[brasero] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Portuguese translation
- Date: Fri, 5 Mar 2010 00:32:40 +0000 (UTC)
commit 6b9158ccaefb5cfd5e9643a30063c9a85abcf262
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Fri Mar 5 00:47:02 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8acba10..555e38f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,22 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
# Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007
# Luis Medinas <lmedinas gmail com>, 2007.
-#
# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:49-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 01:37+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
#: ../src/brasero-search.c:240
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Sem resultados"
#: ../src/brasero-search.c:413
msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Erro ao consultador o palavras chave."
+msgstr "Erro ao consultador palavras chave."
#: ../src/brasero-search.c:866
msgid "Previous Results"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vÃdeo ou áudio"
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
-"Não podem ser adicionados listas de reprodução a discos de vÃdeo ou áudio"
+"Não podem ser adicionadas listas de reprodução a discos de vÃdeo ou áudio"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -557,7 +556,8 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please insert a writable CD."
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
msgid "Please insert a writable DVD."
-msgstr "Por favor insira um DVD gravável."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
#, c-format
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
-"Por favor substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB "
+"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB "
"de espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
-"Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows- "
+"Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows-"
"compatÃvel."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "%s (aplicação)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
#, c-format
msgid "%s (library)"
-msgstr "%s(biblioteca)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros neste volume não suporta ficheiros grandes (tamanho "
-"superior a 2GiB). Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes "
+"superior a 2 GiB). Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes "
"imagens."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
-"De decidir mantê-la, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
+"Se a decidir manter, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
"correctamente o tipo de ficheiro"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "A analisar ficheiros de áudio"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
-msgstr "A codificar musica"
+msgstr "A codificar música"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: vazio"
@@ -2017,17 +2017,17 @@ msgstr "%s: vazio"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "Searching for available discs"
msgstr "A procurar discos disponÃveis"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
msgid "No disc available"
msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de iniciação não reconhecida: %d"
+msgstr "Opção de inicialização não reconhecida: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"
@@ -2340,53 +2340,53 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravá-los no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
msgid "Write to Disc"
msgstr "Gravar no Disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Gravar conteúdos num CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
msgid "Disc name"
msgstr "Nome de disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
msgid "Copy Disc"
msgstr "Copiar Disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_Gravar no Disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Copiar Disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Criar copia deste CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "_Blank Discâ?¦"
msgstr "_Limpar Disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Limpar este CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "_Verificar Disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verificar integridade dos dados deste CD ou DVD"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Brasero é distribuÃdo na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃ?Ã?O A "
-"UM DETERMINADO PROP�SITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
+"UM DETERMINADO PROP�SITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
#: ../src/brasero-app.c:1167
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid ""
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"O Brasero deve substituir ligações simbólicas pelos seus ficheiros de "
-"destino no projecto . Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
+"destino no projecto. Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
"substituir as ligações simbólicas."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à selecção."
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "� uma ligação simbólica recusiva"
+msgstr "� uma ligação simbólica recursiva"
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
msgid "It does not exist at the specified location"
@@ -3287,9 +3287,9 @@ msgid ""
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Os filhos deste directório terão 7 directórios pais.\n"
-"O Brasero pode criar uma criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros "
-"deste tipo e grava-la, mas o disco poderá não ser legÃvel em todos os "
-"sistemas operativos.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e "
+"grava-la, mas o disco poderá não ser legÃvel em todos os sistemas "
+"operativos.\n"
"NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em Linux."
# Dica de ferramenta
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "_Pré-visualizar"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Apresentar pré-visualização de vÃdeo, áudio e imagem"
+msgstr "Apresentar pré-visualização de vÃdeo, áudio e imagem"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "_Show Side Panel"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-project.c:1872
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar Alteraçõed"
+msgstr "_Descartar Alterações"
#: ../src/brasero-project.c:1880
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Brasero â?? %s (Disco de VÃdeo)"
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Seu projecto não foi gravado."
+msgstr "O seu projecto não foi gravado."
#: ../src/brasero-project.c:2588
msgid "Save the changes of current project before closing?"
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "Novo Projecto de _Ã?udio"
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
-"Criar um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
+"Criar um CD de áudio tradicional que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
"computadores"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "ficheiro %d é suportado (%s)"
+msgstr[0] "ficheiro %d é suportado (%s)"
msgstr[1] "ficheiros %d são suportados (%s)"
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Brasero â?? Novo Ficheiro de Imagem"
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr "Brasero â?? Copia de Disco"
+msgstr "Brasero â?? Cópia de Disco"
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
msgid "Open Project"
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Projecto de áudi_o"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Criar um CD de áudio comum"
+msgstr "Criar um CD de áudio tradicional"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
@@ -4060,12 +4060,14 @@ msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar"
#: ../src/main.c:130
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+"Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
#: ../src/main.c:134
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
# Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
#: ../src/main.c:138
@@ -4087,7 +4089,8 @@ msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
#: ../src/main.c:146
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Abrir um projecto de vÃdeo adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+"Abrir um projecto de vÃdeo adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
#: ../src/main.c:150
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -4099,7 +4102,7 @@ msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
#: ../src/main.c:154
msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Forçar o Brasero a apresentar pagina de selecção de projecto"
+msgstr "Forçar o Brasero a apresentar página de selecção de projecto"
#: ../src/main.c:158
msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -4122,7 +4125,7 @@ msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"Gravar o projecto especificado e remove-lo.\n"
+"Gravar o projecto especificado e remover.\n"
"Esta opção é útil principalmente para a integração com outras aplicações."
#: ../src/main.c:175
@@ -4274,8 +4277,8 @@ msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
-"O local onde escolheu gravar armazenar a imagem não possui espaço livre "
-"suficiente para a a imagem de disco."
+"O local onde escolheu armazenar a imagem não possui espaço livre suficiente "
+"para a a imagem de disco."
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -4626,11 +4629,11 @@ msgstr "Dividir faixa em partes de duração fixa"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Dividir faixa num número de partes de fixo"
+msgstr "Dividir faixa num número de partes fixo"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Dividir fixa em cada silêncio"
+msgstr "Dividir faixa em cada silêncio"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
msgid "_Slice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]