[f-spot] Updated Polish translation



commit c86eaf966c0fae42cb4454c0051b789ae1a0b81a
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 8 12:58:07 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 5705 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 2528 insertions(+), 3177 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b7f2f5d..3c51647 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,3 @@
-# Translation of f-spot to Polish
-# Copyright (C) 2008 Aviary.pl
-# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -11,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:48+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,365 +20,1422 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "PrzesyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "PrzesyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\" na pÅ?ytÄ? CD"
+
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} z {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "UkoÅ?czono wysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "PrzesyÅ?anie ukoÅ?czone"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "kopiowanie..."
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>IstniejÄ? poprzednio zaplanowane elementy do zapisu.</i></b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>ZdjÄ?cia do wypalenia</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Automatyczne obracanie"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
+msgid "Create CD"
+msgstr "Utwórz CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Rozmiar eksportowanego zaznaczenia:"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_PrzeglÄ?daj wczeÅ?niej zaplanowane pliki"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "Wy_eksportuj"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Zapisz tylko te zdjÄ?cia na CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
+msgstr ""
+"Program F-Spot uruchomi teraz przeglÄ?darkÄ?, aby można byÅ?o wÅ?Ä?czyÄ? wybrane "
+"uprawnienia.\n"
+"\n"
+"Kiedy serwis Facebook pokieruje z powrotem do tego programu, proszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"przycisk \"Ok\" poniżej."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Zbyt wiele obrazów do wyeksportowania"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
+msgstr ""
+"Serwis Facebook zezwala jedynie na {0} fotografii na album. ProszÄ? "
+"ograniczyÄ? wybór i spróbowaÄ? ponownie."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "Album musi mieÄ? nazwÄ?"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "ProszÄ? nazwaÄ? album lub wybraÄ? istniejÄ?cy."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Tworzenie nowego albumu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Prawa autorskie:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia nowego albumu.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "ZależnoÅ?ci rozszerzenia:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\" ({1} z {2})"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Wszystkie zarejestrowane repozytoria"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do serwisu Facebook: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+msgid "Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "WysyÅ?anie ukoÅ?czone"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Na pewno przerwaÄ? instalacjÄ??"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Grupa programu F-Spot w serwisie Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostanÄ? odinstalowane:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
 msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
 msgstr ""
-"IstniejÄ? inne rozszerzenia zależne od poprzednich, które również zostanÄ? "
-"odinstalowane:"
+"Program F-Spot uruchomi teraz przeglÄ?darkÄ?, aby zalogowaÄ? siÄ? w serwisie "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Kiedy serwis Facebook pokieruje z powrotem do tego programu, proszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"przycisk \"OK\" poniżej. Program F-Spot przechowa sesjÄ? w bibliotece gnome-"
+"keyring, jeÅ?li to możliwe, i ponownie użyje jej w przyszÅ?ych eksportach do "
+"serwisu Facebook."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Uwierzytelnianie..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas logowania do serwisu Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
 msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
 msgstr ""
-"Wybrane rozszerzenia nie mogÄ? byÄ? zainstalowane z powodu konfliktów "
-"zależnoÅ?ci."
+"WystÄ?piÅ? problem podczas logowania w serwisie Facebook. ProszÄ? sprawdziÄ? "
+"informacje logowania i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostanÄ? zainstalowane:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Upoważnianie sesji"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (w katalogu użytkownika)"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Ustanowiono sesjÄ?, pobieranie informacji o użytkowniku..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety wymagajÄ? odinstalowania:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Ustanowiono sesjÄ?, pobieranie listy przyjacióÅ?..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce zależnoÅ?ci nie mogÅ?y byÄ? rozwiÄ?zane:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Ustanowiono sesjÄ?, pobieranie szczegóÅ?ów przyjacióÅ?..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "Instalacja zostaÅ?a ukoÅ?czona pomyÅ?lnie."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Ustanowiono sesjÄ?, pobieranie albumów zdjÄ?Ä?..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "Instalacja nie powiodÅ?a siÄ?."
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} jest zalogowany w serwisie Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "Instalacja zostaÅ?a ukoÅ?czona z ostrzeżeniami."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia z serwisem Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "Odinstalowanie zostaÅ?o ukoÅ?czone pomyÅ?lnie."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas pobierania informacji z serwisu Facebook.\n"
+"\n"
+"Komunikat serwisu Facebook: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "Odinstalowanie nie powiodÅ?o siÄ?."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Automatyczne potwierdzanie zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "Odinstalowanie zostaÅ?o ukoÅ?czone z ostrzeżeniami."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "NagÅ?ówek"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozytorium"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Utwórz nowy album"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Instalacja zostaÅ?a anulowana"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Nie odnaleziono niektórych wymaganych rozszerzeÅ?"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Eksport do serwisu Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja nie powiodÅ?a siÄ?"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Na tym zdjÄ?ciu"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozszerzenie"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "PoÅ?ożenie"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "Adres URL"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Niezalogowany"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Uprawnienia:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "StaÅ?e poÅ?Ä?czenie"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Użycie istniejÄ?cego albumu"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Kto to jest?"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Upoważnij"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
 #, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "WystÄ?piÅ? wyjÄ?tek: {0}"
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wróciÄ? do tego okna po ukoÅ?czeniu procesu upoważnienia w serwisie {0} "
+"i kliknÄ?Ä? poniższy przycisk \"DokoÅ?cz upoważnienie\""
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "DokoÅ?cz upoważnienie"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
-msgid "Extension Installation"
-msgstr "Instalacja rozszerzenia"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Logowanie do serwisu {0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
-msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Sprawdzanie danych uwierzytelniajÄ?cych..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Witamy {0}, uzyskano poÅ?Ä?czenie z {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Zalogowanie jako inny użytkownik"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Wykorzystano {0} dozwolonego ({1}) miesiÄ?cznego limitu użytkownika"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Nie można zalogowaÄ?"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź {0} z {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do {0}: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Nie można zalogowaÄ?."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
 msgstr ""
-"<b>ProszÄ? wybraÄ? rozszerzenia do instalacji i kliknÄ?Ä? przycisk Dalej</b>"
+"Program F-Spot nie mógÅ? siÄ? zalogowaÄ? do serwisu {0}. Należy siÄ? upewniÄ?, "
+"czy uzyskano uwierzytelnienie w serwisie {0} przy pomocy przeglÄ?darki "
+"internetowej."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalacja z:"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repozytoria..."
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>ZdjÄ?cia</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
-msgid "Show all packages"
-msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich pakietów"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Styl</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko nowych wersji"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Uprawnienia do oglÄ?dania</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
-msgid "Show updates only"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko aktualizacji"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Export"
+msgstr "Wyeksportuj"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Odznacz wszystko"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Eksportowanie _hierarchii etykiet"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
-msgid "Select _All"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"Program F-Spot wymaga upoważnienia do wysyÅ?ania zdjÄ?Ä? na konto w serwisie "
+"{0}. Aby uruchomiÄ? przeglÄ?darkÄ? internetowÄ? i uwierzytelniÄ? program F-Spot, "
+"należy nacisnÄ?Ä? przycisk \"Upoważnij\"."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
-msgid "label124"
-msgstr "label124"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorowanie etykiet _najwyższego poziomu"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
-msgid "Overall Progress:"
-msgstr "PostÄ?p caÅ?kowity:"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatny"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
-msgid "Downloading extensions..."
-msgstr "Pobieranie rozszerzeÅ?..."
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
-msgid "Extension Manager"
-msgstr "Menedżer rozszerzeÅ?"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "UsuÅ? _metadane"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Do wykonania tej operacji sÄ? wymagane dodatkowe rozszerzenia."
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Widoczne dla rodziny"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
-msgid "The following extensions will be installed:"
-msgstr "ZostanÄ? zainstalowane nastÄ?pujÄ?ce rozszerzenia:"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Widoczne dla przyjacióÅ?"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
-msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Menedżer rozszerzeÅ?</b></big>"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+msgid "_Export tags"
+msgstr "Wy_eksportuj etykiety"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
-msgid "The following extensions are currently installed:"
-msgstr "Obecnie zainstalowane sÄ? nastÄ?pujÄ?ce rozszerzenia:"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_ZmieÅ? rozmiar na: "
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
-msgid "_Install Extensions..."
-msgstr "Za_instaluj rozszerzenia..."
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_WyÅ?wietl zdjÄ?cia w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "O_dinstaluj..."
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktywne"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Katalog..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
-msgid "Disable"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Wybór katalogu eksportu"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
-msgid "Error"
-msgstr "BÅ?Ä?d"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Budowanie galerii"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
-msgid "Details"
-msgstr "SzczegóÅ?y"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania zdjÄ?cia \"{0}\" do galerii:{2}{1}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
-msgid "Extension Repository Management"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie repozytorium rozszerzeÅ?"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "BÅ?Ä?d: bÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania. Przerywanie"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
-msgid "Add New Repository"
-msgstr "Dodaj nowe repozytorium"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "BÅ?Ä?d: plik już istnieje. Przerywanie"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? poÅ?ożenie repozytorium do rejestracji:"
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
+msgid "Light"
+msgstr "Jasny"
 
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Zarejestrowanie repozytorium online"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
-msgid "Url:"
-msgstr "Adres URL:"
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
 
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Zarejestrowanie lokalnego repozytorium"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
-msgid "Path:"
-msgstr "Å?cieżka:"
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
+#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
+#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galeria wygenerowana przez"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
+msgid "Show Styles"
+msgstr "WyÅ?wietl style"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ?daj..."
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ukryj style"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Miejsce docelowe:</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Metoda eksportu</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "_Utwórz galeriÄ? używajÄ?c \"OryginaÅ?u\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Utwórz _niezależnÄ? galeriÄ? WWW"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Wyeksportuj e_tykiety"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Wyeksportuj _ikony etykiet"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Eksport katalogów"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "N_azwa galerii:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Otwórz miejsce _docelowe po ukoÅ?czeniu eksportu"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Zapisz tylko pliki"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "Web _Gallery..."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z galeriÄ? w nieznanej wersji.\n"
+"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wersja wtyczki Remote to 1.0.8 lub późniejsza."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "Adres URL galerii nie wyglÄ?da na prawidÅ?owy adres URL"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z galeriÄ?"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
 #, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(dostarczone przez {0})"
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Podczas próby logowania napotkano nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d: {0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Nie można wczytaÄ? wyÅ?Ä?czonych rozszerzeÅ?."
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Galeria o tej nazwie już istnieje"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
 #, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "Wczytywanie rozszerzenia {0}"
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Istnieje już galeria z tÄ? samÄ? nazwÄ? w zarejestrowanych galeriach "
+"użytkownika. ProszÄ? wybraÄ? unikalnÄ? nazwÄ?."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(TopLevel)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa galerii"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"Nazwa galerii zawiera nieprawidÅ?owe znaki.\n"
+"Dopuszczalne sÄ? tylko litery, cyfry, - oraz _."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
 #, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "Wymagane rozszerzenie \"{0}\" jest wyÅ?Ä?czone."
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania zdjÄ?cia \"{0}\" do galerii: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(brak galerii)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(brak poÅ?Ä?czenia)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(brak albumów)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nie wybrano konta"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galeria</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z galeriÄ?</span>\n"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Wy_eksportuj tytuÅ?y i komentarze"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Otwórz _album w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Należy upewniÄ? siÄ?, że ustawienia tej galerii sÄ? prawidÅ?owe."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "Adres U_RL:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nazwa _albumu:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Eksport do albumu:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nazwa _galerii:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galeria:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "_Album nadrzÄ?dny:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "_HasÅ?o:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TytuÅ?:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania odpowiedzi serwera"
+
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Serwer zwróciÅ? odpowiedź bez zawartoÅ?ci galerii"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia nowego albumu"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 #, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "Wymagane rozszerzenie \"{0}\" nie jest zainstalowane."
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d podczas próby wykonania żÄ?danego dziaÅ?ania:\n"
+"{0} ({1})"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka zdjÄ?Ä? F-Spot"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_PicasaWeb..."
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka zdjÄ?Ä?"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia albumu"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä? F-Spot"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d podczas próby utworzenia albumu: {0}"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Importowanie do programu F-Spot"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} wysÅ?ano"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä?"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} z okoÅ?o {1}"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organizowanie i dzielenie siÄ? swoimi zdjÄ?ciami"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do galerii: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "DostÄ?pne miejsce: {0}, {1}% użyto z {2}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"Wybrany album ma limit {0} zdjÄ?Ä?,\n"
+"który zostanie przekroczony z obecnym wyborem {1} zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Eksport do serwisu PicasaWeb</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Konto Google użytkownika jest zablokowane</"
+"span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Należy upewniÄ? siÄ?, że ustawienia tej galerii sÄ? prawidÅ?owe.\n"
+"Należy wprowadziÄ? litery z wyÅ?wietlonego obrazu w polu\n"
+"\"Captcha\". <i>WielkoÅ?Ä? liter nie jest rozróżniana</i>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "Album publiczny"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "_TytuÅ? albumu:"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "_Automatyczne obracanie"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Eksport do serwisu SmugMug</b>"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "typ interpolacji"
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Logowanie w serwisie Tabblo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Uzyskiwanie adresu URL do wysÅ?ania"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "UkoÅ?czono wysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+msgid "Upload complete"
+msgstr "WysyÅ?anie ukoÅ?czone"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do serwisu Tabblo: "
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etykiety programu F-Spot</b>"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "typ wykorzystywanej interpolacji"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Konto serwisu Tabblo</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Etykiety programu F-Spot mogÄ? pomóc Å?ledziÄ? stan eksportu zdjÄ?Ä?. "
+"PrzykÅ?ad: można użyÄ? jednej etykiety dla zdjÄ?Ä?, które dopiero majÄ? zostaÄ? "
+"wyeksportowane, a innÄ? dla już wyeksportowanych. Tutaj można kazaÄ? "
+"programowi F-Spot automatycznie zastÄ?powaÄ? te etykiety na odpowiednie.</i></"
+"small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_UsuniÄ?cie z eksportowanych zdjÄ?Ä?:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "typ szachownicy"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_DoÅ?Ä?czenie do eksportowanych zdjÄ?Ä?:"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "typ wykorzystywanej szachownicy"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "rozmiar pól szachownicy"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d zaufania podczas próby uzyskania dostÄ?pu"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "cieniuj"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Przerwij tÄ? sesjÄ?"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "typ cieniowania"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Zawsze ufaj certyfikatowi z tej strony"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Co zrobiÄ?:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d zaufania"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Zaufaj certyfikatowi z tej strony tylko tym razem"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Skompr_esowany plik..."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+msgid "No selection available"
+msgstr "Brak zaznaczenia"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie wymaga aktywnego zaznaczenia. ProszÄ? zaznaczyÄ? fragment jednego "
+"lub wiÄ?cej zdjÄ?Ä? i spróbowaÄ? ponownie"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Wybór katalogu eksportu"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Eksportowanie plików"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Przygotowywanie zdjÄ?cia \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Nazwa pliku:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_PoÅ?ożenie:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Skala:"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Aby wykryÄ? duplikaty zdjÄ?Ä? zaimportowanych przed wersjÄ? 0.5.0, program F-"
+"Spot musi przeanalizowaÄ? kolekcjÄ? obrazów. Operacja nie jest przeprowadzana "
+"domyÅ?lnie, ponieważ zabiera wiele czasu. Można rozpoczÄ?Ä? lub wstrzymaÄ? ten "
+"proces używajÄ?c tego okna dialogowego."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Obecnie {0} zdjÄ?cia wymagajÄ? obliczenia sum kontrolnych MD5 i jest {1} "
+"oczekujÄ?cych zadaÅ?"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Przetwarzanie obrazów..."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymano"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galeria programu F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "Galeria WWW jest w trybie offline"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "Show All"
+msgstr "WyÅ?wietl wszystko"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} zdjÄ?cie"
+msgstr[1] "{0} zdjÄ?cia"
+msgstr[2] "{0} zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "BieżÄ?cy widok"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria WWW na żywo"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Galeria jest wÅ?Ä?czona, dopóki użytkownik jej nie wyÅ?Ä?czy lub\n"
+"zamknie program F-Spot. ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że lokalni użytkownicy majÄ? do\n"
+"niej dostÄ?p omijajÄ?c poÅ?rednika HTTP.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Kiedy galeria jest wÅ?Ä?czona, powyżej znajduje siÄ? adres URL, \n"
+"który należy otworzyÄ? na innym komputerze, aby uzyskaÄ? dostÄ?p do\n"
+"wspóÅ?dzielonych zdjÄ?Ä?.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "WÅ?Ä?cza i wyÅ?Ä?cza galeriÄ? WWW"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Użytkownicy mogÄ? dodawaÄ? etykiety"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Skopiuj adres URL do schowka"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria WWW programu F-Spot na żywo"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "Adres URL galerii:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Ograniczenie liczby wspóÅ?dzielonych zdjÄ?Ä? do"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcje:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "ZdjÄ?cia z etykietami"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Wybrane zdjÄ?cia"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "WspóÅ?dzielone:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Widoki:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galeria: {0}, zdjÄ?cia: {1}, ostatni klient: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "Galeria jest nieaktywna"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "PoÅ?Ä?cz bazy danych"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania wybranego pliku."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Wybrany plik nie jest prawidÅ?owÄ? lub obsÅ?ugiwanÄ? bazÄ? danych.\n"
+"\n"
+"Otrzymany wyjÄ?tek: \"{0}\"."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>ProszÄ? wybraÄ? poÅ?ożenie bazy danych, z której należy zaimportowaÄ?."
+"</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>ProszÄ? wybraÄ?, co należy zaimportowaÄ? z wybranej bazy danych.\n"
+"\"Tylko nowe rolki\" to inteligentna opcja zapobiegajÄ?ca ponownemu "
+"zaimportowaniu zdjÄ?Ä?, które zostaÅ?y zaimportowane podczas poprzedniego "
+"dziaÅ?ania.\n"
+"\"Import pojedynczej rolki\" pozwala na wybór, którÄ? rolkÄ? należy "
+"przywróciÄ?.\n"
+"\"Wszystko\" zaimportuje wszystko tworzÄ?c duplikaty, jeÅ?li już zaimportowano "
+"z tej bazy danych.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Skopiowanie obrazów lokalnie lub pozostawienie na swoim miejscu. "
+"Po wybraniu opcji drugiej proszÄ? siÄ? upewniÄ?, że to poÅ?ożenie pozostanie "
+"dostÄ?pne dla programu F-Spot.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Import pojedynczej rolki"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Kopiowanie obrazów do katalogu ZdjÄ?cia"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "PoÅ?ożenie bazy danych:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importowanie:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Zachowywanie obrazów w ich oryginalnym poÅ?ożeniu"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "DoÅ?Ä?czenie innej kolekcji programu F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Tylko nowe rolki"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
+msgid "Skip"
+msgstr "PomiÅ?"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>Baza danych odwoÅ?uje siÄ? do plików zawartych w katalogu <b>{0}</b>.\n"
+" ProszÄ? wybraÄ? ten katalog, aby umożliwiÄ? mapowanie.</big>"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Skonfiguruj wygaszacz ekranu"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazy"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Opóźnienie:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Ekran:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Obrazy z etykietÄ?:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Ustaw F-Spot jako wygaszacz ekranu"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä? F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organizowanie i dzielenie siÄ? zdjÄ?ciami"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Importowanie do programu F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka zdjÄ?Ä? F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
 msgid "File not found"
-msgstr "Plik nie znaleziony"
+msgstr "Plik nie odnaleziony"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Unknown transform type %d"
 msgstr "Nieznany rodzaj transformacji %d"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
 msgid "Operation failed"
-msgstr "Operacja nie powiodÅ?a siÄ?"
+msgstr "DziaÅ?anie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
 msgid "Preview"
@@ -391,16 +1445,10 @@ msgstr "PodglÄ?d"
 msgid "Path"
 msgstr "Å?cieżka"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
 msgid "Select Tag"
 msgstr "Wybór etykiety"
@@ -414,12 +1462,6 @@ msgstr "Pobieranie podglÄ?dów"
 msgid "Downloading Preview of {0}"
 msgstr "Pobieranie miniaturki {0}"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "PrzesyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Copying file {0} of {1}"
@@ -427,22 +1469,22 @@ msgstr "Kopiowanie pliku {0} z {1}"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
 msgid "Error transferring file"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy przesyÅ?aniu pliku"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania pliku"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Kopiowanie plików ukoÅ?czone"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Pobieranie ukoÅ?czone"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Kopiowanie plików ukoÅ?czone"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "PrzesyÅ?anie \"{0}\" z aparatu"
 
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
 msgid "Camera"
 msgstr "Aparat"
 
@@ -450,12 +1492,12 @@ msgstr "Aparat"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core/App.cs:278
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
-msgstr "Nie znaleziono zdjÄ?Ä? pasujÄ?cych do {0}"
+msgstr "Nie odnaleziono zdjÄ?Ä? pasujÄ?cych do {0}"
 
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core/App.cs:279
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -466,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "spróbowaÄ? dodaÄ? tÄ? etykietÄ? do zdjÄ?cia lub wybraÄ? innÄ? etykietÄ?\n"
 "w oknie preferencji programu F-Spot."
 
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core/App.cs:283
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
 
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core/App.cs:284
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -481,16 +1523,16 @@ msgstr ""
 "F-Spot."
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:471
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 msgid "Reparented"
 msgstr "Wersja innego zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:471
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 #, csharp-format
 msgid "Reparented ({0})"
 msgstr "Wersja innego zdjÄ?cia ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:490
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
@@ -498,65 +1540,25 @@ msgstr[0] "Zmodyfikowane"
 msgstr[1] "Zmodyfikowane ({0})"
 msgstr[2] "Zmodyfikowane ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:509
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Zmodyfikowane w {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:509
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Zmodyfikowane w {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:667 ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
 msgid "Original"
 msgstr "OryginaÅ?"
 
-#: ../src/DateCommands.cs:56
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:58
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:60
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Ostatnie 7 dni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:62
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Ostatnie 30 dni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:64
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Ostatnie 90 dni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:66
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Ostatnie 360 dni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:68
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Aktualny tydzieÅ? (Pon-Nie)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:70
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Poprzedni tydzieÅ? (Pon-Nie)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:86 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
-msgid "All Images"
-msgstr "Wszystkie obrazy"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:88
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Zakres użytkownika"
-
 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
-msgstr "Auto kolor"
+msgstr "Automatyczny kolor"
 
 #: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
 msgid "Adjust Colors"
@@ -616,7 +1618,7 @@ msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
 
 #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
 msgid "Fix!"
-msgstr "Popraw!"
+msgstr "Popraw"
 
 #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
@@ -626,37 +1628,55 @@ msgstr "ProszÄ? wybraÄ? oczy do poprawy."
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Tonacja sepii"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "MiÄ?kki obraz"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
 msgid "Straighten"
 msgstr "Wyprostuj"
 
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+msgid "Import error"
+msgstr "BÅ?Ä?d importu"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290
+#, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas importowania {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Nie można zapisaÄ? plików typu \"{0}\""
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "NieobsÅ?użony wyjÄ?tek"
+
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo Locat_ion"
-msgstr "Kop_iuj poÅ?ożenie zdjÄ?cia"
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Skopiuj zdjÄ?cie"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
 msgid "Export to"
-msgstr "Eksportuj do"
+msgstr "Wyeksportuj do"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
 msgid "Open _With"
 msgstr "Otwórz _za pomocÄ?"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "_UsuÅ? etykietÄ?"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ObróÄ? w _lewo"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ObróÄ? w _prawo"
 
@@ -664,40 +1684,458 @@ msgstr "ObróÄ? w _prawo"
 msgid "Tools"
 msgstr "NarzÄ?dzia"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:143
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_DoÅ?Ä?cz etykietÄ?"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:154
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "_UsuÅ? z dysku"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:186
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_UsuÅ? z katalogu"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:285
-msgid "Import error"
-msgstr "BÅ?Ä?d importu"
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas importowania {0}{2}{2}{1}"
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-msgid "Skip"
-msgstr "PomiÅ?"
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Nie można zapisaÄ? plików typu \"{0}\""
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
-#: ../src/FormClient.cs:295
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "NieobsÅ?użony wyjÄ?tek"
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Ko_rekty</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolacja obrazu</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Podsumowanie</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>CzÄ?Å?ci przezroczyste</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>WyÅ?wietlenie wszystkich zaimportowanych zdjÄ?Ä?</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_Balans bieli</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Opcja ta wÅ?Ä?cza interpolacjÄ? powiÄ?kszonych obrazów. Nie należy jej "
+"wyÅ?Ä?czaÄ? przy wyÅ?wietlaniu zdjÄ?Ä?, ale wyÅ?Ä?czenie interpolacji może byÄ? "
+"przydatne przy projektowaniu ikon.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Można okreÅ?liÄ?, w jaki sposób majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane przezroczyste "
+"fragmenty obrazka. Opcja ta nie ma zastosowania przy zdjÄ?ciach, ale "
+"ustawienie jej jako szachownica lub wybrany kolor może byÄ? przydatne przy "
+"przeglÄ?daniu ikon lub innych obrazów z przezroczystymi fragmentami.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+msgid "As _background"
+msgstr "J_ako tÅ?o"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Jak_o wÅ?asny kolor: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Jako _szachownica"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "DoÅ?Ä?czenie etykiet:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "DoÅ?Ä?cz etykietÄ?:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "K_ontrast:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Wybór aparatu"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Kopiowanie plików do katalogu ZdjÄ?cia"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Utworzenie wiadomoÅ?ci"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Utwórz i_konÄ? dla tego znacznika podczas pierwszego użycia"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr "Tworzy wiadomoÅ?Ä? z zaÅ?Ä?czajÄ?c zaznaczone (i zmniejszone) zdjÄ?cia"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Wykrycie duplikatów"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "WyÅ?wietl _nazwy plików"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "WyÅ?wietlanie wyÅ?Ä?cznie zdjÄ?Ä? zaimportowanych w okreÅ?lonych rolkach."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Nie wysyÅ?aj poczty"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "E-_Mail:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "Wye_ksportuj tytuÅ?y i komentarze"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Szacowany nowy rozmiar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "Extra large"
+msgstr "Bardzo wielki"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "PodglÄ?d F-Spot"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrowanie wybranych rolek"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "G_allery:"
+msgstr "G_aleria:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
+#: ../src/MainWindow.cs:301
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
+msgid "Import Source:"
+msgstr "ŹródÅ?o importu:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "DoÅ?Ä?czenie podkatalogów"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
+msgid "Large"
+msgstr "Wielki"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie wspóÅ?czynnikami wyboru użytkownika"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Å?redni"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Liczba zdjÄ?Ä? w wybranych rolkach:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Liczba obrazów"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Otwórz _katalog..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Pierwotny rozmiar (prawdopodobnie bardzo duży rozmiar pliku)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "Etykieta _nadrzÄ?dna:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
+msgid "Repair"
+msgstr "Napraw"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Wybór zdjÄ?Ä? do skopiowania z aparatu..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Wybór etykiety..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
+msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+msgstr "Wybór aparatu, z którego majÄ? zostaÄ? przesÅ?ane pliki"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
+msgid "Selected Camera: "
+msgstr "Wybrany aparat: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Ograniczenia zaznaczenia"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Ustaw jako _tapetÄ?"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Show all photos."
+msgstr "WyÅ?wietl wszystkie zdjÄ?cia."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "WyÅ?wietl lub ukryj pasek boczny"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "WyÅ?wietl lub ukryj pasek narzÄ?dzi"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Pasek boczny"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅ?y"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"ProszÄ? okreÅ?liÄ?, czy zdjÄ?cie pierwotnych rozmiarów ma byÄ? obrócone. Mniejsze "
+"rozmiary sÄ? automatycznie obracane."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
+msgid "Strip image _metadata"
+msgstr "UsuÅ? _metadane obrazu"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Ty_mczasowy:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
+msgid "Tiny"
+msgstr "Bardzo maÅ?y"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
+msgid "Total original size"
+msgstr "CaÅ?kowity rozmiar pierwotny"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_PowiÄ?ksz"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "P_omniejsz"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PowiÄ?ksz"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Jas_noÅ?Ä?:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Utwórz wiadomoÅ?Ä?"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Ekspozycja:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Flickr"
+msgstr "_Flickr"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tryb peÅ?noekranowy"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_OdcieÅ?:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolowanie obrazu podczas powiÄ?kszenia"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
+msgid "_Open album in browser when done uploading"
+msgstr "_Otwórz album w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+msgid "_Open destination when done exporting"
+msgstr "_Otwórz miejsce docelowe po ukoÅ?czeniu eksportu"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
+msgid "_Photo"
+msgstr "_ZdjÄ?cie"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasycenie:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "_Skaluj zdjÄ?cia do rozmiarów nie wiÄ?kszych niż: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Prezentacja"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
+msgid "_Strip metadata"
+msgstr "_UsuÅ? metadane"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "_Nazwa etykiety:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_OdcieÅ?:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Virtual Filesystem"
+msgstr "_Wirtualny system plików"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"dnia\n"
+"po\n"
+"miÄ?dzy"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #: ../src/FullScreenView.cs:58
 msgid "Hide"
@@ -711,7 +2149,7 @@ msgstr "Ukryj pasek narzÄ?dzi"
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
 msgid "Image Information"
 msgstr "Informacje o obrazie"
 
@@ -719,8 +2157,8 @@ msgstr "Informacje o obrazie"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/SingleView.cs:88
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Prezentacja"
 
@@ -732,59 +2170,15 @@ msgstr "Uruchom prezentacjÄ?"
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "PrzejÅ?cie slajdu:"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:36
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Rozmycie"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:104
-msgid "Flip"
-msgstr "Przeskok"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:147
-msgid "Cover"
-msgstr "Przykrycie"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:174
-msgid "Reveal"
-msgstr "OdsÅ?oniÄ?cie"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:201
-msgid "Wipe"
-msgstr "Zmycie"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:259
-msgid "Split"
-msgstr "PodziaÅ?"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:370
-msgid "Push"
-msgstr "WypchniÄ?cie"
-
 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
 msgstr "WiÄ?cej dat"
 
 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
-msgid "More directories"
-msgstr "WiÄ?cej katalogów"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
 msgid "More"
 msgstr "WiÄ?cej"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
-msgid "Arrange by _Month"
-msgstr "UÅ?óż wg _miesiÄ?cy"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
-msgid "Arrange by _Folder"
-msgstr "UÅ?óż wg _katalogów"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:190
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Odwrotny porzÄ?dek"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:146
+#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_WyczyÅ?Ä? zakres dat"
 
@@ -798,7 +2192,7 @@ msgstr "Katalog miniaturek"
 
 #: ../src/Imaging/Exif.cs:232
 msgid "Exif Directory"
-msgstr "Katalog Exif"
+msgstr "Katalog EXIF"
 
 #: ../src/Imaging/Exif.cs:234
 msgid "GPS Directory"
@@ -812,7 +2206,7 @@ msgstr "Katalog InterOperability"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Nieznany katalog"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:90
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Zapisywanie w tym formacie nie jest obsÅ?ugiwane"
 
@@ -822,7 +2216,7 @@ msgstr "Numer wersji IPTC IIM"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
 msgid "OSI Destination routing information"
-msgstr "Informacje o routingu do miejsca docelowego OSI"
+msgstr "Informacje o trasowaniu do miejsca docelowego OSI"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
 msgid "IPTC file format"
@@ -949,7 +2343,7 @@ msgstr "Intelektualny rodzaj obiektu"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Nieznany IIM DataSet"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:357
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
@@ -966,29 +2360,23 @@ msgstr "Wczytywanie {0} z {1}"
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Wczytywanie ukoÅ?czone"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:540 ../src/MainWindow.cs:279
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "Katalog nie istnieje."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
 "different directory"
 msgstr "Wybrany katalog \"{0}\" nie istnieje. Należy wskazaÄ? inny katalog"
 
-#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
-msgid "Import Tags"
-msgstr "Etykiety importu"
+#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+msgid "Imported Tags"
+msgstr "Zaimportowane etykiety"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "ObróÄ? w lewo"
 
@@ -996,7 +2384,7 @@ msgstr "ObróÄ? w lewo"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Obraca zdjÄ?cie w lewo"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "ObróÄ? w prawo"
 
@@ -1004,113 +2392,59 @@ msgstr "ObróÄ? w prawo"
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Obraca zdjÄ?cie w prawo"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:90
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
 msgstr "NastÄ?pne zdjÄ?cie"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:103
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Poprzednie zdjÄ?cie"
 
-#: ../src/Loupe.cs:62
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisu wyostrzonego zdjÄ?cia"
-
-#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Nie można zapisaÄ? zdjÄ?cia {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:92
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrz"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Amount:"
-msgstr "StopieÅ?:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:103
-msgid "Radius:"
-msgstr "PromieÅ?:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:104
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:303
 msgid "Import new images"
-msgstr "Importuj nowe obrazy"
+msgstr "Importuje nowe obrazy"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "PrzeglÄ?daj"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:323
 msgid "Browse many photos simultaneously"
-msgstr "PrzeglÄ?danie wielu zdjÄ?Ä? jednoczeÅ?nie"
+msgstr "PrzeglÄ?da wiele zdjÄ?Ä? jednoczeÅ?nie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:327
 msgid "Edit Image"
-msgstr "Edytuj obraz"
+msgstr "Zmodyfikuj obraz"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:331
 msgid "View and edit a photo"
-msgstr "PrzeglÄ?danie i modyfikacja zdjÄ?Ä?"
+msgstr "PrzeglÄ?da i modyfikuje zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "WyÅ?wietla zdjÄ?cia w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "WyÅ?wietla zdjÄ?cia jako pokaz slajdów"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:358
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Poprzednie zdjÄ?cie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:363
 msgid "Next photo"
 msgstr "NastÄ?pne zdjÄ?cie"
 
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
-msgid "Tags"
-msgstr "Etykiety"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} z {1}"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1682
+#: ../src/MainWindow.cs:1518
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Nie wykryto żadnych aparatów."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1683
+#: ../src/MainWindow.cs:1519
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -1118,17 +2452,17 @@ msgstr ""
 "Program F-Spot nie mógÅ? odnaleźÄ? żadnych podÅ?Ä?czonych aparatów. ProszÄ? "
 "sprawdziÄ? ponownie, czy aparat jest podÅ?Ä?czony i jest zasilany"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1722
+#: ../src/MainWindow.cs:1558
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia siÄ? z aparatem"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1723
+#: ../src/MainWindow.cs:1559
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Podczas Å?Ä?czenia siÄ? z aparatem otrzymano bÅ?Ä?d \"{0}\""
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2062
+#: ../src/MainWindow.cs:1846
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
@@ -1136,19 +2470,19 @@ msgstr[0] "PoÅ?Ä?czyÄ? {0} zaznaczonÄ? etykietÄ??"
 msgstr[1] "PoÅ?Ä?czyÄ? {0} zaznaczone etykiety?"
 msgstr[2] "PoÅ?Ä?czyÄ? {0} zaznaczonych etykiet?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2089
+#: ../src/MainWindow.cs:1873
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
 msgstr ""
-"Ta operacja spowoduje poÅ?Ä?czenie zaznaczonych etykiet i wszelkich podetykiet "
-"w jednÄ? etykietÄ?."
+"Te dziaÅ?anie spowoduje poÅ?Ä?czenie zaznaczonych etykiet i wszelkich "
+"podetykiet w jednÄ? etykietÄ?."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2091
+#: ../src/MainWindow.cs:1875
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_PoÅ?Ä?cz etykiety"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2080
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
@@ -1156,7 +2490,7 @@ msgstr[0] "{0} zdjÄ?cie z {1}"
 msgstr[1] "{0} zdjÄ?cia z {1}"
 msgstr[2] "{0} zdjÄ?Ä? z {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298 ../src/SingleView.cs:494
+#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
@@ -1164,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "{0} zdjÄ?cie"
 msgstr[1] "{0} zdjÄ?cia"
 msgstr[2] "{0} zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2301
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
@@ -1172,25 +2506,25 @@ msgstr[0] "({0} zaznaczone)"
 msgstr[1] "({0} zaznaczone)"
 msgstr[2] "({0} zaznaczonych)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2382
+#: ../src/MainWindow.cs:2166
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2388
+#: ../src/MainWindow.cs:2172
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Brak uprawnieÅ? do usuniÄ?cia pliku:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2392
+#: ../src/MainWindow.cs:2176
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d {0} podczas usuwania pliku:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2424
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
@@ -1198,7 +2532,7 @@ msgstr[0] "CaÅ?kowicie usunÄ?Ä? zaznaczone zdjÄ?cie?"
 msgstr[1] "CaÅ?kowicie usunÄ?Ä? {0} zaznaczone zdjÄ?cia?"
 msgstr[2] "CaÅ?kowicie usunÄ?Ä? {0} zaznaczonych zdjÄ?Ä??"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2428
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -1206,14 +2540,14 @@ msgstr[0] "Usuwa wszelkie wersje zaznaczonego zdjÄ?cia z dysku."
 msgstr[1] "Usuwa wszelkie wersje zaznaczonych zdjÄ?Ä? z dysku."
 msgstr[2] "Usuwa wszelkie wersje zaznaczonych zdjÄ?Ä? z dysku."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2431
+#: ../src/MainWindow.cs:2215
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_UsuÅ? zdjÄ?cie"
 msgstr[1] "_UsuÅ? zdjÄ?cia"
 msgstr[2] "_UsuÅ? zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2467
+#: ../src/MainWindow.cs:2251
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
@@ -1221,7 +2555,7 @@ msgstr[0] "UsunÄ?Ä? zaznaczone zdjÄ?cie z programu F-Spot?"
 msgstr[1] "UsunÄ?Ä? {0} zaznaczone zdjÄ?cie z programu F-Spot?"
 msgstr[2] "UsunÄ?Ä? {0} zaznaczonych zdjÄ?Ä? z programu F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2472
+#: ../src/MainWindow.cs:2256
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -1231,28 +2565,28 @@ msgstr ""
 "etykietach. ZdjÄ?cia pozostanÄ? na komputerze i bÄ?dzie można je ponownie "
 "zaimportowaÄ? do programu F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2473
+#: ../src/MainWindow.cs:2257
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_UsuÅ? z katalogu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2536
+#: ../src/MainWindow.cs:2320
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? etykietÄ? \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2538
+#: ../src/MainWindow.cs:2322
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? {0} zaznaczonych etykiet?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2543
+#: ../src/MainWindow.cs:2327
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "zdjÄ?cie"
 msgstr[1] "zdjÄ?cia"
 msgstr[2] "zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2545
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -1261,7 +2595,7 @@ msgstr[0] "Po usuniÄ?ciu tej etykiety powiÄ?zanie z {0} {1} zostanie utracone."
 msgstr[1] "Po usuniÄ?ciu tych etykiet powiÄ?zanie z {0} {1} zostanie utracone."
 msgstr[2] "Po usuniÄ?ciu tych etykiet powiÄ?zanie z {0} {1} zostanie utracone."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2550
+#: ../src/MainWindow.cs:2334
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_UsuÅ? etykietÄ?"
@@ -1269,11 +2603,11 @@ msgstr[1] "_UsuÅ? etykiety"
 msgstr[2] "_UsuÅ? etykiety"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2564
+#: ../src/MainWindow.cs:2348
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "Etykieta nie jest pusta"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2565
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -1282,21 +2616,21 @@ msgstr ""
 "Nie można usunÄ?Ä? etykiet majÄ?cych podetykiety. Należy najpierw usunÄ?Ä? "
 "etykiety pod \"{0}\""
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3008
+#: ../src/MainWindow.cs:2789
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cie w lewo"
 msgstr[1] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cia w lewo"
 msgstr[2] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cia w lewo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3021
+#: ../src/MainWindow.cs:2802
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cie w prawo"
 msgstr[1] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cia w prawo"
 msgstr[2] "ObróÄ? wybrane zdjÄ?cia w prawo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3029
+#: ../src/MainWindow.cs:2813
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
@@ -1304,7 +2638,7 @@ msgstr[0] "Znajdź _zaznaczonÄ? etykietÄ?"
 msgstr[1] "Znajdź _zaznaczone etykiety"
 msgstr[2] "Znajdź _zaznaczone etykiety"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3033
+#: ../src/MainWindow.cs:2817
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
@@ -1312,14 +2646,14 @@ msgstr[0] "Znajdź zaznaczonÄ? etykietÄ? z_a pomocÄ?"
 msgstr[1] "Znajdź zaznaczone etykiety z_a pomocÄ?"
 msgstr[2] "Znajdź zaznaczone etykiety z_a pomocÄ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3071
+#: ../src/MainWindow.cs:2858
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "UtworzyÄ? nowÄ? wersjÄ??"
 msgstr[1] "UtworzyÄ? nowe wersje?"
 msgstr[2] "UtworzyÄ? nowe wersje?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3073
+#: ../src/MainWindow.cs:2860
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1337,107 +2671,117 @@ msgstr[2] ""
 "Czy przed uruchomieniem programu {1} F-Spot ma utworzyÄ? nowe wersje "
 "zaznaczonych zdjÄ?Ä?, by zachowaÄ? wersje pierwotne?"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MainWindow.cs:2882
+msgid "XCF version"
+msgstr "Wersja XCF"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
 msgstr "Twórca"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Temat i sÅ?owa kluczowe"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
 msgid "Compression"
 msgstr "Kompresja"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
+#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
+#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
+#. components could have different bit depths."
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Konfigruacja planarna"
+msgstr "Konfiguracja planarna"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Orientation"
 msgstr "UÅ?ożenie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpolacja fotometryczna"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednostka rozdzielczoÅ?ci"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program ekspozycji"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Tryb mierzenia"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Tryb ekspozycji"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "WÅ?asne renderowanie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Components Configuration"
-msgstr "Konfiguracja komponentów"
+msgstr "Konfiguracja skÅ?adników"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Light Source"
 msgstr "ŹródÅ?o Å?wiatÅ?a"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda czujnika"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Color Space"
 msgstr "PrzestrzeÅ? kolorów"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balans bieli"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednostka rozdzielczoÅ?ci ogniskowej"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Typ źródÅ?a pliku"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ ujÄ?cia"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
+#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Sterowanie wzmocnieniem"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:67
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:69
 msgid "Sharpness"
 msgstr "OstroÅ?Ä?"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:71
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ sceny"
 
@@ -1465,7 +2809,7 @@ msgstr "Nowa nazwa:"
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
 msgid "Could not create a new version"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? nowej wersji"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? nowej wersji"
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
 #, csharp-format
@@ -1491,7 +2835,7 @@ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? wersjÄ? \"{0}\"?"
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
 msgid "Could not delete a version"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? usunÄ?Ä? wersji"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? wersji"
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
 #, csharp-format
@@ -1500,92 +2844,99 @@ msgstr "Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Nie można usunÄ?Ä? wersji \"{1}\""
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
 msgid "Could not rename a version"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zmieniÄ? nazwy wersji"
+msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy wersji"
 
 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Nie można zmieniÄ? nazwy wersji na \"{1}\""
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(brak modyfikacji)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:163 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas edycji zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:301
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Nie można zapisaÄ? zdjÄ?cia {1}"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:356
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:147
+#: ../src/Preferences.cs:152
 msgid "Photos"
 msgstr "ZdjÄ?cia"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:47
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
 msgid "Find: "
 msgstr "Znajdź: "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:52
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "ZdjÄ?cia bez etykiet"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
 msgid "Rated photos"
 msgstr "ZdjÄ?cia ocenione"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:69
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
 msgid "Import roll"
 msgstr "Zaimportowana rolka"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
 msgid "Clear search"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? zaznaczenie"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:96
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
 msgid "Refresh search"
 msgstr "OdÅ?wież wyszukiwanie"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
 msgid "No matching photos found"
-msgstr "Nie znaleziono zdjÄ?Ä? pasujÄ?cych do zapytania"
+msgstr "Nie odnaleziono zdjÄ?Ä? pasujÄ?cych do zapytania"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:136
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Ukryj pasek _wyszukiwania"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:142
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "WyÅ?wietl pasek _wyszukiwania"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Nie można obróciÄ? tego typu zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Nie można obróciÄ? pliku tylko do odczytu"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Obracanie zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Obracanie zdjÄ?cia \"{0}\""
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Katalog nie zostaÅ? odnaleziony"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
@@ -1593,7 +2944,7 @@ msgstr[0] "Nie można obróciÄ? zdjÄ?cia"
 msgstr[1] "Nie można obróciÄ? {0} zdjÄ?Ä?"
 msgstr[2] "Nie można obróciÄ? {0} zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1614,121 +2965,91 @@ msgstr[2] ""
 "tylko do odczytu, takim jak CD-ROM. ProszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia i spróbowaÄ? "
 "ponownie."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Otrzymano bÅ?Ä?d \"{0}\" podczas próby obrócenia {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas obracania zdjÄ?cia."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:239
+#: ../src/SendEmail.cs:240
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Przygotowywanie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:291
+#: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Eksportowanie zdjÄ?cia \"{0}\""
 
-#: ../src/SendEmail.cs:313
+#: ../src/SendEmail.cs:314
 msgid "Error processing image"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania obrazu"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:315
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przetwarzania \"{0}\": {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:329
-msgid "my photos"
-msgstr "moje zdjÄ?cia"
+#: ../src/SendEmail.cs:330
+msgid "My Photos"
+msgstr "Moje zdjÄ?cia"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisu wyostrzonego zdjÄ?cia"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "StopieÅ?:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "PromieÅ?:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/SingleView.cs:73
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "ObróÄ? zdjÄ?cie w lewo"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:78
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "ObróÄ? zdjÄ?cie w prawo"
 
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
+#: ../src/SingleView.cs:115
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/SingleView.cs:354
+#: ../src/SingleView.cs:341
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/SingleView.cs:428
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Ustaw jako tapetÄ?"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:91 ../src/TagCommands.cs:219
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
+#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Ta nazwa jest już używana"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:138
+#: ../src/TagCommands.cs:144
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Utwórz nowÄ? etykietÄ?"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:139
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Nazwa nowej etykiety:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:285
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Edytuj etykietÄ?"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:286
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nazwa etykiety:"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:402
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? obrazu"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:403
-#, csharp-format
-msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? \"{0}\" jako ikony dla etykiety"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:447
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "ZdjÄ?cie {0} z {1}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:477
-#, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Edytuj ikonÄ? dla etykiety {0}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:493
-msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Wybór zdjÄ?cia z pliku"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:516
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
-" However, first you must have at least one photo associated\n"
-" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
-" to use it as an icon."
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Ze zdjÄ?cia</b>\n"
-"Można użyÄ? jednego ze zdjÄ?Ä? z biblioteki jako ikony dla tej etykiety.\n"
-" Jednakże najpierw co najmniej jedno zdjÄ?cie musi byÄ? powiÄ?zane\n"
-" z tÄ? etykietÄ?. ProszÄ? oznaczyÄ? zdjÄ?cie etykietÄ? \"{0}\" i wróciÄ? tutaj,\n"
-" aby użyÄ? go jako ikony."
-
 #: ../src/TagPopup.cs:26
 #, csharp-format
 msgid "Find"
@@ -1742,8 +3063,8 @@ msgid "Create New Tag..."
 msgstr "Utwórz nowÄ? etykietÄ?..."
 
 #: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Selected Tag..."
-msgstr "Edytuj zaznaczonÄ? etykietÄ?..."
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Zmodyfikuj etykietÄ?..."
 
 #: ../src/TagPopup.cs:46
 msgid "Delete Tag"
@@ -1770,22 +3091,21 @@ msgstr[2] "UsuÅ? etykiety z zaznaczenia"
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "PoÅ?Ä?cz etykiety"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "DoÅ?Ä?czenie zdjÄ?Ä? z etykietÄ? \"{0}\""
 
-# nieznany kontekst
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Wykluczenie zdjÄ?Ä? z etykietÄ? \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "UsuÅ? z wyszukiwania"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
@@ -1793,45 +3113,45 @@ msgstr[0] "Z_najdź za pomocÄ?"
 msgstr[1] "Z_najdź za pomocÄ?"
 msgstr[2] "Z_najdź za pomocÄ?"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Nie {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Należy przeciÄ?gnÄ?Ä? etykiety tutaj, aby rozpoczÄ?Ä? wyszukiwanie"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
 msgid "Error renaming tag"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy zmianie nazwy etykiety"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy etykiety"
 
-#: ../src/TagStore.cs:198
+#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Favorites"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:208
 msgid "Hidden"
-msgstr "Ukryty"
+msgstr "Ukryte"
 
-#: ../src/TagStore.cs:211
+#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
+msgstr "Osoby"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:226
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
 msgid "(None)"
 msgstr "(brak)"
 
@@ -1850,31 +3170,118 @@ msgstr " lub "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:220
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "lub"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Aktualizowanie miniaturek"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Aktualizowanie zdjÄ?cia \"{0}\""
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie zdjÄ?ciami dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <team aviary pl>, 2006 - 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Witryna programu F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "PrzesuÅ? wszystkie zdjÄ?cia o {0}"
 
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ostatnie 7 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Ostatnie 90 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Ostatnie 360 dni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Aktualny tydzieÅ? (Pon-Nie)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Poprzedni tydzieÅ? (Pon-Nie)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Zakres użytkownika"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Edytuj ikonÄ? dla etykiety {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Wybór zdjÄ?cia z pliku"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ze zdjÄ?cia</b>\n"
+"Można użyÄ? jednego ze zdjÄ?Ä? z biblioteki jako ikony dla tej etykiety.\n"
+" Jednakże najpierw co najmniej jedno zdjÄ?cie musi byÄ? powiÄ?zane\n"
+" z tÄ? etykietÄ?. ProszÄ? oznaczyÄ? zdjÄ?cie etykietÄ? \"{0}\" i wróciÄ? tutaj,\n"
+" aby użyÄ? go jako ikony."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Nie można wczytaÄ? obrazu"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Nie można wczytaÄ? \"{0}\" jako ikony dla etykiety"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "ZdjÄ?cie {0} z {1}"
+
 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 msgstr "Program F-Spot napotkaÅ? krytyczny bÅ?Ä?d"
@@ -1887,9 +3294,22 @@ msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "WystÄ?piÅ? nieobsÅ?użony wyjÄ?tek:"
 
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
+msgid "System profile"
+msgstr "Profil systemowy"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
+msgid "Standard theme"
+msgstr "Standardowy motyw"
+
 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 msgid "Error loading database."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?adowania bazy danych."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania bazy danych."
 
 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
 #, csharp-format
@@ -1908,2761 +3328,692 @@ msgstr "Etykieta"
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Color Management</b>"
-msgstr "<b>ZarzÄ?dzanie kolorami</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:2
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia importu</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:3
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadane</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:4
-msgid "<b>Screensaver</b>"
-msgstr "<b>Wygaszacz ekranu</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:5
-msgid "<b>Theming</b>"
-msgstr "<b>Temat</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Katalog, w którym program F-Spot powinien przechowywaÄ? Å?wieżo "
-"zaimportowane zdjÄ?cia</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:7
-msgid ""
-"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
-"supported image formats.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Opcja ta pozwala na przechowywanie etykiet i opisów\n"
-" wewnÄ?trz obsÅ?ugiwanych formatów obrazów.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:9
-msgid ""
-"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
-"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Podczas dziaÅ?ania jako wygaszacz ekranu program F-Spot może "
-"wyÅ?wietliÄ? wszystkie obrazy lub maÅ?y podzbiór oparty na etykietach.</i></"
-"small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:10
-msgid ""
-"<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Aby wczytaÄ? nowy motyw należy uruchomiÄ? program F-Spot ponownie.</"
-"i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:12
-msgid "Custom Theme"
-msgstr "WÅ?asny motyw"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:15
-msgid "From List:"
-msgstr "Z listy:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:16
-msgid "From gtkrc File:"
-msgstr "Z pliku gtkrc:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:17
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Obrazy z etykietÄ?:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:18
-msgid "Make F-Spot your screensaver"
-msgstr "Ustaw F-Spot jako wygaszacz ekranu"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:102
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:20
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Wybór katalogu"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:21
-msgid "Select A gtkrc File"
-msgstr "Wybór pliku gtkrc"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:22
-msgid "System Theme"
-msgstr "Motyw systemowy"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:23
-msgid "Try to use the system display profile"
-msgstr "Próba użycia systemowego profilu wyÅ?wietlania"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:24
-msgid "Write _metadata to file"
-msgstr "Zapisz _metadane do pliku"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:25
-msgid "_Display:"
-msgstr "_Ekran:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:26
-msgid "_Print output:"
-msgstr "_WyjÅ?cie:"
-
-#: ../src/Updater.cs:528
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Aktualizowanie bazy danych programu F-Spot"
-
-#: ../src/Updater.cs:529
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"ProszÄ? czekaÄ?, trwa aktualizacja bazy danych programu F-Spot. Może to chwilÄ? "
-"potrwaÄ?."
-
-#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? pliku tymczasowego"
-
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? \"PodrÄ?cznika F-Spot\". ProszÄ? sprawdziÄ? kompletnoÅ?Ä? "
-"instalacji programu."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Ustawienia strony"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
-#, csharp-format
-msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
-msgstr "Rozmiar papieru: {0} x {1} mm"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
-msgid "Photos per page"
-msgstr "ZdjÄ?Ä? na stronÄ?"
-
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórz"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
-msgid "Print cut marks"
-msgstr "Drukowanie znaczników ciÄ?cia"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
-msgid "Full Page (no margin)"
-msgstr "CaÅ?a strona (bez marginesów)"
-
-#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
-msgid "Zoom"
-msgstr "PowiÄ?kszenie"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
-msgid "Fill"
-msgstr "WypeÅ?nij"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
-msgid "Scaled"
-msgstr "Przeskalowany"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
-msgid "White borders"
-msgstr "BiaÅ?e krawÄ?dzie"
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
-msgid "Custom Text: "
-msgstr "WÅ?asny tekst: "
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
-msgid "No selection available"
-msgstr "Brak zaznaczenia"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
-msgstr ""
-"NarzÄ?dzie wymaga aktywnego zaznaczenia. ProszÄ? zaznaczyÄ? fragment zdjÄ?cia i "
-"spróbowaÄ? ponownie"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "BÅ?Ä?d przy zapisie dostosowanego zdjÄ?cia"
-msgstr[1] "BÅ?Ä?d przy zapisie dostosowanych zdjÄ?Ä?"
-msgstr[2] "BÅ?Ä?d przy zapisie dostosowanych zdjÄ?Ä?"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
-msgstr ""
-"Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Uwaga: należy wywoÅ?aÄ? pliki RAW do formatu JPEG "
-"przed ich edycjÄ?."
-
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:212
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
-msgid "Exposure"
-msgstr "Ekspozycja"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
-msgid "Focal Length"
-msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? ogniskowej"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
-msgid "File Size"
-msgstr "Rozmiar pliku"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(nieprawidÅ?owy format)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(BÅ?Ä?d podczas odczytu pliku)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} zdjÄ?cia"
-
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
-#, csharp-format
-msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
-msgstr ""
-"Dnia {0} miÄ?dzy \n"
-"{1} a {2}"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
-msgstr ""
-"PomiÄ?dzy {0}\n"
-"i {1}"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Co najmniej jeden plik nie zostaÅ? odnaleziony)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Nazwa zdjÄ?cia"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
-msgid "Show Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
-msgid "Show Size"
-msgstr "Style"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Ekspozycja"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "WyÅ?wietlanie dÅ?ugoÅ?ci ogniskowej"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Aparat"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
-msgid "Show File Size"
-msgstr "WyÅ?wietlanie rozmiaru pliku"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Rozszerzone metadane"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
-#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:389
-msgid "No Extended Metadata Available"
-msgstr "Brak rozszerzonych metadanych"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
-msgid "No active photo"
-msgstr "Brak aktywnych zdjÄ?Ä?"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
-#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "ZdjÄ?cie \"{0}\" nie istnieje"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Brak metadanych"
-
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
-msgid "No applications available"
-msgstr "Brak dostÄ?pnych programów"
-
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
-msgid "Rating:"
-msgstr "Ocena:"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "PoÅ?ożenie"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
-msgid "City"
-msgstr "Miasto"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
 msgid "0000:00:00 00:00:00"
 msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 z 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>CzynnoÅ?Ä?</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>ZdjÄ?cie odniesienia</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Dostosowanie czasu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Konto</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Dostosowana data: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Akcja</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Obecna data:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Album</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Rozstaw wszystkie zdjÄ?cia o"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Ko_rekty</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "różnica:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Miejsce docelowe:</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "minimum, zaczynajÄ?c od {0}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Data koÅ?cowa</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Z zewnÄ?trznego zdjÄ?cia</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Wybór okresu</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Ze zdjÄ?cia</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Data poczÄ?tkowa</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galeria</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Anulowanie bez zmiany obecnej osi czasu. "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolacja obrazu</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "WyÅ?wietlone zostanÄ? wyÅ?Ä?cznie zdjÄ?cia zrobione w tych dniach."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>Maksymalna ocena</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Ustaw zakres dat"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>Minimalna ocena</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>ZdjÄ?cia</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Zmodyfikuj etykietÄ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "<b>Predefined</b>"
-msgstr "<b>Predefiniowany</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Zmodyfikuj ikonÄ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>PodglÄ?d</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>ZdjÄ?cie odniesienia</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Z zewnÄ?trznego zdjÄ?cia</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Wybór okresu</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Ze zdjÄ?cia</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Predefiniowane ikony</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data poczÄ?tkowa</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PodglÄ?d</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Projekt ikony z"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Podsumowanie</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Zmodyfikuj ikonÄ? etykiety"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>CzÄ?Å?ci przezroczyste</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Bez _obrazu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>WyÅ?wietlenie wszystkich zaimportowanych zdjÄ?Ä?</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "ZdjÄ?cie 0 z 0"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>Balans bieli</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Profil kolorów dla ekranu:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Profil kolorów do drukowania:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Opcja ta wÅ?Ä?cza interpolacjÄ? powiÄ?kszonych obrazów. Nie należy jej "
-"wyÅ?Ä?czaÄ? przy wyÅ?wietlaniu zdjÄ?Ä?, ale wyÅ?Ä?czenie interpolacji może byÄ? "
-"przydatne przy projektowaniu ikon.</i></small>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Preferencje programu F-Spot"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "WyglÄ?d programu F-Spot:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Można okreÅ?liÄ?, w jaki sposób majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane przezroczyste "
-"fragmenty obrazka. Opcja ta nie ma zastosowania przy zdjÄ?ciach, ale "
-"ustawienie jej jako szachownica lub wybrany kolor może byÄ? przydatne przy "
-"przeglÄ?daniu ikon lub innych obrazów z przezroczystymi fragmentami.</i></"
-"small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Dostosowanie czasu"
+"WewnÄ?trz plików obrazów, kiedy to możliwe\n"
+"<small>BÄ?dÄ? dostÄ?pne w innych programach do obróbki grafiki.</small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Dostosuj _czas..."
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Dostosowana data: "
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "Oddzielnie od plików obrazów"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "UÅ?óż _wg"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Przechowywanie znaczników i opisów zdjÄ?Ä?:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "As _background"
-msgstr "J_ako tÅ?o"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Podczas importowania zdjÄ?Ä?, kopiowanie ich do:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Jak_o wÅ?asny kolor: "
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Maksymalna ocena</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Jako _szachownica"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>Minimalna ocena</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "DoÅ?Ä?czenie etykiet:"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Ustaw filtr oceny"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "DoÅ?Ä?cz etykietÄ?:"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Dostosuj _czas..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Autoobracanie"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "UÅ?óż _wedÅ?ug"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
 msgid "By _Date"
-msgstr "Wg _daty"
+msgstr "WedÅ?ug _daty"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
 msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Wg rolki _importowania"
+msgstr "WedÅ?ug rolki _importowania"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
 msgid "By _Rating"
-msgstr "Wg _oceny"
+msgstr "WedÅ?ug _oceny"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "K_ontrast:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Wybór aparatu"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Anulowanie bez zmiany obecnej osi czasu. "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Skopiuj _poÅ?ożenie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Kopiowanie plików do katalogu ZdjÄ?cia"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Utwórz wiadomoÅ?Ä?"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
 msgid "Create New _Tag..."
 msgstr "Utwórz nowÄ? _etykietÄ?..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Utwórz _nowÄ? wersjÄ?..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr "Tworzy wiadomoÅ?Ä? z zaÅ?Ä?czajÄ?c zaznaczone (i zmniejszone) zdjÄ?cia"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Current date:"
-msgstr "Aktualna data:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Wykrycie duplikatów"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "WyÅ?wietl _nazwy plików"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "WyÅ?wietlanie wyÅ?Ä?cznie zdjÄ?Ä? importowanych w okreÅ?lonych rolkach."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Nie wysyÅ?aj poczty"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "E-_Mail:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_ksportuj tytuÅ?y i komentarze"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Modyfikuj ikonÄ? etykiety"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Modyfikuj ikonÄ?"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Szacowany nowy rozmiar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportuj"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Extra large"
-msgstr "Bardzo wielki"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "PodglÄ?d F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrowanie wybranych rolek"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
 msgstr "Z_najdź"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_aleria:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
-msgid "Import Source:"
-msgstr "ŹródÅ?o importu:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "DoÅ?Ä?czenie podkatalogów"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "Large"
-msgstr "Wielki"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "ZarzÄ?dzaj _rozszerzeniami"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie wspóÅ?czynnikami wyboru użytkownika"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
-msgid "Medium"
-msgstr "Å?redni"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
-msgid "No _image"
-msgstr "Bez _obrazu"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Liczba zdjÄ?Ä? w wybranych rolkach:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Liczba obrazów"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "WyÅ?wietlone zostanÄ? wyÅ?Ä?cznie zdjÄ?cia zrobione w tych dniach."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Otwórz _katalog..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Pierwotny rozmiar (prawdopodobnie b. duży rozmiar pliku)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etykieta _nadrzÄ?dna:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Ustawienia strony..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "ZdjÄ?cie 0 z 0"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "O_dÅ?wież miniaturkÄ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "Repair"
-msgstr "Napraw"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Wybór zdjÄ?Ä? do skopiowania z aparatu..."
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _None"
 msgstr "_UsuÅ? zaznaczenie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Wybór etykiety..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Wybór aparatu, z którego majÄ? zostaÄ? przesÅ?ane pliki"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Wybrany aparat: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Ograniczenia zaznaczenia"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "WyÅ?lij po_cztÄ?..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Ustaw filtr oceny"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Ustaw jako _tapetÄ?"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Set date range"
-msgstr "Ustaw zakres dat"
-
-# nieznany kontekst? sÄ?dzÄ?c po kropce opis przycisku/pozycji menu
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
-msgid "Show all photos."
-msgstr "WyÅ?wietla wszystkie zdjÄ?cia."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "WyÅ?wietl lub ukryj pasek boczny"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "WyÅ?wietl lub ukryj pasek narzÄ?dzi"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Pasek boczny"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Side_bar"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅ?y"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Rozstaw wszystkie zdjÄ?cia o"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"ProszÄ? okreÅ?liÄ?, czy zdjÄ?cie pierwotnych rozmiarów ma byÄ? obrócone. Mniejsze "
-"rozmiary sÄ? automatycznie obracane."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "UsuÅ? _metadane obrazu"
-
-# mo
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "T_ags"
 msgstr "E_tykiety"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etykiety: "
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Ty_mczasowy:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "_Elementy miniatury"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
-msgid "Tiny"
-msgstr "Bardzo maÅ?y"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
-msgid "Total original size"
-msgstr "CaÅ?kowity rozmiar pierwotny"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_PowiÄ?ksz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "P_omniejsz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PowiÄ?ksz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "_DoÅ?Ä?cz etykietÄ? do zaznaczenia"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "Jas_noÅ?Ä?:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä? filtr oceny"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä? filtr rolki"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Components"
-msgstr "_Komponenty"
+msgstr "_SkÅ?adniki"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Utwórz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Utwórz wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Daty"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "_UsuÅ? zaznaczonÄ? etykietÄ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "_UsuÅ? wersjÄ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Edytuj zaznaczonÄ? etykietÄ?..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Eksportuj etykiety"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "Zmodyfikuj _etykietÄ?..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Export to"
-msgstr "_Eksportuj do"
+msgstr "Wy_eksportuj do"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Eksportuj do albumu:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Ekspozycja:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Klisza"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
-msgid "_Folder"
-msgstr "Ka_talog"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tryb peÅ?noekranowy"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galeria"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Hidden"
-msgstr "_Ukryty"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_OdcieÅ?:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+msgstr "_Ukryte"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj..."
+msgstr "Za_importuj..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolowanie obrazu przy powiÄ?kszeniu"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
 msgid "_Large"
 msgstr "_Duży"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "_Ostatnia importowana rolka"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
 msgid "_Medium"
 msgstr "Å?r_edni"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
-msgid "_Month"
-msgstr "_MiesiÄ?c"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Otwórz album w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Otwórz miejsce docelowe po ukoÅ?czeniu eksportu"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
-msgid "_Photo"
-msgstr "_ZdjÄ?cie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Oceny"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "_UsuÅ? etykietÄ? z zaznaczenia"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "_ZmieÅ? nazwÄ? wersji"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_ZmieÅ? rozmiar na: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Nasycenie:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "_Skaluj zdjÄ?cia do rozmiarów nie wiÄ?kszych niż: "
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Odwrotna kolejnoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
 msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Wybór rolek importowania..."
+msgstr "_Wybierz rolki importowania..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "_Ustaw zakres dat..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "_Ustaw filtr oceny..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Wyostrz..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Prezentacja"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
 msgid "_Small"
 msgstr "_MaÅ?y"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_UsuÅ? metadane"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "Ikony _etykiet"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "_Nazwa etykiety:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Tags"
 msgstr "_Etykiety"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_OÅ? czasu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_OdcieÅ?:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NarzÄ?dzia"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URI:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "_ZdjÄ?cia bez etykiet"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
 msgid "_Version"
 msgstr "_Wersja"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "_Wirtualny system plików"
-
-# at? kontekst?
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"dnia\n"
-"po\n"
-"pomiÄ?dzy"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
-msgid "difference:"
-msgstr "różnica:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "minimum, zaczynajÄ?c od {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from F-Spot"
-msgstr "WyÅ?wietlanie prezentacji z programu F-Spot"
-
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
-msgid "F-Spot photos"
-msgstr "ZdjÄ?cia z programu F-Spot"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "PrzesyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\" na pÅ?ytÄ? CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:177
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "UkoÅ?czono wysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "PrzesyÅ?anie ukoÅ?czone"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:186
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:193
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:206
-msgid "copying..."
-msgstr "kopiowanie..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>IstniejÄ? poprzednio zaplanowane elementy do zapisu.</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>ZdjÄ?cia do wypalenia</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Utwórz CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Rozmiar eksportowanego zaznaczenia:"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_PrzeglÄ?daj wczeÅ?niej zaplanowane pliki"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Zapisz tylko te zdjÄ?cia na CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autoryzuj"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"ProszÄ? wróciÄ? do tego okna po ukoÅ?czeniu procesu autoryzacji w serwisie {0} "
-"i kliknÄ?Ä? poniższy przycisk \"DokoÅ?cz autoryzacjÄ?\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "DokoÅ?cz autoryzacjÄ?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Logowanie do serwisu {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Sprawdzanie danych uwierzytelniajÄ?cych..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Witamy {0}, uzyskano poÅ?Ä?czenie z {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Zalogowanie jako inny użytkownik"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Wykorzystano {0} dozwolonego ({1}) miesiÄ?cznego limitu użytkownika"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Logowanie nie powiodÅ?o siÄ?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź {0} z {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do {0}: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "WysyÅ?anie ukoÅ?czone"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Logowanie nie powiodÅ?o siÄ?."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"Program F-Spot nie mógÅ? siÄ? zalogowaÄ? do serwisu {0}. Należy siÄ? upewniÄ?, "
-"czy uzyskano uwierzytelnienie w serwisie {0} przy pomocy przeglÄ?darki "
-"internetowej."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Uprawnienia do oglÄ?dania</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Eksportowanie _hierarchii etykiet"
+#: ../src/Updater.cs:622
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Aktualizowanie bazy danych programu F-Spot"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+#: ../src/Updater.cs:623
 msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
 msgstr ""
-"Program F-Spot wymaga autoryzacji do wysyÅ?ania zdjÄ?Ä? na konto w serwisie "
-"{0}. Aby uruchomiÄ? przeglÄ?darkÄ? internetowÄ? i uwierzytelniÄ? program F-Spot, "
-"należy nacisnÄ?Ä? przycisk \"Autoryzuj\"."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorowanie etykiet _najwyższego poziomu"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Prywatny"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "UsuÅ? _metadane"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Widoczne dla rodziny"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Widoczne dla przyjacióÅ?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_WyÅ?wietl zdjÄ?cia w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "_Katalog..."
+"ProszÄ? czekaÄ?, trwa aktualizacja bazy danych programu F-Spot. Może to chwilÄ? "
+"potrwaÄ?."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Wybór katalogu eksportu"
+#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
+#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku tymczasowego"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Budowanie galerii"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania zdjÄ?cia \"{0}\" do galerii:{2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "BÅ?Ä?d: bÅ?Ä?d podczas przesyÅ?ania. Przerywanie"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "BÅ?Ä?d: plik już istnieje; przerywanie"
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
-msgid "Light"
-msgstr "Jasny"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
-msgid "Dark"
-msgstr "Ciemny"
-
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galeria wygenerowana przez"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
-msgid "Show Styles"
-msgstr "WyÅ?wietl style"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Schowaj style"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
-msgid "Page:"
-msgstr "Strona:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Metoda eksportu</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "_Utwórz galeriÄ? używajÄ?c \"OryginaÅ?u\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Utwórz _niezależnÄ? galeriÄ? WWW"
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "Rozmiar papieru: {0} x {1} mm"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "_Opis:"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Ustawienia rozmiaru i orientacji strony"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Eksportuj e_tykiety"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Photos per page"
+msgstr "ZdjÄ?Ä? na stronÄ?"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Eksportuj _ikony etykiet"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Eksport katalogów"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "Drukowanie znaczników ciÄ?cia"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "N_azwa galerii:"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "UkÅ?ad zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Otwórz miejsce _docelowe po ukoÅ?czeniu eksportu"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "CaÅ?a strona (bez marginesów)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Katalog:"
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Zoom"
+msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Zapisz tylko pliki"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+msgid "Fill"
+msgstr "WypeÅ?nij"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "Web _Gallery..."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+msgid "Scaled"
+msgstr "Przeskalowany"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z galeriÄ? w nieznanej wersji.\n"
-"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wersja wtyczki Remote to 1.0.8 lub późniejsza."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+msgid "White borders"
+msgstr "BiaÅ?e krawÄ?dzie"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+msgid "Custom Text"
+msgstr "WÅ?asny tekst"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "Adres URL galerii nie wyglÄ?da na prawidÅ?owy adres URL"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Informacje o zdjÄ?ciach"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z galeriÄ?"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Drukowanie nazw plików"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Podczas próby logowania napotkano nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d: {0}"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Drukowanie dat zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Galeria o tej nazwie już istnieje"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Drukowanie czasów zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Istnieje już galeria z tÄ? samÄ? nazwÄ? w zarejestrowanych galeriach "
-"użytkownika. ProszÄ? wybraÄ? unikalnÄ? nazwÄ?."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Drukowanie znaczników zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(TopLevel)"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Drukowanie komentarzy zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa galerii"
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
 msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"Nazwa galerii zawiera bÅ?Ä?dne znaki.\n"
-"Dopuszczalne sÄ? tylko litery, cyfry, - oraz _."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania zdjÄ?cia \"{0}\" do galerii: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(brak galerii)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:848
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(brak poÅ?Ä?czenia)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(brak albumów)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:914
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nie wybrano konta"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z galeriÄ?</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "_Eksportuj tytuÅ?y i komentarze"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Otwórz _album w przeglÄ?darce po ukoÅ?czeniu wysyÅ?ania"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Należy upewniÄ? siÄ?, że ustawienia tej galerii sÄ? prawidÅ?owe."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "Adres U_RL:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nazwa _albumu:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nazwa _galerii:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galeria:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "_Album nadrzÄ?dny:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_HasÅ?o:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TytuÅ?:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania odpowiedzi serwera"
-
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Serwer zwróciÅ? odpowiedź bez zawartoÅ?ci galerii"
+"NarzÄ?dzie wymaga aktywnego zaznaczenia. ProszÄ? zaznaczyÄ? fragment zdjÄ?cia i "
+"spróbowaÄ? ponownie"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia nowego albumu"
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "BÅ?Ä?d podczas zapisywania dostosowanego zdjÄ?cia"
+msgstr[1] "BÅ?Ä?d podczas zapisywania dostosowanych zdjÄ?Ä?"
+msgstr[2] "BÅ?Ä?d podczas zapisywania dostosowanych zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d podczas próby wykonania żÄ?danej operacji:\n"
-"{0} ({1})"
+"Otrzymano wyjÄ?tek \"{0}\". Uwaga: należy wywoÅ?aÄ? pliki RAW do formatu JPEG "
+"przed ich edycjÄ?."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Poziomo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Zbyt wiele obrazów do wyeksportowania"
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Piono_wo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Serwis Facebook zezwala jedynie na 60 fotografii na album. ProszÄ? poprawiÄ? "
-"wybór i spróbowaÄ? ponownie."
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany."
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"Program F-Spot uruchomi teraz przeglÄ?darkÄ? użytkownika, aby umożliwiÄ? "
-"zalogowanie w serwisie Facebook. ProszÄ? zaznaczyÄ? pole wyboru \"ZapamiÄ?taj "
-"mnie\", a program F-Spot bÄ?dzie logowaÅ? do serwisu Facebook od tego momentu "
-"automatycznie."
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas logowania do serwisu Facebook"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? problem podczas logowania w serwisie Facebook. ProszÄ? sprawdziÄ? "
-"informacje logowania i spróbowaÄ? ponownie."
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} jest zalogowany w serwisie Facebook"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozycja"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "Album musi mieÄ? nazwÄ?"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
+msgid "Focal Length"
+msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? ogniskowej"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "ProszÄ? nazwaÄ? album lub wybraÄ? istniejÄ?cy."
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
+msgid "File Size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Tworzenie nowego albumu nie powiodÅ?o siÄ?"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia nowego albumu.\n"
-"\n"
-"{0}"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(bÅ?Ä?dny format)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\" ({1} z {2})"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
 #, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do serwisu Facebook: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "NagÅ?ówek"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Utwórz nowÄ? pÅ?ytÄ? CD-Audio"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Eksport do serwisu Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "Na tym zdjÄ?ciu"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "Oto kim jestem"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Użycie istniejÄ?cego albumu"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Kto to jest?"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Skompr_esowany plik..."
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(jedna modyfikacja)"
+msgstr[1] "({0} modyfikacje)"
+msgstr[2] "({0} modyfikacji)"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"NarzÄ?dzie wymaga aktywnego zaznaczenia. ProszÄ? zaznaczyÄ? fragment jednego "
-"lub wiÄ?cej zdjÄ?Ä? i spróbowaÄ? ponownie"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Wybór katalogu eksportu"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Eksportowanie plików"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(BÅ?Ä?d podczas odczytu pliku)"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
 #, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Przygotowywanie zdjÄ?cia \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "_Nazwa pliku:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_PoÅ?ożenie:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_Skala:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "PoÅ?Ä?cz bazy danych"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania wybranego pliku."
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} zdjÄ?cia"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Wybrany plik nie jest poprawnÄ? lub obsÅ?ugiwanÄ? bazÄ? danych.\n"
-"\n"
-"Otrzymany wyjÄ?tek: \"{0}\"."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>ProszÄ? wybraÄ? poÅ?ożenie bazy danych, z której należy importowaÄ?.</"
-"i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>ProszÄ? wybraÄ?, co należy importowaÄ? z wybranej bazy danych.\n"
-"\"Tylko nowe rolki\" to inteligentna opcja zapobiegajÄ?ca ponownemu "
-"importowaniu zdjÄ?Ä?, które zostaÅ?y importowane podczas poprzedniej operacji.\n"
-"\"Import pojedynczej rolki\" pozwala na wybór, którÄ? rolkÄ? należy "
-"przywróciÄ?.\n"
-"\"Wszystko\" zaimportuje wszystko tworzÄ?c duplikaty, jeÅ?li już importowano z "
-"tej bazy danych.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
 msgstr ""
-"<small><i>Skopiowanie obrazów lokalnie lub pozostawienie na swoim miejscu. "
-"Po wybraniu opcji drugiej proszÄ? siÄ? upewniÄ?, że to poÅ?ożenie pozostanie "
-"dostÄ?pne dla programu F-Spot.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Import pojedynczej rolki"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Kopiowanie obrazów do katalogu ZdjÄ?cia"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "PoÅ?ożenie bazy danych:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importowanie:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Zachowywanie obrazów w ich oryginalnym poÅ?ożeniu"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "DoÅ?Ä?czenie innej kolekcji programu F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Tylko nowe rolki"
+"Dnia {0} miÄ?dzy \n"
+"{1} a {2}"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
 #, csharp-format
 msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>Baza danych odwoÅ?uje siÄ? do plików zawartych w katalogu <b>{0}</b>.\n"
-" ProszÄ? wybraÄ? ten katalog, aby umożliwiÄ? mapowanie.</big>"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
 msgstr ""
-"Aby wykryÄ? duplikaty zdjÄ?Ä? zaimportowanych przed wersjÄ? 0.5.0, program F-"
-"Spot musi przeanalizowaÄ? kolekcjÄ? obrazów. Operacja nie jest przeprowadzana "
-"domyÅ?lnie, ponieważ zabiera wiele czasu. Można rozpoczÄ?Ä? lub wstrzymaÄ? ten "
-"proces używajÄ?c tego okna dialogowego."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Przetwarzanie obrazów..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymano"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_PicasaWeb..."
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia albumu"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "Podczas próby utworzenia albumu napotkano nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} wysÅ?ano"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} z okoÅ?o {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do galerii: {0}"
+"PomiÄ?dzy {0}\n"
+"i {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "DostÄ?pne miejsce: {0}, {1}% użyto z {2}"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(Co najmniej jeden plik nie zostaÅ? odnaleziony)"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:890
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"Wybrany album ma limit {0} zdjÄ?Ä?,\n"
-"który zostanie przekroczony z obecnym wyborem {1} zdjÄ?Ä?"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Nazwa zdjÄ?cia"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Eksport do serwisu PicasaWeb</b>"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+msgid "Show Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Konto Google użytkownika jest zablokowane</"
-"span>\n"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+msgid "Show Size"
+msgstr "Style"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Należy upewniÄ? siÄ?, że ustawienia tej galerii sÄ? prawidÅ?owe.\n"
-"Należy wprowadziÄ? litery z wyÅ?wietlonego obrazu w polu\n"
-"\"Captcha\". <i>WielkoÅ?Ä? liter nie jest rozróżniana</i>"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Ekspozycja"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "Album publiczny"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "WyÅ?wietlanie dÅ?ugoÅ?ci ogniskowej"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "_TytuÅ? albumu:"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Aparat"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "_Automatyczne obracanie"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
+msgid "Show File Size"
+msgstr "WyÅ?wietlanie rozmiaru pliku"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Eksport do serwisu SmugMug</b>"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Rozszerzone metadane"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+#. clear Extended Metadata
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
+msgid "No Extended Metadata Available"
+msgstr "Brak rozszerzonych metadanych"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+msgid "No active photo"
+msgstr "Brak aktywnych zdjÄ?Ä?"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
 #, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "WysyÅ?anie zdjÄ?cia \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Logowanie w serwisie Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Uzyskiwanie adresu URL do wysÅ?ania"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "UkoÅ?czono wysyÅ?anie zdjÄ?Ä?"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
-msgid "Upload complete"
-msgstr "WysyÅ?anie ukoÅ?czone"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do serwisu Tabblo: "
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Konto w serwisie Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d zaufania podczas próby dostÄ?pu"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Przerwij tÄ? sesjÄ?"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "StaÅ?e zaufanie certyfikatowi tej witryny"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Zadanie do wykonania:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "BÅ?Ä?d zaufania"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Zaufanie certyfikatowi witryny tym razem"
-
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
-msgid "Blackout"
-msgstr "Zaciemnienie"
-
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want blacked out."
-msgstr "ProszÄ? zaznaczyÄ? obszar do zaciemnienia."
-
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
-msgid "Pixelate"
-msgstr "Pikselizacja"
-
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want pixelated."
-msgstr "ProszÄ? zaznaczyÄ? obszar do pikselizacji."
-
-#~ msgid "No image loaded."
-#~ msgstr "Nie wczytano obrazka."
-
-#~ msgid "Can't save non local files."
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? plików nielokalnych."
-
-#~ msgid "Unsupported image type for saving."
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany rodzaj obrazu do zapisu."
-
-#~ msgid "(File not found)"
-#~ msgstr "(Plik nie znaleziony)"
-
-#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>UkÅ?ad zdjÄ?cia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Printer Details</b>"
-#~ msgstr "<b>SzczegóÅ?y drukarki</b>"
-
-#~ msgid "C_aption:"
-#~ msgstr "P_odpis:"
-
-#~ msgid "Co_nfigure"
-#~ msgstr "Ko_nfiguruj"
-
-#~ msgid "Crop photo to _fit"
-#~ msgstr "Przytnij zdjÄ?cie aby _dopasowaÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full Page\n"
-#~ "Standard - 4x6"
-#~ msgstr ""
-#~ "PeÅ?na strona\n"
-#~ "Standard - 4x6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hairline\n"
-#~ "0.25\"\n"
-#~ "0.5\"\n"
-#~ "1\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cienka linia\n"
-#~ "0.25\"\n"
-#~ "0.5\"\n"
-#~ "1\"\n"
-
-#~ msgid "N_umber of Copies:"
-#~ msgstr "_Liczba kopii:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Title\n"
-#~ "Filename\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Photo Details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak\n"
-#~ "TytuÅ?\n"
-#~ "Nazwa pliku\n"
-#~ "Data\n"
-#~ "SzczegóÅ?y zdjÄ?cia"
-
-#~ msgid "P_hoto Source:"
-#~ msgstr "ŹródÅ?o _zdjÄ?Ä?:"
-
-#~ msgid "Page 1 of 3"
-#~ msgstr "Strona 1 z 3"
-
-#~ msgid "Photo _Size:"
-#~ msgstr "_Rozmiar zdjÄ?cia:"
-
-#~ msgid "Print crop _marks"
-#~ msgstr "Drukuj _znaczniki ciÄ?cia"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Drukuj..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection\n"
-#~ "Gallery\n"
-#~ "Viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie\n"
-#~ "Galeria\n"
-#~ "Okno podglÄ?du"
-
-#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
-#~ msgstr "Wydrukuje wykorzystujÄ?c: rozmiar US Letter na Generic Postscript"
-
-#~ msgid "_Border:"
-#~ msgstr "_Obramowanie:"
-
-#~ msgid "Available space:"
-#~ msgstr "DostÄ?pna przestrzeÅ?:"
-
-#~ msgid "token"
-#~ msgstr "token"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "GIF"
-#~ msgstr "GIF"
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
-
-#~ msgid "JPEG"
-#~ msgstr "JPEG"
-
-#~ msgid "PNG"
-#~ msgstr "PNG"
-
-#~ msgid "PNM"
-#~ msgstr "PNM"
-
-#~ msgid "RAS"
-#~ msgstr "RAS"
-
-#~ msgid "SVG"
-#~ msgstr "SVG"
-
-#~ msgid "TGA"
-#~ msgstr "TGA"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "XBM"
-#~ msgstr "XBM"
-
-#~ msgid "XPM"
-#~ msgstr "XPM"
-
-#~ msgid "Determine File Type:"
-#~ msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? typ pliku:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Zastosuj"
-
-#~ msgid "Automatically adjust the colors"
-#~ msgstr "Automatycznie dopasowuje kolory"
-
-#~ msgid "Apply straightening to image"
-#~ msgstr "Stosuje prostowanie do obrazu"
-
-#~ msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"
-#~ msgstr "Aby wyprostowaÄ? horyzont, należy dopasowaÄ? kÄ?t"
-
-#~ msgid "Create a soft focus visual effect"
-#~ msgstr "Tworzy efekt miÄ?kkiego obrazu"
-
-#~ msgid "Unsharp Mask"
-#~ msgstr "Maska rozmycia"
-
-#~ msgid "Remove redeye from selected area"
-#~ msgstr "Usuwa efekt czerwonych oczu w zaznaczonym obszarze"
-
-#~ msgid "Select an area to remove redeye"
-#~ msgstr "ProszÄ? zaznaczyÄ? obszar do usuwania efektu czerwonych oczu"
-
-#~ msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
-#~ msgstr "Wymusza okreÅ?lone proporcje zaznaczenia"
-
-#~ msgid "Reduce Red-Eye"
-#~ msgstr "Redukuj efekt czerwonych oczu"
-
-#~ msgid "Convert the photo to black and white"
-#~ msgstr "Zmienia kolory zdjÄ?cia na odcienie szaroÅ?ci"
-
-#~ msgid "Convert the photo to sepia tones"
-#~ msgstr "Zmienia kolory zdjÄ?cia na tonacjÄ? sepia"
-
-#~ msgid "Allow other programs to manipulate F-Spot"
-#~ msgstr "Zezwolenie na kontrolÄ? programu F-Spot przez inne programy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From Screen\n"
-#~ "Standard RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Z ekranu\n"
-#~ "Standardowe RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Standard RGB\n"
-#~ "Image Profile\n"
-#~ "Custom\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardowe RGB\n"
-#~ "Profil obrazka\n"
-#~ "WÅ?asny\n"
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Dodatek"
-
-#~ msgid "Export to SmugMug......"
-#~ msgstr "Eksportuj do SmugMug..."
-
-#~ msgid "Exclude"
-#~ msgstr "PomiÅ?"
-
-#~ msgid "There was an error invoking the external handler"
-#~ msgstr "Podczas uruchamiania zewnÄ?trznego programu wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
-
-#~ msgid "Received error:{1}\"{0}\"{1}"
-#~ msgstr "Otrzymano bÅ?Ä?d:{1}\"{0}\"{1}"
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "dialog1"
-
-# programmer's error
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "O programie"
-
-# programmer's error
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-# programmer's error
-#~ msgid "gtk-open"
-#~ msgstr "Otwórz"
-
-# programmer's error
-#~ msgid "gtk-print"
-#~ msgstr "Drukuj"
-
-#~ msgid "<b><span foreground=\"red\">"
-#~ msgstr "<b><span foreground=\"red\">"
-
-#~ msgid "MonoDevelop Package"
-#~ msgstr "Pakiet MonoDevelop"
-
-#~ msgid "MonoDevelop Add-in Manager"
-#~ msgstr "Menedżer dodatków MonoDevelop"
-
-#~ msgid "MonoDevelop"
-#~ msgstr "MonoDevelop"
-
-#~ msgid "Far"
-#~ msgstr "Daleko"
-
-#~ msgid "Restore View"
-#~ msgstr "PrzywróÄ? widok"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendarz"
-
-#~ msgid "Unknown destination."
-#~ msgstr "Nieznane miejsce docelowe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When copying files from a camera you must select a valid destination on "
-#~ "the local filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podczas kopiowania zdjÄ?c z aparatu konieczne jest wskazanie prawidÅ?owego "
-#~ "miejsca docelowego w lokalnym systemie plików"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\".  Check that the path and "
-#~ "permissions are correct and try again"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅ?Ä?d \"{0}\" podczas tworzenia katalogu \"{1}\". Należy upewniÄ? siÄ?, że "
-#~ "Å?cieżka i uprawnienia sÄ? prawidÅ?owe i spróbowaÄ? ponownie"
-
-#~ msgid "Valid"
-#~ msgstr "PrawidÅ?owy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Select the tag you like F-Spot to display images from while "
-#~ "acting as the screensaver</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>ProszÄ? wybraÄ? etykietÄ?, której program F-Spot ma używaÄ? podczas "
-#~ "pracy jako wygaszacz ekranu</i></small>"
-
-#~ msgid "Copy _Files to: "
-#~ msgstr "Skopiuj _pliki do:"
-
-#~ msgid "_Import files after copy"
-#~ msgstr "_Importowanie plików po skopiowaniu"
-
-#~ msgid "_Prefix: "
-#~ msgstr "_Prefiks:"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zamknij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "url"
-#~ msgstr "url"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "captcha_url"
-#~ msgstr "_Captcha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Rozszerzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported file format."
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany rodzaj obrazu do zapisu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "Edytuj obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image"
-#~ msgstr "Wszystkie obrazy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "Wersja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata Browser"
-#~ msgstr "Metadane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exported Locations"
-#~ msgstr "Eksportuj _ikony etykiet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply straightening"
-#~ msgstr "Wyprostuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " out of {0}"
-#~ msgstr "Nie {0}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop photo to selected area"
-#~ msgstr "Przytnij zdjÄ?cie aby _dopasowaÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the photo colors"
-#~ msgstr "Dopasuj kolory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrated photos"
-#~ msgstr "ZdjÄ?cia ocenione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Color Temperature</b>"
-#~ msgstr "<b>ZarzÄ?dzanie kolorami</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Exposure</b>"
-#~ msgstr "<b>Metoda eksportu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Histo_gram</b>"
-#~ msgstr "Histogram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Interoperability</b>"
-#~ msgstr "<b>SzczegóÅ?y drukarki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small> </small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to "
-#~ "import or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Opcja ta pozwala na przechowywanie etykiet i opisów wewnÄ?trz "
-#~ "obsÅ?ugiwanych formatów obrazów.</i></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>C_ontrast:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>Te_mp:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>_Brightness:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>_Exposure:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>_Hue:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>_Saturation:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<small>_Tint:</small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad_just Color..."
-#~ msgstr "Dopasuj kolory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust Color"
-#~ msgstr "Dopasuj kolory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drukuj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "So_urce Temp"
-#~ msgstr "Typ źródÅ?a pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destination Temp"
-#~ msgstr "<b>Miejsce docelowe:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Metadata Browser"
-#~ msgstr "Metadane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unrated Photos"
-#~ msgstr "_ZdjÄ?cia bez etykiet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add-in Manager"
-#~ msgstr "Menedżer rozszerzeÅ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F-Spot Add-in Manager"
-#~ msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä? F-Spot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export to 23hq..."
-#~ msgstr "Eksportuj do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export to CD..."
-#~ msgstr "Eksportuj do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export to Folder..."
-#~ msgstr "Wybór folderu eksportu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export to PicasaWeb..."
-#~ msgstr "_PicasaWeb..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach Tag"
-#~ msgstr "_DoÅ?Ä?cz etykietÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete From Drive"
-#~ msgstr "_UsuÅ? z dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tag"
-#~ msgstr "_UsuÅ? etykietÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Indeks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_UsuÅ? etykietÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help not found"
-#~ msgstr "Plik nie znaleziony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clea_r Date Range"
-#~ msgstr "_WyczyÅ?Ä? zakres dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display T_ags"
-#~ msgstr "WyÅ?wietl _nazwy plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Too_lbar"
-#~ msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-preferences"
-#~ msgstr "Preferencje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Photo"
-#~ msgstr "{0} zdjÄ?cie"
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "ZdjÄ?cie \"{0}\" nie istnieje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Wersja"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Brak metadanych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Near"
-#~ msgstr "Napraw"
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+msgid "No applications available"
+msgstr "Brak dostÄ?pnych programów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create directory."
-#~ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? pliku tymczasowego"
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+msgid "Rating:"
+msgstr "Ocena:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Destination"
-#~ msgstr "Ograniczenia zaznaczenia"
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy URL"
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xport to CD..."
-#~ msgstr "Eksportuj do"
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
+msgid "State"
+msgstr "Stan/województwo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Tags..."
-#~ msgstr "Wybór etykiety..."
+#. namespace
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "WyÅ?wietlanie prezentacji z programu F-Spot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Katalog GPS"
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "F-Spot photos"
+msgstr "ZdjÄ?cia programu F-Spot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]