[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 13:59:02 +0000 (UTC)
commit 6d1505ea0be4ff9555b7727eb7610ae565d9a222
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 7 14:58:58 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ce0b621..f3a4989 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,543 +26,551 @@ msgstr ""
"¿El motor de un coche pobremente diseñado y carente de sofisticación es un?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "¿Una persona con una preocupación excesiva por su salud tiene?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "¿Un terrier es a un perro como?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "¿Un artista que se ha convertido en un icono duradero es un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "Ã?tico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaitas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "Water polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes es el extraño?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras es la extraña?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane"
msgstr "avión | aeroplano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "hormiga / vertebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "roto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr "reventar | estallar"
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "botón / empujar | tecla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "jaula | zoo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollo / pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer | writer"
-msgstr "compositor | escritor"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#| msgid "composer | writer"
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "primo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "perro / gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "no tiene relación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "su madre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "caballo / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "dentro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
msgstr "labio | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "oscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "pionero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr "yerno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azucar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
msgstr "desgarrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "theatre"
msgstr "teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "turns"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "poco ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "salvaje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wings"
msgstr "alas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wins"
msgstr "ganar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "zoo"
-
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Juego"
@@ -1164,7 +1172,6 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-#| msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr ""
"El gráfico de abajo muestra la evolución de la puntuación de las partidas "
@@ -1240,7 +1247,6 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-#| msgid "Minimum number of played games to store the game:"
msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "MÃnimo número de partidas jugadas para almacenar la partida:"
@@ -1360,7 +1366,8 @@ msgstr "1 unidad"
msgid "Clocks"
msgstr "Relojes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1369,14 +1376,14 @@ msgstr ""
"¿A qué número debe apuntar la aguja grande del reloj «{0}»? Responde usando "
"números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"A partir de la primera suma de reloj {0} con el valor indicado por las manos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo."
@@ -1539,9 +1546,12 @@ msgstr ""
"probabilidad de obtener dos «6»? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#| msgid ""
+#| "There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
+#| "same for the second die."
msgid ""
-"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
-"same for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
"para el segundo dado."
@@ -2438,22 +2448,46 @@ msgstr ""
"Es la figura que completa todas las combinaciones posibles con cuatro "
"bloques, sin tener en cuenta las rotaciones."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "Iniciar contador"
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same "
+#| "day. What is the time now?"
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:H} que para las {2:H} del mismo "
+"dÃa. ¿Qué hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:H})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
-"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1} que para las {2} del mismo dÃa. "
-"¿Qué hora es ahora?"
+"Debes calcular la hora en la que el tiempo es el misma para las horas dadas, "
+"y después añadir las {0} horas para convertirlo a la hora actual."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
msgid "Sample clock"
msgstr "Reloj de ejemplo"
@@ -2995,7 +3029,6 @@ msgstr "Proporciones"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-#| msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "¿Cuál es el {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
@@ -3288,6 +3321,12 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dentro"
+
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "zoo"
+
#~ msgid "Mental Calculation"
#~ msgstr "Cálculo mental"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]