[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-doc-utils] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 17:39:34 +0000 (UTC)
commit 8540ad4dcf9d10026e623eca55d481180f0fbac1
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Mar 11 18:39:30 2010 +0100
Updated Spanish translation
doc/mallard/es/es.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 76 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 14bb957..bd0ff48 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
"The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> "
"elements and other <code>section</code> elements."
msgstr ""
-"El elemento <code>section</code> puede suceder en los elementos <code xref="
-"\"mal_page\">page</code> y en otros elementos <code>section</code>."
+"El elemento <code>section</code> puede encontrarse en los elementos <code "
+"xref=\"mal_page\">page</code> y en otros elementos <code>section</code>."
#: C/mal_section.page:52(p)
msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"file, and cannot occur in any other elements."
msgstr ""
"El elemento <code>page</code> es el elemento de nivel superior en cualquier "
-"archivo de página Mallard, no puede suceder en ningún otro elemento."
+"archivo de página Mallard, no puede encontrarse en ningún otro elemento."
#: C/mal_page.page:58(p)
msgid ""
@@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_link.page:18(desc)
msgid "Link to other pages, sections, or web pages."
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar otras páginas, secciones o páginas web."
#: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title)
msgid "Hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperenlaces"
#: C/mal_inline_link.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -1900,6 +1900,18 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_link = element link {\n"
+" ( attribute xref { texto } |\n"
+" attribute href { texto } |\n"
+" ( attribute xref { texto }, attribute href { texto } )\n"
+" ),\n"
+" attribute role { texto } ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_inline_link.page:37(p)
msgid ""
@@ -1916,11 +1928,15 @@ msgid ""
"The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en lÃnea</link>."
#: C/mal_inline_link.page:52(p)
msgid ""
"For links within the same document, content can be automatically generated."
msgstr ""
+"Para enlaces hacia el mismo documento, el contenido se puede generar "
+"automáticamente."
#: C/mal_inline_link.page:55(p)
msgid ""
@@ -1942,12 +1958,17 @@ msgid ""
"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other "
"network-accessible resource."
msgstr ""
+"El atributo <code>href</code> crea un enlace a una página web u otro recurso "
+"accesible en la red."
#: C/mal_inline_link.page:68(p)
msgid ""
"The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of "
"the target page or section to be used as automatic content."
msgstr ""
+"El atributo <code>role</code> se puede usar para seleccionar tÃtulos "
+"alternativos de la página o sección objetivo para usar como contenido "
+"automático."
#: C/mal_inline_link.page:75(p)
msgid ""
@@ -1955,23 +1976,30 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_inline_link.page:87(p)
msgid "Link to another page in the same document:"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar a otra página en el mismo documento:"
#: C/mal_inline_link.page:93(p)
msgid ""
"See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes."
msgstr ""
+"Para información acerca de los atributos de enlazado consulte <link xref="
+"\"mal_attr_link\"/>."
#: C/mal_inline_link.page:96(p)
msgid "Link to a section in the same page:"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar a una sección en la misma página:"
#: C/mal_inline_link.page:102(p)
msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text."
msgstr ""
+"Para detalles acerca del texto de enlace automático consulte <link xref="
+"\"#processing\"/>."
#: C/mal_inline_link.page:105(p)
msgid "Link to a section in another page:"
@@ -3769,6 +3797,8 @@ msgid ""
"The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
"\">credit</code> element."
msgstr ""
+"El elemento <code>name</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_name.page:44(p)
msgid ""
@@ -3776,6 +3806,9 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>name</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_info_name.page:66(p)
msgid ""
@@ -6203,6 +6236,9 @@ msgid ""
"The <code>desc</code> element can also be used in an informational context. "
"See <link xref=\"mal_info_desc\"/> for more information."
msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> también se puede usar en un contexto "
+"informativo. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"mal_info_desc\"/>."
#: C/mal_block_desc.page:71(p)
msgid ""
@@ -6267,6 +6303,8 @@ msgid ""
"which clearly distinguishes it from the normal block content of the "
"enclosing element."
msgstr ""
+"Se deberÃa mostrar una descripción de forma que deje el rol claro y que lo "
+"distinga del bloque normal de contenido del elemento adjunto."
#: C/mal_block_comment.page:16(desc)
msgid "Include an editorial comment that's hidden from normal readers."
@@ -6346,6 +6384,9 @@ msgid ""
"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
"external-namespace attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_block_comment.page:78(p)
msgid "Provide a comment:"
@@ -6353,13 +6394,15 @@ msgstr "Proporcione un comentario:"
#: C/mal_block_comment.page:90(title) C/mal_block_comment.page:119(title)
msgid "Mallards Are Dabbling Ducks"
-msgstr ""
+msgstr "Los ánades reales son patos anatinos"
#: C/mal_block_comment.page:92(p) C/mal_block_comment.page:121(p)
msgid ""
"The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not "
"diving ducks."
msgstr ""
+"La información en esta página es incorrecta. Los ánades reales son patos "
+"anatinos no aytinos."
#: C/mal_block_comment.page:97(p)
msgid "Use <code>comment</code> to carry out a threaded discussion:"
@@ -6372,6 +6415,8 @@ msgstr "Roberto"
#: C/mal_block_comment.page:126(p)
msgid "But I saw a mallard dive just the other day."
msgstr ""
+"Pero el otro dÃa vi ánade real aytino. (N. del T.: el texto original habla "
+"de «mallard»; «dabbling duck» y «diving duck».)"
#: C/mal_block_comment.page:130(p)
msgid ""
@@ -6387,6 +6432,9 @@ msgid ""
"may be displayed under various circumstances, such as for writing and "
"editing purposes."
msgstr ""
+"En el procesado normal no se muestran los elementos <code>comment</code>. "
+"Puede que se muestren bajo diversas circunstancias, propósitos tales como "
+"escritura y edición."
#: C/mal_block_comment.page:149(p)
msgid ""
@@ -6467,6 +6515,8 @@ msgid ""
"The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See "
"<link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information."
msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un contexto en lÃnea. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_code\"/>."
#: C/mal_block_code.page:70(p)
msgid ""
@@ -6586,6 +6636,9 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
+"El elemento <code>cite</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
#: C/mal_block_cite.page:58(p)
msgid ""
@@ -6593,10 +6646,15 @@ msgid ""
"cited. It will frequently be a <sys>mailto:</sys> URL with a person's email "
"address."
msgstr ""
+"El atributo <code>href</code> proporciona un URL para identificar la entidad "
+"citada. Frecuentemente será un URL <sys>mailto:</sys> con la dirección de "
+"correo electrónico de una persona."
#: C/mal_attr_link.page:16(desc)
msgid "Link to other pages or documents directly from most inline elements."
msgstr ""
+"Enlazar otras páginas o documentos directamente desde la mayorÃa de "
+"elementos en lÃnea."
#: C/mal_attr_link.page:19(title)
msgid "Ubiquitous Linking"
@@ -6682,6 +6740,7 @@ msgstr ""
#: C/its.page:299(cite)
msgid "W3C Internationalization and Localization Markup Requirements"
msgstr ""
+"Requerimientos de marcado para localización e internacionalización del W3C"
#: C/its.page:38(p)
msgid ""
@@ -6742,6 +6801,8 @@ msgid ""
"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on "
"all elements."
msgstr ""
+"Mallar permite el atributo estándar <code>xml:lang</code> para usarlo en "
+"todos los elementos."
#: C/its.page:91(p)
msgid ""
@@ -6809,6 +6870,8 @@ msgid ""
"[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional "
"scripts."
msgstr ""
+"[R011] DeberÃa estar disponible el marcado para soportar las necesidades de "
+"«scripts» bidireccionales."
#: C/its.page:152(p)
msgid ""
@@ -6827,6 +6890,8 @@ msgid ""
"[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that "
"are to be translated or not."
msgstr ""
+"[R012] Deben existir métodos para permitir especificar las partes de un "
+"documento que se deben traducir y las que no."
#: C/its.page:168(p)
msgid ""
@@ -6883,6 +6948,8 @@ msgid ""
"[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable "
"values do not impair the localization process."
msgstr ""
+"[R015] Se deben tomar medidas para asegurarse de que los atributos con "
+"valores traducibles no entorpecen el proceso de localización."
#: C/its.page:215(p)
msgid "Mallard never places translatable text in attribute values."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]