?i Ä?tenà složky â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nelze odstranit složku %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? pÅ?i odstraÅ?ovánà %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Soubory se pÅ?esunujà do koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2150,35 +2143,35 @@ msgstr[0] "zbývá %'d soubor k pÅ?esunutà do koÅ¡e"
msgstr[1] "zbývajà %'d soubory k pÅ?esunutà do koÅ¡e"
msgstr[2] "zbývá %'d souborů k pÅ?esunutà do koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nelze pÅ?esunout soubor do koÅ¡e, chcete jej odstranit ihned?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Soubor \"%B\" nemůže být pÅ?esunut do koÅ¡e."
+msgstr "Soubor â??%Bâ?? nemůže být pÅ?esunut do koÅ¡e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Trashing Files"
msgstr "Soubory se pÅ?esunujà do koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Deleting Files"
msgstr "Soubory se odstraÅ?ujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nelze vysunout %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nelze odpojit %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Chcete pÅ?ed odpojenÃm vysypat koÅ¡?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2186,16 +2179,16 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit "
"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_NevyprazdÅ?ovat koÅ¡"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2203,7 +2196,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ipravuje se kopÃrovánà %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅ?ipravuje se kopÃrovánà %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "PÅ?ipravuje se kopÃrovánà %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2211,7 +2204,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2219,7 +2212,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ipravuje se odstranÄ?nà %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅ?ipravuje se odstranÄ?nà %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "PÅ?ipravuje se odstranÄ?nà %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2227,129 +2220,129 @@ msgstr[0] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souboru do koÅ¡e"
msgstr[1] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů do koÅ¡e"
msgstr[2] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů do koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu souborů do koÅ¡e."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Soubory ve složce \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà pro "
-"jejich zobrazenÃ."
+"Soubory ve složce â??%Bâ?? nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà pro jejich "
+"zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "Složku \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà Ä?tenÃ."
+msgstr "Složku â??%Bâ?? nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà Ä?tenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "Soubor \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà jej Ä?Ãst."
+msgstr "Soubor â??%Bâ?? nelze spravovat, protože nemáte oprávnÄ?nà jej Ä?Ãst."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "PÅ?i zÃskávánà informacà o \"%B\" doÅ¡lo k chybÄ?."
+msgstr "PÅ?i zÃskávánà informacà o â??%Bâ?? doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà do \"%B\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà do â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà pÅ?istupovat k cÃlové složce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "PÅ?i zÃskávánà informacà o cÃli doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "CÃlové umÃstÄ?nà nenà složka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "V cÃli nenà dostatek mÃsta. Zkuste uvolnit mÃsto odstranÄ?nÃm souborů."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Dostupno je %S, ale vyžadováno je %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is read-only."
msgstr "CÃlové umÃstÄ?nà je pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "PÅ?esunuje se \"%B\" do \"%B\""
+msgstr "PÅ?esunuje se â??%Bâ?? do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "KopÃruje se \"%B\" do \"%B\""
+msgstr "KopÃruje se â??%Bâ?? do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "Zdvojuje se \"%B\""
+msgstr "Zdvojuje se â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "PÅ?esunuje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
-msgstr[1] "PÅ?esunujà se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
-msgstr[2] "PÅ?esunuje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[0] "PÅ?esunuje se %'d soubor (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
+msgstr[1] "PÅ?esunujà se %'d soubory (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
+msgstr[2] "PÅ?esunuje se %'d souborů (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "KopÃruje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
-msgstr[1] "KopÃrujà se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
-msgstr[2] "KopÃruje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[0] "KopÃruje se %'d soubor (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
+msgstr[1] "KopÃrujà se %'d soubory (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
+msgstr[2] "KopÃruje se %'d souborů (z â??%Bâ??) do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v \"%B\")"
-msgstr[1] "Zdvojujà se %'d soubory (v \"%B\")"
-msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v \"%B\")"
+msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v â??%Bâ??)"
+msgstr[1] "Zdvojujà se %'d soubory (v â??%Bâ??)"
+msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "PÅ?esouvá se %'d soubor do \"%B\""
-msgstr[1] "PÅ?esouvajà se %'d soubory do \"%B\""
-msgstr[2] "PÅ?esouvá se %'d souborů do \"%B\""
+msgstr[0] "PÅ?esouvá se %'d soubor do â??%Bâ??"
+msgstr[1] "PÅ?esouvajà se %'d soubory do â??%Bâ??"
+msgstr[2] "PÅ?esouvá se %'d souborů do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "KopÃruje se %'d soubor do \"%B\""
-msgstr[1] "KopÃrujà se %'d soubory do \"%B\""
-msgstr[2] "KopÃruje se %'d souborů do \"%B\""
+msgstr[0] "KopÃruje se %'d soubor do â??%Bâ??"
+msgstr[1] "KopÃrujà se %'d soubory do â??%Bâ??"
+msgstr[2] "KopÃruje se %'d souborů do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2358,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "Zdvojujà se %'d soubory"
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S z %S"
@@ -2368,159 +2361,158 @@ msgstr "%S z %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S z %S â?? zbývá %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S z %S â?? zbývajà %T (%S/s)"
msgstr[2] "%S z %S â?? zbývá %T (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"Složku \"%B\" nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà vytvoÅ?it ji v "
-"cÃlovém umÃstÄ?nÃ."
+"Složku â??%Bâ?? nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà vytvoÅ?it ji v cÃlovém "
+"umÃstÄ?nÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "PÅ?i vytváÅ?enà složky \"%B\" doÅ¡lo k chybÄ?."
+msgstr "PÅ?i vytváÅ?enà složky â??%Bâ?? doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Soubory ve složce \"%B\" nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na "
-"jejich zobrazenÃ."
+"Soubory ve složce â??%Bâ?? nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejich "
+"zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Složku \"%B\" nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà Ä?tenÃ."
+msgstr "Složku â??%Bâ?? nelze zkopÃrovat, protože nemáte oprávnÄ?nà na jejà Ä?tenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu \"%B\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà \"%B\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nelze odstranit soubory z již existujÃcà složky %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nelze odstranit již existujÃcà soubor %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nelze pÅ?esunout složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nelze kopÃrovat složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "CÃlové umÃstÄ?nà je uvnitÅ? zdrojové složky."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nelze pÅ?esunout soubor sám na sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nelze kopÃrovat soubor sám na sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Zdrojový soubor by byl pÅ?epsán cÃlovým."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
-msgstr "Složka s názvem \"%B\" již existuje. Chcete slouÄ?it zdrojovou složku?"
+msgstr "Složka s názvem â??%Bâ?? již existuje. Chcete slouÄ?it zdrojovou složku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
-"Zdrojová složka již v \"%B\" existuje. Proces slouÄ?enà se zeptá na "
-"potvrzenà vždy pÅ?ed nahrazenÃm jakýchkoliv souborů z dané složky "
-"kolidujÃcÃch s právÄ? kopÃrovanými soubory."
+"Zdrojová složka již v â??%Bâ?? existuje. Proces slouÄ?enà se zeptá na potvrzenà "
+"vždy pÅ?ed nahrazenÃm jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujÃcÃch s právÄ? "
+"kopÃrovanými soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Složka s názvem \"%B\" již existuje. Chcete ji nahradit?"
+msgstr "Složka s názvem â??%Bâ?? již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
-"Daná složka již v \"%F\" existuje. Nahrazenà odstranà všechny soubory ve "
+"Daná složka již v â??%Fâ?? existuje. Nahrazenà odstranà vÅ¡echny soubory ve "
"složce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%B\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
+msgstr "Soubor s názvem â??%Bâ?? již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Daný soubor již v \"%F\" existuje. NahrazenÃm pÅ?epÃÅ¡ete jeho obsah."
+msgstr "Daný soubor již v â??%Fâ?? existuje. NahrazenÃm pÅ?epÃÅ¡ete jeho obsah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nelze odstranit již existujÃcà soubor stejného názvu v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "PÅ?i kopÃrovánà souboru do %F doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
msgid "Copying Files"
msgstr "Soubory se kopÃrujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?esun do \"%B\""
+msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?esun do â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2528,30 +2520,30 @@ msgstr[0] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souboru"
msgstr[1] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů"
msgstr[2] "PÅ?ipravuje se pÅ?esun %'d souborů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
-"Zdrojová složka již v \"%B\" existuje. Proces slouÄ?enà se zeptá na "
-"potvrzenà vždy pÅ?ed nahrazenÃm jakýchkoliv souborů z dané složky "
-"kolidujÃcÃch s právÄ? pÅ?esunovanými soubory."
+"Zdrojová složka již v â??%Bâ?? existuje. Proces slouÄ?enà se zeptá na potvrzenà "
+"vždy pÅ?ed nahrazenÃm jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujÃcÃch s právÄ? "
+"pÅ?esunovanými soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "PÅ?i pÅ?esunu souboru do %F doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
msgid "Moving Files"
msgstr "Soubory se pÅ?esunujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "VytváÅ?à se odkazy v \"%B\""
+msgstr "VytváÅ?à se odkazy v â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2559,105 +2551,105 @@ msgstr[0] "VytváÅ?à se odkaz k %'d souboru"
msgstr[1] "VytváÅ?à se odkazy k %'d souborům"
msgstr[2] "VytváÅ?à se odkazy k %'d souborům"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà odkazu na \"%B\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà odkazu na %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro mÃstnà soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Tento cÃl nepodporuje symbolické odkazy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "PÅ?i vytváÅ?enà symbolického odkazu v %F doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
msgid "Setting permissions"
msgstr "OprávnÄ?nà se nastavuje"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaná složka"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà složky %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà souboru %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "PÅ?i vytváÅ?enà složky v %F doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vysypává se koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nelze oznaÄ?it spouÅ¡tÄ?Ä? jako důvÄ?ryhodný (spustitelný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento soubor nelze pÅ?ipojit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tento soubor nelze odpojit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tento soubor nelze vysunout"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tento soubor nelze spustit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tento soubor nelze zastavit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "LomÃtka nejsou v názvech souborů povolena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Soubory v nejvyššà úrovni nelze pÅ?ejmenovat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat ikonu plochy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor plochy"
@@ -2677,65 +2669,65 @@ msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor plochy"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vÄ?era v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vÄ?era v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vÄ?era v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vÄ?era v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vÄ?era, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vÄ?era, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday"
msgstr "vÄ?era"
@@ -2744,89 +2736,89 @@ msgstr "vÄ?era"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "PondÄ?lÃ, 0. Ä?ervenec 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 0. kvÄ? 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 0. kvÄ? 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0. kvÄ? 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0. kvÄ? 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nenà dovoleno nastavit oprávnÄ?nÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nà pro nastavenà vlastnÃka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastnÃk '%s' neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nà pro nastavenà skupiny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2834,7 +2826,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
msgstr[1] "%'u položky"
msgstr[2] "%'u položek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2842,7 +2834,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
msgstr[1] "%'u složky"
msgstr[2] "%'u složek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2851,51 +2843,51 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
msgstr[2] "%'u souborů"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytů)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3032,25 +3024,25 @@ msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastnostÃ"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Zobrazenàs ikonami"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktnà zobrazenÃ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2923
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenà v seznamu"
@@ -3059,27 +3051,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "ManuálnÄ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data zmÄ?ny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "dle emblémů"
@@ -3127,92 +3119,92 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "SÃÅ¥ové servery"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
msgid "The selection rectangle"
msgstr "VýbÄ?rový obdélnÃk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "PÅ?epnout do manuálnÃho rozloženÃ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný."
+msgstr "Odkaz â??%sâ?? je neplatný."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný. Chcete jej pÅ?esunout do koÅ¡e?"
+msgstr "Odkaz â??%sâ?? je neplatný. Chcete jej pÅ?esunout do koÅ¡e?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nelze použÃt, protože nemá cÃl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Tento odkaz nelze použÃt, protože jeho cÃl \"%s\" neexistuje."
+msgstr "Tento odkaz nelze použÃt, protože jeho cÃl â??%sâ?? neexistuje."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "PÅ?e_sunout do koÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?"
+msgstr "Chcete spustit â??%sâ?? nebo zobrazit jeho obsah?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor."
+msgstr "â??%sâ?? je spustitelný textový soubor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevÅ?Ãt vÅ¡echny soubory?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3220,8 +3212,8 @@ msgstr[0] "Toto otevÅ?e %d oddÄ?lenou kartu."
msgstr[1] "Toto otevÅ?e %d oddÄ?lené karty."
msgstr[2] "Toto otevÅ?e %d oddÄ?lených karet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3229,39 +3221,43 @@ msgstr[0] "Toto otevÅ?e %d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevÅ?e %d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevÅ?e %d samostatných oken."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Nelze zobrazit \"%s\"."
+msgstr "Nelze zobrazit â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Soubor je neznámého typu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Pro soubory typu %s nenà instalována vhodná aplikace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Zvolte aplikaci"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "DoÅ¡lo k internà chybÄ? pÅ?i pokusu vyhledávat aplikace:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nelze vyhledat aplikaci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Nelze použÃt systémový instalátor balÃÄ?ků"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3270,44 +3266,44 @@ msgstr ""
"Pro soubory typu %s nenà instalována vhodná aplikace.\n"
"Chcete vyhledat aplikaci, pomocà které otevÅ?ete soubour?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "NedůvÄ?ryhodný spouÅ¡tÄ?Ä? aplikace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikace \"%s\" nenà oznaÄ?en jako důvÄ?ryhodný. Pokud neznáte původ "
+"SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikace â??%sâ?? nenà oznaÄ?en jako důvÄ?ryhodný. Pokud neznáte původ "
"tohoto souboru, jeho spuÅ¡tÄ?nà nemusà být bezpeÄ?né."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_PÅ?esto spustit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "OznaÄ?it jako _důveryhodný"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nelze pÅ?ipojit umÃstÄ?nÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
msgid "Unable to start location"
msgstr "UmÃstÄ?nà nelze aktivovat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "OtevÃrá se \"%s\"."
+msgstr "OtevÃrá se â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3316,13 +3312,13 @@ msgstr[1] "OtevÃrajà se %d položky."
msgstr[2] "OtevÃrá se %d položek."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Nelze nastavit aplikaci jako výchozÃ: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nelze nastavit jako výchozà aplikaci"
@@ -3343,92 +3339,127 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Nevybrány žádné aplikace"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Zvolte aplikaci pro otevÅ?enà %s a dalÅ¡Ãch souborů typu \"%s\""
+msgstr "Zvolte aplikaci pro otevÅ?enà %s a dalÅ¡Ãch souborů typu â??%sâ??"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "OtevÅ?Ãt vÅ¡echny soubory typu \"%s\" pomocÃ:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt vÅ¡echny soubory typu â??%sâ?? pomocÃ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
msgstr "Nelze spustit aplikaci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Nelze nalézt '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Nelze pÅ?idat aplikaci do databáze aplikacÃ: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
msgstr "Nelze pÅ?idat aplikaci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
msgstr "Zvolte aplikaci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "OtevÅ?Ãt s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikaci pro zobrazenà jejÃho popisu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Po_užÃt vlastnà pÅ?Ãkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Procházet..."
+msgstr "_Procházet�"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt %s a dalÅ¡Ã dokumenty typu %s pomocÃ:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt %s pomocÃ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použitàs dokumenty typu %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt vÅ¡echny dokumenty typu %s pomocÃ:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt %s a dalÅ¡Ã soubory â??%sâ?? pomocÃ:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použità se soubory typu â??%sâ??"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "OtevÅ?Ãt %s a dalÅ¡Ã soubory typu \"%s\" pomocÃ:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "OtevÅ?Ãt vÅ¡echny soubory â??%sâ?? pomocÃ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "PÅ?id_at"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
msgstr "PÅ?idat aplikaci"
@@ -3443,8 +3474,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" nemůže otevÅ?Ãt \"%s\", protože \"%s\" nemůže pÅ?istupovat k souborům v "
-"umÃstÄ?nà \"%s\"."
+"â??%sâ?? nemůže otevÅ?Ãt â??%sâ??, protože â??%sâ?? nemůže pÅ?istupovat k souborům v "
+"umÃstÄ?nà â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3457,8 +3488,8 @@ msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
-"Pomocà pÅ?edvolené akce nelze otevÅ?Ãt \"%s\", protože nelze pÅ?istupovat k "
-"souborům v umÃstÄ?nÃch \"%s\"."
+"Pomocà pÅ?edvolené akce nelze otevÅ?Ãt â??%sâ??, protože nelze pÅ?istupovat k "
+"souborům v umÃstÄ?nÃch â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
@@ -3541,7 +3572,7 @@ msgstr "Hledat"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Hledat \"%s\""
+msgstr "Hledat â??%sâ??"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
@@ -3578,7 +3609,7 @@ msgstr "ProhlÞeÄ? souborů"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3593,12 +3624,13 @@ msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt osobnà složku"
@@ -3613,8 +3645,8 @@ msgstr "PozadÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
@@ -3622,13 +3654,13 @@ msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "VytvoÅ?it s_pouÅ¡tÄ?Ä?..."
+msgstr "VytvoÅ?it s_pouÅ¡tÄ?Ä?â?¦"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "Create a new launcher"
msgstr "VytvoÅ?it nový spouÅ¡tÄ?Ä?"
@@ -3652,7 +3684,7 @@ msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
@@ -3665,7 +3697,7 @@ msgstr "PÅ?i zobrazenà pracovnà plochy doÅ¡lo k chybÄ?."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "PÅ?i zobrazenà pracovnà plochy doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3673,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "Toto otevÅ?e %'d oddÄ?lenou kartu."
msgstr[1] "Toto otevÅ?e %'d oddÄ?lené karty."
msgstr[2] "Toto otevÅ?e %'d oddÄ?lených karet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3681,45 +3713,45 @@ msgstr[0] "Toto otevÅ?e %'d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevÅ?e %'d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevÅ?e %'d samostatných oken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrat vÅ¡echny odpovÃdajÃcà položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorek:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Save Search as"
msgstr "Uložit hledánà jako"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Search _name:"
msgstr "Hledat _název:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Vybrat složku pro uloženà hledánÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" vybrán"
+msgstr "â??%sâ?? vybrán"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3727,7 +3759,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3736,7 +3768,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %'d položky)"
msgstr[2] " (obsahuje %'d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3744,7 +3776,7 @@ msgstr[0] " (obsahujà celkem %'d položku)"
msgstr[1] " (obsahujà celkem %'d položky)"
msgstr[2] " (obsahujà celkem %'d položek)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3753,7 +3785,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3766,12 +3798,12 @@ msgstr[2] "vybráno %'d dalÅ¡Ãch položek"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Volné mÃsto: %s"
@@ -3783,7 +3815,7 @@ msgstr "%s, Volné mÃsto: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3792,53 +3824,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-"Složka \"%s\" obsahuje vÃce souborů, než kolik jich Nautilus dokáže "
-"zpracovat."
+"Složka â??%sâ?? obsahuje vÃce souborů, než kolik jich Nautilus dokáže zpracovat."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "NÄ?které soubory nebudou zobrazeny."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "OtevÅ?Ãt s %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "PoužÃt \"%s\" k otevÅ?enà vybrané položky"
-msgstr[1] "PoužÃt \"%s\" k otevÅ?enà vybraných položek"
-msgstr[2] "PoužÃt \"%s\" k otevÅ?enà vybraných položek"
+msgstr[0] "PoužÃt â??%sâ?? k otevÅ?enà vybrané položky"
+msgstr[1] "PoužÃt â??%sâ?? k otevÅ?enà vybraných položek"
+msgstr[2] "PoužÃt â??%sâ?? k otevÅ?enà vybraných položek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
+msgstr "Spustit â??%sâ?? na vybraných souborech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "VytvoÅ?it dokument ze Å¡ablony \"%s\""
+msgstr "VytvoÅ?it dokument ze Å¡ablony â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "VÅ¡echny spustitelné soubory z této složky se objevà v nabÃdce Skripty."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"VýbÄ?r skriptu z této nabÃdky spustà skript s vybranými položkami jako vstup."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3857,7 +3888,16 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"VÅ¡echny spustitelné soubory z této složky se objevà v nabÃdce Skripty. VýbÄ?r "
"skriptu z této nabÃdky tento skript spustÃ.\n"
@@ -3876,21 +3916,31 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálnÃho umÃstÄ?nÃ\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálnÃho okna"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálnÃho okna\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů "
+"oddÄ?lené koncem Å?ádku v neaktivnÃm panelu rozdÄ?leného zobrazenà (jen "
+"mÃstnÃ)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddÄ?lené "
+"koncem Å?ádku v neaktivnÃm panelu rozdÄ?leného zobrazenÃ\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI aktuálnÃho umÃstÄ?nà neaktivnÃho "
+"panelu rozdÄ?leného zobrazenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" bude pÅ?esunut, pokud vyberete pÅ?Ãkaz Vložit"
+msgstr "â??%sâ?? bude pÅ?esunut, pokud vyberete pÅ?Ãkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" bude zkopÃrován, pokud vyberete pÅ?Ãkaz Vložit"
+msgstr "â??%sâ?? bude zkopÃrován, pokud vyberete pÅ?Ãkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3899,7 +3949,7 @@ msgstr[0] "%'d vybraná položka bude pÅ?esunuta, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vloži
msgstr[1] "%'d vybrané položky budou pÅ?esunuty, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vložit"
msgstr[2] "%'d vybraných položek bude pÅ?esunuto, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3908,112 +3958,112 @@ msgstr[0] "%'d vybraná položka bude zkopÃrována, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vlo
msgstr[1] "%'d vybrané položky budou zkopÃrovány, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vložit"
msgstr[2] "%'d vybraných položek bude zkopÃrováno, pokud zvolÃte pÅ?Ãkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce nenà nic ke vloženÃ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "UmÃstÄ?nà nelze odpojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
msgid "Unable to eject location"
msgstr "UmÃstÄ?nà nelze vysunout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà nelze deaktivovat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "PÅ?ipojit se k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
msgid "_Connect"
msgstr "_PÅ?ipojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Link _name:"
msgstr "_Název odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nelze zjistit původnà umÃstÄ?nà \"%s\" "
+msgstr "Nelze zjistit původnà umÃstÄ?nà â??%sâ?? "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Create _Document"
msgstr "VytvoÅ?it _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "Open Wit_h"
msgstr "OtevÅ?Ãt _s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevÅ?Ãt vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevÅ?ené složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoÅ?it _složku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "VytvoÅ?it novou prázdnou složku v této složce"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "VytvoÅ?it nový prázdný soubor v této složce"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybranou položku v tomto oknÄ?"
@@ -4022,92 +4072,92 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt vybranou položku v tomto oknÄ?"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "OtevÅ?Ãt v navigaÄ?nÃm oknÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "OtevÅ?Ãt každou vybranou položku v navigaÄ?nÃm oknÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "OtevÅ?Ãt v nové kar_tÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "OtevÅ?Ãt každou vybranou položku v nové kartÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "OtevÅ?Ãt v oknÄ? _složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "OtevÅ?Ãt každou vybranou položku v oknÄ? složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Jiná _aplikace..."
+msgstr "Jiná _aplikace�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevÅ?Ãt vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt jinou _aplikacÃ..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt jinou _aplikacÃâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_OtevÅ?Ãt složku skriptů"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabÃdky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "PÅ?ipravit vybrané soubory k pÅ?esunutà pÅ?Ãkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "PÅ?ipravit vybrané soubory ke kopÃrovánà pÅ?Ãkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"PÅ?esunout nebo zkopÃrovat soubory dÅ?Ãve vybrané pÅ?Ãkazem Vyjmout nebo "
@@ -4117,14 +4167,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4132,48 +4182,58 @@ msgstr ""
"PÅ?esunout nebo zkopÃrovat soubory dÅ?Ãve vybrané pÅ?Ãkazem Vyjmout nebo "
"KopÃrovat do vybrané složky"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Copy to"
+msgstr "KopÃrovat do"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Move to"
+msgstr "PÅ?esunout do"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat vÅ¡echny položky v tomto oknÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Zvoli_t položky odpovÃdajÃcÃ..."
+msgstr "Zvoli_t položky odpovÃdajÃcÃâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto oknÄ? odpovÃdajÃcà zadanému vzorku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výbÄ?r"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zvolit vÅ¡echny položky, které nejsou momentálnÄ? zvoleny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvoÅ?it odkaz"
@@ -4181,45 +4241,45 @@ msgstr[1] "V_ytvoÅ?it odkazy"
msgstr[2] "V_ytvoÅ?it odkazy"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "VytvoÅ?it symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Rename..."
-msgstr "_PÅ?ejmenovat..."
+msgstr "_PÅ?ejmenovatâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Rename selected item"
msgstr "PÅ?ejmenovat vybranou položku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "PÅ?esunout vÅ¡echny vybrané položky do koÅ¡e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez pÅ?esunu do koÅ¡e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
@@ -4231,210 +4291,210 @@ msgstr "_Obnovit"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit Zobrazenà na _výchozÃ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit poÅ?adà Å?azenà a úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enà podle nastavenà pro toto zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "Connect To This Server"
msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto serveru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "VytvoÅ?it trvalé spojenà k tomuto serveru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
msgid "_Mount"
msgstr "_PÅ?ipojit"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "PÅ?ipojit vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunout vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovat vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
msgid "_Start"
msgstr "_Aktivovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Aktivovat vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Deaktivovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Deaktivovat vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detekce média"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detekovat média ve vybraném zaÅ?ÃzenÃ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "PÅ?ipojit svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevÅ?enou složkou"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
msgid "Open File and Close window"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor a zavÅ?Ãt okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Uložit vyhledané"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uložit upravené hledánÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "_Uložit vyhledané jako..."
+msgstr "_Uložit vyhledané jako�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uložit jako soubor aktuálnà hledánÃ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "OtevÅ?Ãt tuto složku v navigaÄ?nÃm oknÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "OtevÅ?Ãt tuto složku v nové kartÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "OtevÅ?Ãt tuto složku v oknÄ? složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "PÅ?ipravit tuto složku k pÅ?esunu pÅ?Ãkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "PÅ?ipravit tuto složku ke kopÃrovánà pÅ?Ãkazem Vložit"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4443,75 +4503,120 @@ msgstr ""
"KopÃrovat do této složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "PÅ?esunout tuto složku do koÅ¡e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit tuto složku bez pÅ?esunu do koÅ¡e"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "PÅ?ipojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Druhý panel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "KopÃrovat aktuálnà výbÄ?r do druhého panelu okna"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà výbÄ?r do druhého panelu okna"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Domovská složka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "KopÃrovat aktuálnà výbÄ?r do domovské složky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà výbÄ?r do domovské složky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Pracovnà plocha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "KopÃrovat aktuálnà výbÄ?r na pracovnà plochu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà výbÄ?r na pracovnà plochu"
+
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "PÅ?esunout otevÅ?enou složku z koÅ¡e do \"%s\""
+msgstr "PÅ?esunout otevÅ?enou složku z koÅ¡e do â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÅ?esunout zvolenou složku z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené složky z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené složky z koÅ¡e do \"%s\""
+msgstr[0] "PÅ?esunout zvolenou složku z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené složky z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené složky z koÅ¡e do â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4519,15 +4624,15 @@ msgstr[0] "PÅ?esunout vybranou složku z koÅ¡e"
msgstr[1] "PÅ?esunout vybrané složky z koÅ¡e"
msgstr[2] "PÅ?esunout vybrané složky z koÅ¡e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÅ?esunout zvolený soubor z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e do \"%s\""
+msgstr[0] "PÅ?esunout zvolený soubor z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e do â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4535,15 +4640,15 @@ msgstr[0] "PÅ?esunout zvolený soubor z koÅ¡e"
msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e"
msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené soubory z koÅ¡e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "PÅ?esunout zvolenou položku z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e do \"%s\""
-msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e do \"%s\""
+msgstr[0] "PÅ?esunout zvolenou položku z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e do â??%sâ??"
+msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e do â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4551,180 +4656,177 @@ msgstr[0] "PÅ?esunout zvolenou položku z koÅ¡e"
msgstr[1] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e"
msgstr[2] "PÅ?esunout zvolené položky z koÅ¡e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
-msgid "Start the select drive"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+msgid "Start the selected drive"
msgstr "Aktivovat vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "PÅ?ipojit k vybranému zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aktivovat vÃcediskovou jednotku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Aktivovat vybranou vÃcediskovou jednotku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odemk_nout zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odemknout vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Deaktivovat vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_BezpeÄ?nÄ? odebrat zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "BezpeÄ?nÄ? odebrat vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odpojit vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deaktivovat vÃcediskovou jednotku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Deaktivovat vybranou vÃcediskovou jednotku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Uzamknout vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "PÅ?ipojit k zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat vÃcediskovou jednotku asociovanou s otevÅ?enou složkou"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odemknout zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odemknout zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Deaktivovat zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "BezpeÄ?nÄ? odebrat zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odpojit zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Deaktivovat vÃcediskovou jednotku asociovanou s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Uzamknout zaÅ?Ãzenà asociované s otevÅ?enou složkou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Aktivovat vybrané zaÅ?ÃzenÃ"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtevÅ?Ãt v novém _oknÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Procházet v novém _oknÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Procházet složku"
msgstr[1] "_Procházet složky"
msgstr[2] "_Procházet složky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Procházet v nové kar_tÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "O_dstranit natrvalo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Odstranit otevÅ?enou složku natrvalo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "PÅ?esunout otevÅ?enou složku do koÅ¡e"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_OtevÅ?Ãt s %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4732,7 +4834,7 @@ msgstr[0] "OtevÅ?Ãt v %'d novém _oknÄ?"
msgstr[1] "OtevÅ?Ãt ve %'d nových _oknech"
msgstr[2] "OtevÅ?Ãt v %'d nových _oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4740,7 +4842,7 @@ msgstr[0] "Procházet v %'d novém _oknÄ?"
msgstr[1] "Procházet ve %'d nových _oknech"
msgstr[2] "Procházet v %'d nových _oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4748,7 +4850,7 @@ msgstr[0] "OtevÅ?Ãt v %'d nové kar_tÄ?"
msgstr[1] "OtevÅ?Ãt ve %'d nových kar_tách"
msgstr[2] "OtevÅ?Ãt v %'d nových kar_tách"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8540
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4756,46 +4858,53 @@ msgstr[0] "Procházet v %'d nové kar_tÄ?"
msgstr[1] "Procházet ve %'d nových kar_tách"
msgstr[2] "Procházet v %'d nových kar_tách"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
msgid "Download location?"
msgstr "UmÃstÄ?nà stahovánÃ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na nÄ?j vytvoÅ?it odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
msgid "Make a _Link"
msgstr "VytvoÅ?it _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "PÅ?etaženà objektů nenà podporováno."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "PÅ?etaženà objektů je podporováno jen na mÃstnÃch systémech souborů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10092
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ pÅ?etaženÃ."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
msgid "dropped text.txt"
msgstr "upuÅ¡tÄ?ný text.txt"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+msgid "dropped data"
+msgstr "upuÅ¡tÄ?ná data"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
@@ -4807,7 +4916,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -4819,17 +4928,17 @@ msgstr "PÅ?Ãkaz"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná k prohlÞenà obsahu \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná k prohlÞenà obsahu â??%sâ??."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Nelze nalézt \"%s\". Možná doÅ¡lo pÅ?ed nedávnem k odstranÄ?nÃ."
+msgstr "Nelze nalézt â??%sâ??. Možná doÅ¡lo pÅ?ed nedávnem k odstranÄ?nÃ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "PromiÅ?te, nelze zobrazit celý obsah \"%s\": %s"
+msgstr "PromiÅ?te, nelze zobrazit celý obsah â??%sâ??: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
@@ -4839,19 +4948,18 @@ msgstr "Obsah složky nebylo možné zobrazit."
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Název \"%s\" je v této složce již použit. Použijte prosÃm jiný název."
+msgstr "Název â??%sâ?? je v této složce již použit. Použijte prosÃm jiný název."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"\"%s\" v této složce neexistuje. Možná byl právÄ? pÅ?esunut Ä?i odstranÄ?n?"
+msgstr "â??%sâ?? v této složce neexistuje. Možná byl právÄ? pÅ?esunut Ä?i odstranÄ?n?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná k pÅ?ejmenovánà \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná k pÅ?ejmenovánà â??%sâ??."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
@@ -4859,19 +4967,19 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Název \"%s\" nenà platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosÃm jiný "
+"Název â??%sâ?? nenà platný, protože obsahuje znak â??/â??. Použijte prosÃm jiný "
"název."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Název \"%s\" nenà platný. Použijte prosÃm jiný název."
+msgstr "Název â??%sâ?? nenà platný. Použijte prosÃm jiný název."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "PromiÅ?te, nelze pÅ?ejmenovat \"%s\" na \"%s\": %s"
+msgstr "PromiÅ?te, nelze pÅ?ejmenovat â??%sâ?? na â??%sâ??: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
@@ -4881,13 +4989,13 @@ msgstr "Položka nemohla být pÅ?ejmenována."
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná ke zmÄ?nÄ? skupiny \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná ke zmÄ?nÄ? skupiny â??%sâ??."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit skupinu u \"%s\": %s"
+msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit skupinu u â??%sâ??: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
@@ -4896,7 +5004,7 @@ msgstr "Skupina nemohla být zmÄ?nÄ?na."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit vlastnÃka u \"%s\": %s"
+msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit vlastnÃka u â??%sâ??: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
@@ -4905,7 +5013,7 @@ msgstr "VlastnÃk nemohl být zmÄ?nÄ?n."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit oprávnÄ?nà u \"%s\": %s"
+msgstr "PromiÅ?te, nelze zmÄ?nit oprávnÄ?nà u â??%sâ??: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -4914,7 +5022,7 @@ msgstr "OprávnÄ?nà nemohla být zmÄ?nÄ?na."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "PÅ?ejmenovává se \"%s\" na \"%s\"."
+msgstr "PÅ?ejmenovává se â??%sâ?? na â??%sâ??."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
@@ -4970,7 +5078,7 @@ msgstr "_RozmÃstit položky"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "Roztá_hnout ikonu..."
+msgstr "Roztá_hnout ikonu�"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
@@ -5068,39 +5176,39 @@ msgstr "Obnovit původnà _velikost ikony"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "ukazujÃcà na \"%s\""
+msgstr "ukazujÃcà na â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "V Zobrazenà s ikonami doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "V Zobrazenà s ikonami doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ProhlÞet toto umÃstÄ?nà pomocà Zobrazenà s ikonami."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "_KompaktnÃ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "V KompaktnÃm zobrazenà doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "V KompaktnÃm zobrazenà doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "ProhlÞet toto umÃstÄ?nà pomocà Kompaktnà zobrazenÃ."
@@ -5110,44 +5218,44 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
-msgstr "NaÄ?Ãtá se..."
+msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zvolte poÅ?adà informacÃ, které se objevà v této složce:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Viditelné _sloupce..."
+msgstr "Viditelné _sloupce�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
msgid "_List"
msgstr "Se_znam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ProhlÞet toto umÃstÄ?nà pomocà Zobrazenà v seznamu."
@@ -5272,7 +5380,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
@@ -5465,7 +5573,7 @@ msgstr "Aplikovat oprávnÄ?nà na obsažené soubory"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "OprávnÄ?nà \"%s\" nebylo možné zjistit."
+msgstr "OprávnÄ?nà â??%sâ?? nebylo možné zjistit."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -5479,29 +5587,29 @@ msgstr "VytváÅ?à se okno vlastnostÃ."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastnà ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolnà poÄ?ÃtaÄ?e"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobrazit strom"
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nemůže vytvoÅ?it potÅ?ebnou složku \"%s\"."
+msgstr "Nautilus nemůže vytvoÅ?it potÅ?ebnou složku â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5509,12 +5617,12 @@ msgstr ""
"PÅ?ed spuÅ¡tÄ?nÃm Nautilu prosÃm vytvoÅ?te tuto složku, nebo nastavte oprávnÄ?nà "
"tak, aby ji Nautilus mohl vytvoÅ?it."
-#: ../src/nautilus-application.c:423
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohl vytvoÅ?it následujÃcà vyžadované složky: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:425
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5522,8 +5630,8 @@ msgstr ""
"PÅ?ed spuÅ¡tÄ?nÃm Nautilu prosÃm vytvoÅ?te tyto složky, nebo nastavte oprávnÄ?nà "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvoÅ?it."
-#: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nelze vysunout %s"
@@ -5559,14 +5667,14 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"Tento software se spustà pÅ?Ãmo z média \"%s\". Nikdy byste nemÄ?li spouÅ¡tÄ?t "
+"Tento software se spustà pÅ?Ãmo z média â??%sâ??. Nikdy byste nemÄ?li spouÅ¡tÄ?t "
"software, kterému nedůvÄ?Å?ujete.\n"
"\n"
"Pokud máte pochyby, stisknÄ?te ZruÅ¡it."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5598,7 +5706,7 @@ msgstr "Upravit záložky"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Nelze zobrazit umÃstÄ?nà \"%s\""
+msgstr "Nelze zobrazit umÃstÄ?nà â??%sâ??"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
@@ -5700,8 +5808,8 @@ msgstr "_PÅ?idat záložku"
msgid "C_onnect"
msgstr "_PÅ?ipojit"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
@@ -5735,7 +5843,7 @@ msgstr "PÅ?ejmenovat"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "PÅ?idat emblémy..."
+msgstr "PÅ?idat emblémyâ?¦"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
@@ -5881,26 +5989,22 @@ msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Vždy otevÃrat v oknech _prohlÞeÄ?e"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Zeptat se pÅ?ed _vyprázdnÄ?nÃm koÅ¡e nebo odstraÅ?ovánÃm souborů"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "P_rocházet médium pÅ?i vloženÃ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "ChovánÃ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_Hudebnà CD:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5908,60 +6012,64 @@ msgstr ""
"Zvolte poÅ?adà informacÃ, které se objevà pod názvy ikon. Ä?Ãm vÄ?tÅ¡Ã použijete "
"zvÄ?tÅ¡enÃ, tÃm vÃce se objevà informacÃ."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Zvolte poÅ?adà informacÃ, které se objevà pÅ?i Zobrazenà v seznamu."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Nastavte, co se stane pÅ?i vloženà média nebo pÅ?i pÅ?ipojenà zaÅ?Ãzenà k systému"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "PoÄ?Ãtat _poÄ?et položek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Výchozà úrov_eÅ? zvÄ?tÅ¡enÃ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Výchozà úroveÅ? z_vÄ?tÅ¡enÃ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Nastavenà správy souborů"
+msgstr "PÅ?edvolby správy souborů"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "NabÃzet pÅ?Ãkaz _Odstranit, který nepoužÃvá koÅ¡"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Zde mohou být nastaveny ménÄ? obvyklé multimediálnà formáty"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Sloupce seznamu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Jen mÃstnà soubory"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Média"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "OtevÅ?Ãt každou _složku ve vlastnÃm oknÄ?"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -6062,108 +6170,108 @@ msgstr "PoužÃvat _kompaktnà rozloženÃ"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory pÅ?i otevÅ?enÃ"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Zobrazit historii"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "ZnaÄ?ka fotoaparátu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparátu"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum focenÃ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Doba expozice"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Hodnota clony"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "OznaÄ?enà rychlosti ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "Použit blesk"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim mÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková délka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "KlÃÄ?ová slova"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixel\n"
-msgstr[1] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixely\n"
-msgstr[2] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixelů\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixely"
+msgstr[2] "<b>Å ÃÅ?ka:</b> %d pixelů"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d pixel\n"
-msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d pixely\n"
-msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d pixelů\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d pixely"
+msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d pixelů"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst informace o obrázku"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
-msgstr "naÄ?Ãtá se..."
+msgstr "naÄ?Ãtá seâ?¦"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
@@ -6188,11 +6296,11 @@ msgstr "Nemůžete najednou pÅ?iÅ?adit vÃce než jednu vlastnà ikonu."
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Jako vlastnà ikony můžete použÃt jen obrázky."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "PÅ?ejÃt na:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -6232,7 +6340,7 @@ msgstr "VytvoÅ?it jen okna pro výslovnÄ? zadaná URI."
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Nespravovat pracovnà plochu (ignorovat volbu v dialogu NastavenÃ)."
+msgstr "Nespravovat pracovnà plochu (ignorovat volbu v dialogu PÅ?edvolby)."
#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
@@ -6244,7 +6352,7 @@ msgstr "SkonÄ?it Nautilus."
#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+msgstr "[URIâ?¦]"
#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
@@ -6272,246 +6380,289 @@ msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s vÃce než jednÃm URI.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navÅ¡tÃvených umÃstÄ?nÃ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "UmÃstÄ?nà \"%s\" neexistuje."
+msgstr "UmÃstÄ?nà â??%sâ?? neexistuje."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "UmÃstÄ?nà historie neexistuje."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "_Go"
msgstr "_PÅ?ejÃt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Tabs"
msgstr "Kar_ty"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "OtevÅ?Ãt dalÅ¡Ã okno Nautilu pro zobrazované umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "OtevÅ?Ãt dalÅ¡Ã kartu pro zobrazované umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "OtevÅ?Ãt o_kno složky"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "OtevÅ?Ãt okno složky pro zobrazené umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Z_avÅ?Ãt vÅ¡echna okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echna navigaÄ?nà okna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Location..."
-msgstr "_UmÃstÄ?nÃ..."
+msgstr "_UmÃstÄ?nÃâ?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "UrÄ?ete umÃstÄ?nÃ, které otevÅ?Ãt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Clea_r History"
msgstr "Vy_mazat historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazat obsah nabÃdky PÅ?ejÃt a seznamů ZpÄ?t/VpÅ?ed"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "PÅ?epnout na druhý panel"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "PÅ?esunout zamÄ?Å?enà na druhý panel pÅ?i rozdÄ?leném zobrazenÃ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Stejné umÃstÄ?nà jako v druhém panelu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "PÅ?ejÃt na stejné umÃstÄ?nà jako v dalÅ¡Ãm panelu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_PÅ?idat záložku"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "PÅ?idat záložku pro aktuálnà polohu do této nabÃdky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Upravit záložky..."
+msgstr "_Upravit záložky�"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožÅ?uje upravit záložky v této nabÃdce"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Hledat soubory..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Hledat dokumenty a složky na tomto poÄ?ÃtaÄ?i podle názvu Ä?i obsahu"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_PÅ?edchozà karta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà kartu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následujÃcà kartu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PÅ?esunout kartu v_levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Move current tab to left"
msgstr "PÅ?esunout aktuálnà kartu doleva"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "PÅ?esunout kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Move current tab to right"
msgstr "PÅ?esunout aktuálnà kartu doprava"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Show search"
+msgstr "Zobrazit hledánÃ"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavnà lišta nástrojů"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost hlavnà liÅ¡ty nástrojů tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Postrannà panel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost postrannÃho panelu tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
msgid "Location _Bar"
msgstr "LiÅ¡ta _umÃstÄ?nÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost liÅ¡ty umÃstÄ?nà tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty tohoto okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Hledat souboryâ?¦"
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Hledat dokumenty a složkypodle jména"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Dalšà panel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "OtevÅ?Ãt dalÅ¡Ã pohled na složku v panelu vedle"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà navÅ¡tÃvené umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
msgid "Back history"
msgstr "ZpÄ?t v historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "_Forward"
msgstr "_VpÅ?ed"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà navÅ¡tÃvené umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
msgid "Forward history"
msgstr "VpÅ?ed v historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_ZvÄ?tÅ¡enÃ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
+msgid "_View As"
+msgstr "_Zobrazit jako"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "PÅ?epnout mezi tlaÄ?Ãtkovou a textovou liÅ¡tou umÃstÄ?nÃ"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "_ZavÅ?Ãt kartu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ProhlÞeÄ? souborů"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
msgid "Close tab"
msgstr "ZavÅ?Ãt kartu"
@@ -6523,59 +6674,80 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobrazit poznámky"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "OtevÅ?Ãt obsah pracovnà plochy ve složce"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "OtevÅ?Ãt obsah souborového systému"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ¥"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Procházet obsah sÃtÄ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "PÅ?ipojit a otevÅ?Ãt %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "OtevÅ?Ãt koÅ¡"
+
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
msgid "_Power On"
msgstr "Za_pnout"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PÅ?ipojit zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojit zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Aktivovat vÃcediskové zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deaktivovat vÃcediskové zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nelze aktivovat %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nelze se dotazovat %s ohlednÄ? zmÄ?n média"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nelze zastavit %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
msgid "Rename..."
-msgstr "PÅ?ejmenovat..."
+msgstr "PÅ?ejmenovatâ?¦"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
msgid "Places"
msgstr "MÃsta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
msgid "Show Places"
msgstr "Zobrazit mÃsta"
@@ -6587,12 +6759,12 @@ msgstr "Pozadà a emblémy"
#. create the "remove" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
-msgstr "_Odstranit..."
+msgstr "_Odstranitâ?¦"
#. now create the "add new" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "Add new..."
-msgstr "PÅ?idat nové..."
+msgstr "PÅ?idat novéâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
#, c-format
@@ -6681,7 +6853,7 @@ msgstr "Vyberte barvu pro pÅ?idánÃ"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "PromiÅ?te, ale \"%s\" nenà použitelný soubor obrázku."
+msgstr "PromiÅ?te, ale â??%sâ?? nenà použitelný soubor obrázku."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
@@ -6698,15 +6870,15 @@ msgstr "Z_ruÅ¡it odstranÄ?nÃ"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_PÅ?idat nový vzorek..."
+msgstr "_PÅ?idat nový vzorekâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_PÅ?idat novou barvu..."
+msgstr "_PÅ?idat novou barvuâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_PÅ?idat nový emblém..."
+msgstr "_PÅ?idat nový emblémâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -6734,15 +6906,15 @@ msgstr "Emblémy:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Odstranit vzorek..."
+msgstr "_Odstranit vzorekâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Odstranit barvu..."
+msgstr "_Odstranit barvuâ?¦"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Odstranit emblém..."
+msgstr "_Odstranit emblém�"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
@@ -6798,7 +6970,7 @@ msgstr "Libovolné"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
-msgstr "Jiný typ..."
+msgstr "Jiný typ�"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -6836,55 +7008,51 @@ msgstr "N_ajÃt:"
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky hledánÃ"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "ZavÅ?Ãt Postrannà panel"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "_MÃsta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃ..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃâ?¦"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ZavÅ?Ãt na_dÅ?azené složky"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ZavÅ?Ãt nadÅ?azené složky k této složce"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡_echny složky"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echna okna složek"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "pulzovaÄ?"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "poskytuje viditelný stav"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Hledat dokumenty a složky na tomto poÄ?ÃtaÄ?i podle názvu Ä?i obsahu"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
@@ -6896,54 +7064,54 @@ msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujÃcÃm umÃstÄ?nÃm?"
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pro neexistujÃcà umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Můžete zvolit jiné zobrazenà nebo pÅ?ejÃt na jiné umÃstÄ?nÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Toto umÃstÄ?nà nemůže být zobrazeno tÃmto prohlÞeÄ?em."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenà obsahu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenà aktuálnà složky"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainstalován žádný prohlÞeÄ? umožÅ?ujÃcà zobrazit tuto složku."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenà složka."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Nelze najÃt \"%s\"."
+msgstr "Nelze najÃt â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosÃm pÅ?eklepy a zkuste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus neumà obsloužit umÃstÄ?nà \"%s\"."
+msgstr "Nautilus neumà obsloužit umÃstÄ?nà â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus neumà obsloužit tento druh umÃstÄ?nÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nelze pÅ?ipojit dané umÃstÄ?nÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "PÅ?Ãstup byl odepÅ?en."
@@ -6952,17 +7120,17 @@ msgstr "PÅ?Ãstup byl odepÅ?en."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Nelze zobrazit \"%s\", protože hostitel nebyl nalezen."
+msgstr "Nelze zobrazit â??%sâ??, protože hostitel nebyl nalezen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Zkontrolujte prosÃm možné pÅ?eklepy a své nastavenà proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6971,11 +7139,11 @@ msgstr ""
"Chyba: %s\n"
"Vyberte prosÃm jiný prohlÞeÄ? a zkuste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "PÅ?ejÃt na umÃstÄ?nà urÄ?ené touto záložkou"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6987,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6998,7 +7166,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7008,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -7016,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"Nautilus vám umožÅ?uje organizovat soubory a adresáÅ?e, jak v poÄ?ÃtaÄ?i, tak v "
"sÃti."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2009 autoÅ?i programu Nautilus"
@@ -7024,7 +7192,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 autoÅ?i programu Nautilus"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -7037,46 +7205,46 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Webová stránka Nautilu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "ZavÅ?Ãt tuto složku"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Pozadà a emblémy..."
+msgstr "_Pozadà a emblémy�"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7084,178 +7252,172 @@ msgstr ""
"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravenà "
"vzhledu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Upravit nastavenà Nautilu"
+msgstr "Upravit pÅ?edvolby Nautilu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpÄ?t"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà zmÄ?nu textu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "OtevÅ?Ãt _rodiÄ?e"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt nadÅ?azenou složku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zastavit nahrávánà aktuálnÃho umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Obnovit aktuálnà umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du Nautilu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ZmenÅ¡it velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normálnà _velikost"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "PoužÃt normálnà velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "PÅ?ipojit se k _serveru..."
+msgstr "PÅ?ipojit se k _serveruâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "PÅ?ipojit se ke vzdálenému poÄ?ÃtaÄ?i nebo sdÃlenému disku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Domovská složka"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_PoÄ?ÃtaÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "_SÃÅ¥"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procházet založená a mÃstnà sÃÅ¥ová umÃstÄ?nÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "Å _ablony"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt svou osobnà složku Å¡ablon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_Koš"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt svou osobnà složku koÅ¡e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà skrytých souborů v aktuálnÃm oknÄ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
@@ -7303,7 +7465,7 @@ msgstr "Toto médium obsahuje software."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Toto médium bylo detekováno jako \"%s\"."
+msgstr "Toto médium bylo detekováno jako â??%sâ??."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
@@ -7324,3 +7486,14 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡enÃ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastavit úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enà aktuálnÃho ZobrazenÃ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mÃt novÄ? zobrazen dalÅ¡Ã panel."
+
+#~| msgid "Show side pane in new windows"
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "Zobrazovat v nových oknech dalÅ¡Ãà panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]