[gnome-desktop] Update Galician translation



commit 3b4a796f778577955d1904884dde56da95076037
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 00:11:20 2010 +0100

    Update Galician translation

 po/gl.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 70112fd..f0b2f4b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-desktop.master.po to Galician
+# translation of gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged.po to Galician
 # Galician translation of gnome-desktop.
 # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo �lvarez
 #
@@ -15,19 +15,21 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:44+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
@@ -124,8 +126,8 @@ msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"GNOME inclúe a maioría do que pode encontrar nun computador, como o xestor "
-"de ficheiros, o navegador web, os menús e moitos aplicativos."
+"GNOME inclúe a maior parte do que verá no seu computador, como o xestor de "
+"ficheiros, o navegador web, os menús e moitos aplicativos."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -166,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "en 1997; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes, que inclúen "
 "traducións, documentación e a comprobación de calidade."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -184,52 +186,57 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
+msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou cartafol regular."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Erro, non é posíbel encontrar o id de ficheiro '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Non é posíbel encontrar o ficheiro '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Ningún URL para iniciar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non é un elemento executábel"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Non hai ningunha orde (exec) para iniciar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Ã? incorrecta a orde (exec) para iniciar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "A codificación de %s é descoñecida"
@@ -239,27 +246,27 @@ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Non é posíbel encontrar un terminal, usando xterm, aínda que non funcione"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:406
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "non foi posíbel obter os recursos da pantalla (CRTC, saídas, modos)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:426
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños de pantalla"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:432
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:658
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "A extensión RANDR non está presente"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:924
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d"
@@ -267,7 +274,7 @@ msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1262
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -276,17 +283,21 @@ msgstr ""
 "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite permitido: "
 "posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1298
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1410
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -297,7 +308,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -306,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel: solicitado=(%"
 "d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "non foi posíbel encontrar unha configuración de pantallas axeitada"
@@ -320,3 +331,4 @@ msgstr "non foi posíbel encontrar unha configuración de pantallas axeitada"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Pantallas de réplica"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]