[epiphany-extensions] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany-extensions] Updated French translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 21:40:28 +0000 (UTC)
commit c5d33cf879cc82a210aa4ac72c54e23556f4647f
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Mar 11 22:39:50 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 808 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 391 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b581492..db52cd4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany-extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 20:52+0100\n"
+"product=epiphany-extensions&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,85 +30,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:1
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">S'applique à </span>"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:2
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:3
-msgid ""
-"If this option is enabled, the action will be included in the popup menu of "
-"images."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, l'action sera incluse dans le menu contextuel "
-"des images."
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:4
-msgid ""
-"If this option is enabled, the action will be included in the popup menu of "
-"links and pages."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, l'action sera incluse dans le menu contextuel "
-"des liens et des pages."
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:5
-msgid "The action description."
-msgstr "Description de l'action."
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:6
-msgid ""
-"The action name. If a character is preceded by an underscore, that character "
-"will be used as the access key for the menu item."
-msgstr ""
-"Nom de l'action. Si un caractère est précédé d'un soulignement, celui-ci "
-"sera considéré comme une touche de raccourci pour l'élément de menu."
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"The command to execute when the action is activated. The URL of the link, "
-"image or page will be appended to the command."
-msgstr ""
-"La commande à exécuter lorsque l'action est activée. L'URL du lien, de "
-"l'image ou de la page sera ajouté à la commande."
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:8
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:3
msgid "_Command:"
msgstr "_Commande :"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:9
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:10
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
msgid "_Images"
msgstr "_Images"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:11
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:6
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:12
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:7
msgid "_Pages"
msgstr "_Pages"
-#: ../extensions/actions/actions-editor.glade.h:1
+#: ../extensions/actions/actions-editor.ui.h:1
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:113
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:112
msgid "Actio_ns"
msgstr "Actio_ns"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:114
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:113
msgid "Customize actions"
msgstr "Personnaliser les actions"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:437
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:436
msgid "Could not run command"
msgstr "Impossible de lancer la commande"
@@ -127,6 +90,13 @@ msgid_plural "%i actions selected."
msgstr[0] "%i action sélectionnée."
msgstr[1] "%i actions sélectionnées."
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:745
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:139
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:194
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
+
#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:310
msgid "Add Action"
msgstr "Ajouter une action"
@@ -140,7 +110,7 @@ msgstr "Propriétés de « %s »"
msgid "Action Properties"
msgstr "Propriétés de l'action"
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:275
+#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:263
msgid ""
"This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under the "
"GPL with permission.\n"
@@ -159,242 +129,111 @@ msgstr ""
"veuillez signaler les problèmes éventuels à Bugzilla et non pas à l'auteur "
"d'origine (G).\n"
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:493
+#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:481
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:1
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
msgstr "<b>Avec l'aimable autorisation de Graham Pierce</b>"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:2
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
msgid "<b>New rule</b>"
msgstr "<b>Nouvelle règle</b>"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:3
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:3
msgid "<b>Update rules from original site</b>"
msgstr "<b>Mise à jour des règles depuis le site original</b>"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:4
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:243
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:4
+#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:229
msgid "Adblock Editor"
msgstr "Ã?diteur Adblock"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:5
-msgid "Add a new rule"
-msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:6
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:5
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste noire"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:7
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:6
msgid "Filterset.G"
msgstr "Filterset.G"
-#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:8
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:7
msgid "Whitelist"
msgstr "Liste blanche"
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:244
+#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:230
msgid "Edit Adblock"
msgstr "Ã?diter Adblock"
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:311
+#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:299
#, c-format
msgid "%d hidden advertisement"
msgid_plural "%d hidden advertisements"
msgstr[0] "%d publicité masquée"
msgstr[1] "%d publicités masquées"
-#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:84
+#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:81
msgid "_Auto Reload"
msgstr "Rafraîchir _automatiquement"
-#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:86
+#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
msgid "Reload the page periodically"
msgstr "Rafraîchit périodiquement la page"
-#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.py:370
-msgid "View Creative Commons license"
-msgstr "Affiche la licence Creative Commons"
-
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:176
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:163
#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:207
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:194
msgid "Security Devices"
msgstr "Systèmes de sécurité"
#. stock icon
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:219
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:206
msgid "Manage _Certificates"
msgstr "Gérer les _certificats"
#. shortcut key
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:221
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
msgid "Manage your certificates"
msgstr "Gère vos certificats"
#. stock icon
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:225
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:212
msgid "Manage Security _Devices"
msgstr "Gérer les _systèmes de sécurité"
#. shortcut key
-#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:227
+#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:214
msgid "Manage your security devices"
msgstr "Gère vos systèmes de sécurité"
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:1
-msgid "Action for tagged bookmarks:"
-msgstr "Action pour les signets étiquetés :"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:2
-msgid "Epilicious Configuration"
-msgstr "Configuration d'Epilicious"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:3
-msgid "_Backend:"
-msgstr "M_oteur :"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:4
-msgid "_Exclude"
-msgstr "_Exclure"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:5
-msgid "_Include"
-msgstr "_Inclure"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:7
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:8
-msgid "_Tag:"
-msgstr "�_tiquette :"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:1
-msgid "Adding new bookmarks and synching topics"
-msgstr "Ajout de nouveaux signets et synchronisation des sujets"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:2
-msgid "Removing deleted bookmarks"
-msgstr "Suppression de signets supprimés"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:4
-#: ../extensions/epilicious/progress.py:41
-#, no-c-format, python-format
-msgid "Retrieving bookmarks from %s"
-msgstr "Récupération des signets depuis %s"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:5
-msgid "Retrieving bookmarks from epiphany"
-msgstr "Récupération des signets depuis Epiphany"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:6
-msgid "Retrieving previous synch point"
-msgstr "Récupération du point de synchronisation précédent"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:7
-msgid "Saving new synch point"
-msgstr "Enregistrement du nouveau point de synchronisation"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:9
-#: ../extensions/epilicious/progress.py:39
-#, no-c-format, python-format
-msgid "Synchronizing with %s"
-msgstr "Synchronisation avec %s"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:10
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronisation..."
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:202
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:220
-msgid "Epilicious Synchronize"
-msgstr "Synchroniser avec Epilicious"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:1
-msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized."
-msgstr "Les signets comportant ce sujet seront synchronisés."
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks with "
-"the topic will be synched. If this is set then all bookmarks without the "
-"topic will be synched."
-msgstr ""
-"Contrôle la fonction du sujet. Si non défini, tous les signets comportant ce "
-"sujet seront synchronisés. Si défini, tous les signets sans ce sujet seront "
-"synchronisés."
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:3
-msgid "Exclude topic"
-msgstr "Sujet exclure"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:4
-msgid "Shared topic"
-msgstr "Sujet partagé"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The backend that epilicious will use for synchronizing bookmarks. Allowed "
-"value: 'ma.gnolia'"
-msgstr ""
-"Le moteur qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser les signets. "
-"Valeur possible : « ma.gnolia »"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:6
-msgid "The password that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
-msgstr ""
-"Le mot de passe qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser les "
-"signets."
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:7
-msgid "The username that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser les "
-"signets."
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:8
-msgid "epilicious backend"
-msgstr "moteur d'Epilicious"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:9
-msgid "password"
-msgstr "mot de passe"
-
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:10
-msgid "username"
-msgstr "nom d'utilisateur"
-
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:98
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:90
msgid "Check _HTML"
msgstr "Vérifier le code _HTML"
#. shortcut key
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:100
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:92
msgid "Display HTML errors in the Error Viewer dialog"
msgstr "Afficher les erreurs HTML dans le visionneur d'erreurs"
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
msgid "Check _Links"
msgstr "Vérifier les _liens"
#. shortcut key
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:107
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
msgid "Display invalid hyperlinks in the Error Viewer dialog"
msgstr "Afficher les liens non valides dans le visionneur d'erreurs"
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:111
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:103
msgid "_Error Viewer"
msgstr "Visionneur d'_erreurs"
#. shortcut key
-#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:113
+#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
msgid "Display web page errors"
msgstr "Afficher les erreurs de la page Web"
@@ -406,7 +245,9 @@ msgstr "_Effacer"
msgid "Error Viewer"
msgstr "Visionneur d'erreurs"
-#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:103
+#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
+#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
+#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s on line %d and column %d:\n"
@@ -415,9 +256,11 @@ msgstr ""
"Erreur %s dans %s à la ligne %d et la colonne %d :\n"
"%s"
-#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:109
-#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129
-#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:140
+#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
+#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
+#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:113
+#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:137
+#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s:\n"
@@ -426,7 +269,9 @@ msgstr ""
"Erreur %s dans %s :\n"
"%s"
-#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:123
+#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
+#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
+#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s on line %d:\n"
@@ -467,19 +312,19 @@ msgstr ""
"Erreur HTML dans « %s » à la ligne %s :\n"
"%s"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:165
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:164
#, c-format
msgid "Found %d error"
msgid_plural "Found %d errors"
msgstr[0] "%d erreur trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs trouvées"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:169
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:168
#, c-format
msgid "HTML Validation of â??%sâ?? complete"
msgstr "La validation HTML de « %s » est terminée"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:226
#, c-format
msgid ""
"HTML error in %s:\n"
@@ -488,8 +333,8 @@ msgstr ""
"Erreur HTML dans %s :\n"
"%s"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:229
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:245
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:228
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:244
msgid ""
"Doctype is â??XHTMLâ?? but content type is â??text/htmlâ??. Use â??application/xhtml"
"+xmlâ?? instead."
@@ -497,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Le doctype est « XHTML » mais le type de contenu est « text/html ». Utilisez "
"« application/xhtml+xml » à la place."
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:242
#, c-format
msgid ""
"HTML warning in %s:\n"
@@ -506,22 +351,22 @@ msgstr ""
"Avertissement HTML dans %s :\n"
"%s"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:360
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:359
#, c-format
msgid "HTML error in %s:"
msgstr "Erreur HTML dans %s :"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:368
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:367
#, c-format
msgid "Invalid character encoding"
msgstr "Codage de caractère non valide"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:373
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:372
#, c-format
msgid "Unknown error while converting to UTF-8"
msgstr "Erreur inconnue durant la conversion en UTF-8"
-#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:435
+#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:434
#, c-format
msgid ""
"HTML error in %s:\n"
@@ -530,46 +375,46 @@ msgstr ""
"Erreur HTML dans %s :\n"
"Aucun doctype valide indiqué."
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:355
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:364
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:363
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:584
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:372
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:560
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.glade.h:1
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
msgstr "<b>Extensions chargées</b>"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.glade.h:2
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:69
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:75
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:68
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:74
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:71
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:70
msgid "Load and unload extensions"
msgstr "Charge et décharge des extensions"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:77
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:76
msgid "Help about extensions"
msgstr "Aide au sujet des extensions"
-#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:85
+#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:78
msgid "Install User _Script"
msgstr "Installer un _script utilisateur"
#. shortcut key
-#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:87
+#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:80
msgid "Install Greasemonkey script"
msgstr "Installer un script Greasemonkey"
-#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:318
+#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:311
#, c-format
msgid "The user script at â??%sâ?? has been installed"
msgstr "Le script utilisateur à « %s » a été installé"
@@ -583,7 +428,7 @@ msgstr "Console _Java"
msgid "Show Java Console"
msgstr "Affiche la console Java"
-#: ../extensions/livehttpheaders/ephy-livehttpheaders-extension.c:102
+#: ../extensions/livehttpheaders/ephy-livehttpheaders-extension.c:100
msgid "_HTTP Headers"
msgstr "En-têtes _HTTP"
@@ -611,171 +456,171 @@ msgstr "En-têtes en direct"
msgid "Remove headers"
msgstr "Effacer les en-têtes"
-#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:68
+#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
msgid "Pa_ge Information"
msgstr "In_formations sur la page"
-#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:70
+#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:63
msgid "Display page information in a dialog"
msgstr "Affiche les informations sur la page dans une fenêtre"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:722
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:704
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:739
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:721
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:788
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:770
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:793
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:775
msgid "Full standards compliance"
msgstr "Conformité complète aux normes"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:796
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:778
msgid "Almost standards compliance"
msgstr "Presque conforme aux normes"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:799
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:781
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:785
msgid "Undetermined"
msgstr "Indéterminé"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:812
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:794
msgid "Not cached"
msgstr "Non mise en cache"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:815
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
msgid "Disk cache"
msgstr "Tampon disque"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:818
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
msgid "Memory cache"
msgstr "Mémoire tampon"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:821
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
msgid "Unknown cache"
msgstr "Tampon inconnu"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:837
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:953
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:842
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:824
msgid "No referrer"
msgstr "Aucun référent"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:856
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:872
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:838
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:854
msgid "Not specified"
msgstr "Non indiqué"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:917
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:938
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:920
msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:941
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:923
msgid "Embed"
msgstr "Incorporé"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:944
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:926
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:947
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:929
msgid "Applet"
msgstr "Applet"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:950
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:932
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1113
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1137
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1582
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1119
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1564
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1143
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1125
msgid "_Use as Background"
msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1149
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1588
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1570
msgid "_Save As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1381
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1702
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1363
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1684
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1397
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1718
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1379
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1700
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1410
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1392
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1422
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1404
msgid "Alt Text"
msgstr "Texte alternatif"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1434
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1731
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1416
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1713
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1446
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1428
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1458
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1440
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1743
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1725
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1892
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2033
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1874
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2015
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1904
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1886
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1918
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1900
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1999
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1981
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2045
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2027
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2146
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2128
msgid "Page Metadata"
msgstr "Métadonnées de la page"
@@ -903,122 +748,123 @@ msgstr "Type :"
msgid "_Save Media As..."
msgstr "_Enregistrer le média sous..."
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:180
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:165
msgid "allowed"
msgstr "autorisé"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:184
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:169
msgid "denied"
msgstr "refusé"
#. Sometimes we get this... how did this get in the list!?
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:189
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:174
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:515
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:500
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:527
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:512
+#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:196
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:620
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:605
msgid "Site Permissions"
msgstr "Permissions du site"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:647
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:648
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:649
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:634
msgid "Popup Windows"
msgstr "Autoriser les fenêtres popups"
#. stock icon
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:156
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:152
msgid "Site _Permissions"
msgstr "_Permissions du site"
#. shortcut key
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:158
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:154
msgid "Manage web site permissions"
msgstr "Gère les permissions des sites Web"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:91
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:80
msgid "News Feeds Subscription"
msgstr "Abonnement aux flux de nouvelles"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:93
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:82
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
msgstr ""
"Abonnez-vous au flux de nouvelles de ce site dans votre lecteur de nouvelles "
"préféré"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:98
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:87
msgid "_Subscribe to this feed"
msgstr "_S'abonner à ce flux"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:100
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:89
msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
msgstr "Abonnez-vous à ce flux dans votre lecteur de nouvelles préféré"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:373
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:394
msgid "Subscribe to site's news feed"
msgstr "S'abonner au flux de ce site"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:166
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:156
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
msgstr "<b><i>Impossible de joindre le lecteur de flux, est-il lancé ?</i></b>"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:168
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:158
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:296
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:288
msgid "_Copy Feed Address"
msgstr "_Copier l'adresse du flux"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:576
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:552
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:1
+#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:1
msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
msgstr "<b>Sélectionner les flux intéressants</b>"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:2
+#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "News Feed Subscription"
msgstr "Abonnement aux flux de nouvelles"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:3
+#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
msgid "_Subscribe"
msgstr "_S'abonner"
-#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
+#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:140
msgid "Render the page without using a style"
msgstr "Afficher la page sans utiliser de style"
-#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:149
+#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:143
msgid "Render the page using the default style"
msgstr "Afficher la page en utilisant le style par défaut"
-#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:152
+#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
#, c-format
msgid "Render the page using the â??%sâ?? style"
msgstr "Afficher la page en utilisant le style « %s »"
-#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:323
+#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:317
msgid "St_yle"
msgstr "St_yle"
-#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:324
+#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:318
msgid "Select a different style for this page"
msgstr "Sélectionner un style différent pour cette page"
@@ -1030,68 +876,11 @@ msgstr "Par défaut"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:176
-msgid "No Sidebars installed"
-msgstr "Pas de panneau latéral installé"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:105
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Panneau latéral"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:106
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:323
-msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce panneau latéral ?"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:327
-msgid "There is no way to recover this sidebar after removal."
-msgstr ""
-"Il est impossible de récupérer un panneau latéral après l'avoir supprimé."
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:329
-msgid "Remove Sidebar"
-msgstr "Supprimer le panneau latéral"
-
-#. Translators: %s is the sidebar title
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:476
-#, c-format
-msgid "The sidebar already contains â??%sâ??"
-msgstr "Le panneau latéral contient déjà « %s »"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:480
-msgid ""
-"To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
-msgstr ""
-"Pour utiliser ce panneau latéral, sélectionnez-le depuis la liste des pages "
-"de panneaux latéraux disponibles."
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:483
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:509
-msgid "Add Sidebar"
-msgstr "Ajouter un panneau latéral"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:503
-#, c-format
-msgid "Add â??%sâ?? to the Sidebar?"
-msgstr "Ajouter « %s » au panneau latéral ?"
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:507
-#, c-format
-msgid "The source to the new sidebar page is â??%sâ??."
-msgstr "La source du nouveau panneau latéral est « %s »."
-
-#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:513
-msgid "_Add Sidebar"
-msgstr "A_jouter un panneau latéral"
-
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:542
+#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:531
msgid "_Look Up"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:549
+#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:538
msgid "_GNOME Dictionary"
msgstr "Dictionnaire _GNOME"
@@ -1105,6 +894,23 @@ msgstr ""
"Si coché, ouvre les résultats de la recherche dans un nouvel onglet, sinon "
"dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:66
+msgid "_Soup Fly"
+msgstr "_Soup Fly"
+
+#. shortcut key
+#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:68
+msgid "Show information about the SoupSession used by the browser"
+msgstr "Affiche des informations sur la SoupSession utilisée par le navigateur"
+
+#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:220
+msgid "Clear finished"
+msgstr "Effacer les messages achevés"
+
+#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:224
+msgid "Automatically remove finished messages"
+msgstr "Supprime automatiquement les messages achevés"
+
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
msgstr "Exécute des commandes arbitraires à partir du menu contextuel"
@@ -1133,22 +939,10 @@ msgstr "Rechargement automatique d'onglet"
msgid "Reload a tab periodically"
msgstr "Rafraîchit périodiquement un onglet"
-#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.ephy-extension.in.h:1
-msgid "Creative Commons license viewer"
-msgstr "Visionneur de licence Creative Commons"
-
-#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.ephy-extension.in.h:2
-msgid "Shows the Creative Commons license of the current website if available"
-msgstr "Si disponible, affiche la licence Creative Commons du site Web actuel"
-
#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "View the page certificate and manage the certificates"
msgstr "Affiche le certificat d'une page et gère les certificats"
-#: ../extensions/epilicious/epilicious.ephy-extension.in.h:1
-msgid "Synchronize bookmarks with social bookmark sites"
-msgstr "Synchronisation de signets avec des sites de partage de signets."
-
#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Error viewer"
msgstr "Visionneur d'erreurs"
@@ -1165,17 +959,6 @@ msgstr "Active et désactive les extensions"
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-#: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:1
-msgid "Favicon fallback"
-msgstr "Favicon par défaut"
-
-#: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:2
-msgid ""
-"Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method"
-msgstr ""
-"Charge /favicon.ico comme favicon si le site n'utilise pas la méthode "
-"standard"
-
#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Gestures"
msgstr "Mouvements"
@@ -1230,14 +1013,6 @@ msgstr "Permet de faire défiler les pages par le clic milieu de la souris"
msgid "Push Scroll"
msgstr "Défilement à la souris"
-#: ../extensions/python-console/python-console.ephy-extension.in.h:1
-msgid "Opens an interactive Python console"
-msgstr "Affiche une console Python interactive"
-
-#: ../extensions/python-console/python-console.ephy-extension.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Console Python"
-
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:2
msgid ""
"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
@@ -1245,14 +1020,6 @@ msgstr ""
"Abonnement aux flux de nouvelles proposés par les pages Web dans votre "
"lecteur de nouvelles préféré"
-#: ../extensions/sample-mozilla/sample-mozilla.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "A sample extension with mozilla backend"
-msgstr "Un modèle d'extension avec un moteur Mozilla"
-
-#: ../extensions/sample-mozilla/sample-mozilla.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Sample (Mozilla)"
-msgstr "Exemple (Mozilla)"
-
#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "A sample extension"
msgstr "Un modèle d'extension"
@@ -1271,14 +1038,6 @@ msgstr ""
"Permet de sélectionner une feuille de style parmi celles proposées par la "
"page Web"
-#: ../extensions/sidebar/sidebar.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Adds a sidebar to windows"
-msgstr "Ajoute un panneau latéral aux fenêtres"
-
-#: ../extensions/sidebar/sidebar.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Panneau latéral"
-
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
msgstr "Recherche le texte sélectionné avec un signet intelligent"
@@ -1303,5 +1062,220 @@ msgstr "Indique un nouveau contenu dans les onglets en arrière-plan"
msgid "Tab States"
msgstr "Ã?tats des onglets"
+#: ../extensions/tab-key-tab-navigate/tab-key-tab-navigate.ephy-extension.in.in.h:1
+msgid "Tab Key Tab Navigate"
+msgstr "Navigation onglets via la touche Tab"
+
+#: ../extensions/tab-key-tab-navigate/tab-key-tab-navigate.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
+msgstr "Utilise la touche Tab pour naviguer parmi les onglets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu "
+#~ "of images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est activée, l'action sera incluse dans le menu "
+#~ "contextuel des images."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu "
+#~ "of links and pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est activée, l'action sera incluse dans le menu "
+#~ "contextuel des liens et des pages."
+
+#~ msgid "The action description."
+#~ msgstr "Description de l'action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action name. If a character is preceded by an underscore, that "
+#~ "character will be used as the access key for the menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'action. Si un caractère est précédé d'un soulignement, celui-ci "
+#~ "sera considéré comme une touche de raccourci pour l'élément de menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to execute when the action is activated. The URL of the link, "
+#~ "image or page will be appended to the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande à exécuter lorsque l'action est activée. L'URL du lien, de "
+#~ "l'image ou de la page sera ajouté à la commande."
+
+#~ msgid "Add a new rule"
+#~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
+
+#~ msgid "View Creative Commons license"
+#~ msgstr "Affiche la licence Creative Commons"
+
+#~ msgid "Action for tagged bookmarks:"
+#~ msgstr "Action pour les signets étiquetés :"
+
+#~ msgid "Epilicious Configuration"
+#~ msgstr "Configuration d'Epilicious"
+
+#~ msgid "_Backend:"
+#~ msgstr "M_oteur :"
+
+#~ msgid "_Exclude"
+#~ msgstr "_Exclure"
+
+#~ msgid "_Include"
+#~ msgstr "_Inclure"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mot de passe :"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "�_tiquette :"
+
+#~ msgid "Adding new bookmarks and synching topics"
+#~ msgstr "Ajout de nouveaux signets et synchronisation des sujets"
+
+#~ msgid "Removing deleted bookmarks"
+#~ msgstr "Suppression de signets supprimés"
+
+#~ msgid "Retrieving bookmarks from %s"
+#~ msgstr "Récupération des signets depuis %s"
+
+#~ msgid "Retrieving bookmarks from epiphany"
+#~ msgstr "Récupération des signets depuis Epiphany"
+
+#~ msgid "Retrieving previous synch point"
+#~ msgstr "Récupération du point de synchronisation précédent"
+
+#~ msgid "Saving new synch point"
+#~ msgstr "Enregistrement du nouveau point de synchronisation"
+
+#~ msgid "Synchronizing with %s"
+#~ msgstr "Synchronisation avec %s"
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Synchronisation..."
+
+#~ msgid "Epilicious Synchronize"
+#~ msgstr "Synchroniser avec Epilicious"
+
+#~ msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized."
+#~ msgstr "Les signets comportant ce sujet seront synchronisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks "
+#~ "with the topic will be synched. If this is set then all bookmarks without "
+#~ "the topic will be synched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrôle la fonction du sujet. Si non défini, tous les signets comportant "
+#~ "ce sujet seront synchronisés. Si défini, tous les signets sans ce sujet "
+#~ "seront synchronisés."
+
+#~ msgid "Exclude topic"
+#~ msgstr "Sujet exclure"
+
+#~ msgid "Shared topic"
+#~ msgstr "Sujet partagé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backend that epilicious will use for synchronizing bookmarks. Allowed "
+#~ "value: 'ma.gnolia'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le moteur qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser les signets. "
+#~ "Valeur possible : « ma.gnolia »"
+
+#~ msgid "The password that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser les "
+#~ "signets."
+
+#~ msgid "The username that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom d'utilisateur qui sera utilisé par Epilicious pour synchroniser "
+#~ "les signets."
+
+#~ msgid "epilicious backend"
+#~ msgstr "moteur d'Epilicious"
+
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "mot de passe"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "nom d'utilisateur"
+
+#~ msgid "No Sidebars installed"
+#~ msgstr "Pas de panneau latéral installé"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Panneau latéral"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
+#~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce panneau latéral ?"
+
+#~ msgid "There is no way to recover this sidebar after removal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est impossible de récupérer un panneau latéral après l'avoir supprimé."
+
+#~ msgid "Remove Sidebar"
+#~ msgstr "Supprimer le panneau latéral"
+
+#~ msgid "The sidebar already contains â??%sâ??"
+#~ msgstr "Le panneau latéral contient déjà « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour utiliser ce panneau latéral, sélectionnez-le depuis la liste des "
+#~ "pages de panneaux latéraux disponibles."
+
+#~ msgid "Add Sidebar"
+#~ msgstr "Ajouter un panneau latéral"
+
+#~ msgid "Add â??%sâ?? to the Sidebar?"
+#~ msgstr "Ajouter « %s » au panneau latéral ?"
+
+#~ msgid "The source to the new sidebar page is â??%sâ??."
+#~ msgstr "La source du nouveau panneau latéral est « %s »."
+
+#~ msgid "_Add Sidebar"
+#~ msgstr "A_jouter un panneau latéral"
+
+#~ msgid "Creative Commons license viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de licence Creative Commons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the Creative Commons license of the current website if available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si disponible, affiche la licence Creative Commons du site Web actuel"
+
+#~ msgid "Synchronize bookmarks with social bookmark sites"
+#~ msgstr "Synchronisation de signets avec des sites de partage de signets."
+
+#~ msgid "Favicon fallback"
+#~ msgstr "Favicon par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charge /favicon.ico comme favicon si le site n'utilise pas la méthode "
+#~ "standard"
+
+#~ msgid "Opens an interactive Python console"
+#~ msgstr "Affiche une console Python interactive"
+
+#~ msgid "Python Console"
+#~ msgstr "Console Python"
+
+#~ msgid "A sample extension with mozilla backend"
+#~ msgstr "Un modèle d'extension avec un moteur Mozilla"
+
+#~ msgid "Sample (Mozilla)"
+#~ msgstr "Exemple (Mozilla)"
+
+#~ msgid "Adds a sidebar to windows"
+#~ msgstr "Ajoute un panneau latéral aux fenêtres"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Panneau latéral"
+
#~ msgid "_Extensions..."
#~ msgstr "_Extensions..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]