[gnome-schedule] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Update Czech translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 14:46:21 +0000 (UTC)
commit 7b2e15f82ef803eb1d9507c339f6640137fd737d
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 11 15:46:09 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 194ac05..050feb8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 15:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 00:43+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"schedule&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,8 +43,8 @@ msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
msgstr ""
-"Nemohu vytvoÅ?it adresáÅ? pro data! UjistÄ?te se, že je do ~/.gnome a ~/.gnome/"
-"gnome-schedule povolen zápis."
+"Selhalo vytvoÅ?enà adresáÅ?e pro data! UjistÄ?te se, že je do ~/.gnome a ~/."
+"gnome/gnome-schedule povolen zápis."
#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
#, python-format
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule are writable."
msgstr ""
-"Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? pro data: %s. UjistÄ?te se, že je do ~/.gnome a ~/."
+"Selhalo vytvoÅ?enà adresáÅ?e pro data: %s. UjistÄ?te se, že je do ~/.gnome a ~/."
"gnome/gnome-schedule povolen zápis."
#: ../src/at.py:522
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Jednou"
#: ../src/at.py:544
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
-msgstr "VarovánÃ: Nelze parsovat Å?ádek ve výstupu atq"
+msgstr "VarovánÃ: Nelze analyzovat Å?ádek ve výstupu atq"
#: ../src/crontab.py:87
msgid "Minute"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "%s nenà Ä?Ãslo"
#: ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334 ../src/crontabEditor.py:275
#: ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519 ../src/atEditor.py:545
msgid "Untitled"
-msgstr "Nepojmenovaný"
+msgstr "Nepojmenovaná"
#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontab.py:452 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "den v týdnu"
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
-"Chyba pÅ?i parsovánà pole dne v mÄ?sÃci, pravdÄ?podobnÄ? kvůli chybÄ? v crontabu."
+"Chyba pÅ?i analýze pole dne v mÄ?sÃci, pravdÄ?podobnÄ? kvůli chybÄ? v crontab."
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Každý týden"
#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
#: ../src/atEditor.py:125 ../src/atEditor.py:144
msgid "Create a New Scheduled Task"
-msgstr "VytvoÅ?it novou plánovanou úlohu"
+msgstr "VytvoÅ?enà nové plánované úlohy"
#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:162
msgid "Edit template"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "Nová šablona"
#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:226
msgid "Edit a Scheduled Task"
-msgstr "Upravit plánovanou úlohu"
+msgstr "Upravit naplánovanou úlohu"
#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
#: ../src/crontabEditor.py:618
@@ -211,11 +212,11 @@ msgid ""
"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
msgstr ""
"Váš pÅ?Ãkaz obsahuje jeden nebo vÃce výskytů znaku %, který má specifickou "
-"funkci v cronu a nelze jej s Gnome Schedule použÃt z důvodu formátu ukládánà "
-"zvláštnÃch informacà do Å?ádky v cronu. NamÃsto nÄ?j použijte prosÃm znak |. "
-"VÃce informacà o znaku % naleznete na manuálové stránce pÅ?Ãkazu crontab. "
-"Pokud jej nechcete použÃt pro pÅ?esmÄ?rovánÃ, musà být správne escapován "
-"znakem \\."
+"funkci pro cron a nelze jej s Gnome Schedule použÃt z důvodu formátu, který "
+"se použÃvá pro ukládánà zvláštnÃch informacà do Å?ádku v crontab. NamÃsto nÄ?j "
+"použijte prosÃm znak |. VÃce informacà o znaku % naleznete na manuálové "
+"stránce pÅ?Ãkazu crontab. Pokud jej nechcete použÃt pro pÅ?esmÄ?rovánÃ, musà "
+"být správnÄ? oÅ¡etÅ?en jako sekvence escape znakem \\."
#: ../src/crontabEditor.py:456
msgid ""
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Toto nenà platné. Důvod: %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "V pÅ?esnou minutu"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:"
msgstr "Minuta:"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Minuta:"
msgid "At an exact hour"
msgstr "V pÅ?esnou hodinu"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:"
msgstr "Hodina:"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Den:"
msgid "In a month"
msgstr "V mÄ?sÃci"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:"
msgstr "MÄ?sÃc:"
@@ -305,15 +306,15 @@ msgstr "MÄ?sÃc:"
msgid "On a weekday"
msgstr "Ve dni v týdnu"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:"
msgstr "Den v týdnu:"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width"
-msgstr "V krocÃch o Å¡ÃÅ?ce"
+msgstr "V krocÃch o délce"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuty:"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "O Gnome Schedule"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:9
msgid "Add a Scheduled Task"
-msgstr "PÅ?idat plánovanou úlohu"
+msgstr "PÅ?idánà plánované úlohy"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:10
msgid "Add as template"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "ZmÄ?nit uživatele"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
msgid "Change edit mode"
-msgstr "ZmÄ?nit mód úprav"
+msgstr "ZmÄ?nit režim úprav"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
msgid "Choose template"
@@ -454,15 +455,16 @@ msgstr "Upravit plánovanou úlohu"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Upravit zvolenou Å¡ablonu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr "Spustit v:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà v urÄ?itou minutu, hodinu, den, den v týdnu nebo mÄ?sÃc."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
@@ -470,87 +472,87 @@ msgstr ""
"SpouÅ¡tÄ?nà s pravidelným intervalem. NapÅ?Ãklad každých pÄ?t minut, hodin, dnů, "
"dnů v týdnu nebo mÄ?sÃců."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà každou minutu, hodinu, den, den v týdnu nebo mÄ?sÃc."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range."
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà v rozsahu."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range"
msgstr "V rozsahu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Manage templates"
msgstr "Spravovat Å¡ablony"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run selected task"
msgstr "Spustit zvolenou úlohu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr "Spustit úlohu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Plánované a aktinà úlohy"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
-msgstr "VÃce informacà o formátu crontab naleznete v \"man 5 crontab\"."
+msgstr "VÃce informacà o formátu crontab naleznete v â??man 5 crontabâ??."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task description:"
msgstr "Popis úlohy:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
msgid "Task:"
msgstr "Ã?loha:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Templates"
msgstr "Å ablony"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help"
msgstr "NápovÄ?da o výrazech Ä?asu"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application"
msgstr "Aplikace pro X"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
@@ -987,30 +989,30 @@ msgstr ""
"adresáÅ?e, ze kterého byla spuÅ¡tÄ?na aplikace Gnome Schedule v okamžiku "
"vytvoÅ?enà úlohy (obvykle domovský adresáÅ?)."
-#: ../src/mainWindow.py:723
+#: ../src/mainWindow.py:722
msgid "Please select a task!"
msgstr "Zvolte prosÃm úlohu!"
-#: ../src/mainWindow.py:731
+#: ../src/mainWindow.py:730
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "O Gnome Schedule"
-#: ../src/mainWindow.py:732
+#: ../src/mainWindow.py:731
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome Schedule"
-#: ../src/mainWindow.py:734
+#: ../src/mainWindow.py:733
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:747
+#: ../src/mainWindow.py:746
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/mainWindow.py:768
+#: ../src/mainWindow.py:767
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
@@ -1081,8 +1083,8 @@ msgid "One-time"
msgstr "Jen jednou"
#: ../src/xwrapper.py:60
-msgid "Could not open a connection to X!"
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?ipojenà na X!"
+msgid "Could not open a connection to X!"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?ipojenà k X!"
#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
msgid "Wrong number of arguments."
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid ""
"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
"schedule."
msgstr ""
-"Skript wrapperu aplikace Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) pro "
+"ObalujÃcà skript aplikace Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) pro "
"aplikace spuÅ¡tÄ?né z crontab nebo pod X serverem. Použijte skrze gnome-"
"schedule."
@@ -1139,11 +1141,3 @@ msgstr "Nebudu nikdy zobrazena."
msgid "xwrapper.py: completed"
msgstr "xwrapper.py: dokonÄ?eno"
-#~ msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
-#~ msgstr "NEBEZPEÄ?NÃ? ZPRACOVÃ?NÃ?: %(preview)s"
-
-#~ msgid "_No output (>/dev/null 2>&1)"
-#~ msgstr "Žád_ný výstup (>/dev/null 2>&1)"
-
-#~ msgid "No output"
-#~ msgstr "Bez výstupu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]