[accounts-dialog] Updated Polish translation



commit b1f622af8e89818ea62a84403d08fb7e4dac9023
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 4 13:13:11 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pl.po   |  809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 810 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1bbed00..e4f3655 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ it
 lt
 nb
 pa
+pl
 sl
 sv
 zh_CN
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1acf9e7
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,809 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accounts-dialog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? lewy kciuk na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? lewy kciuk na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? lewy palec wskazujÄ?cy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? lewy palec Å?rodkowy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? lewy palec Å?rodkowy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? lewy palec Å?rodkowy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? lewy palec serdeczny na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? lewy palec serdeczny na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? lewy maÅ?y palec na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? lewy maÅ?y palec na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? prawy kciuk na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? prawy kciuk na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? prawy palec wskazujÄ?cy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? prawy palec wskazujÄ?cy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? prawy palec Å?rodkowy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? prawy palec Å?rodkowy na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? prawy palec serdeczny na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? prawy palec serdeczny na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? umieÅ?ciÄ? prawy maÅ?y palec na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "ProszÄ? przeciÄ?gnÄ?Ä? prawy maÅ?y palec na urzÄ?dzeniu %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:72
+#: ../src/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "ProszÄ? ponownie umieÅ?ciÄ? palec na urzÄ?dzeniu"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:74
+#: ../src/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "ProszÄ? ponownie przeciÄ?gnÄ?Ä? palec"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "PrzeciÄ?gniÄ?cie byÅ?o zbyt krótkie, proszÄ? spróbowaÄ? ponownie"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Palec nie zostaÅ? wyÅ?rodkowany, proszÄ? ponownie przeciÄ?gnÄ?Ä? palec"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "ProszÄ? odsunÄ?Ä? palec i spróbowaÄ? ponownie przeciÄ?gnÄ?Ä? palec na urzÄ?dzeniu"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NieokreÅ?lono"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "UsuniÄ?cie użytkownika siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/main.c:398
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? wÅ?asnego konta."
+
+#: ../src/main.c:407
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Użytkownik %s jest nadal zalogowany"
+
+#: ../src/main.c:411
+msgid "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "UsuniÄ?cie użytkownika, kiedy jest zalogowany może uszkodziÄ? system."
+
+#: ../src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr "ZachowaÄ? pliki użytkownika %s?"
+
+#: ../src/main.c:424
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Można zachowaÄ? katalog domowy, kolejkÄ? poczty i pliki tymczasowe podczas usuwania konta użytkownika."
+
+#: ../src/main.c:427
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_UsuÅ? pliki"
+
+#: ../src/main.c:428
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Zachowaj pliki"
+
+#: ../src/main.c:429
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../src/main.c:508
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Zostanie ustawione podczas nastÄ?pnego logowania"
+
+#: ../src/main.c:511
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/main.c:514
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto jest wyÅ?Ä?czone"
+
+#: ../src/main.c:1116
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Skontaktowanie siÄ? z usÅ?ugÄ? kont siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że usÅ?uga AccountService jest zainstalowana i wÅ?Ä?czona."
+
+#: ../src/main.c:1161
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Utworzenie użytkownika"
+
+#: ../src/main.c:1165
+#: ../src/main.c:1495
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Aby utworzyÄ? użytkownika,\n"
+"należy najpierw kliknÄ?Ä? ikonÄ? *"
+
+#: ../src/main.c:1173
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "UsuniÄ?cie wybranego użytkownika"
+
+#: ../src/main.c:1177
+#: ../src/main.c:1500
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Aby usunÄ?Ä? wybranego użytkownika,\n"
+"należy najpierw kliknÄ?Ä? ikonÄ? *"
+
+#: ../src/main.c:1392
+#: ../src/main.c:1400
+#: ../src/main.c:1424
+#: ../src/main.c:1435
+#: ../src/main.c:1450
+#: ../src/main.c:1467
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Aby wprowadziÄ? zmiany,\n"
+"należy najpierw kliknÄ?Ä? ikonÄ? *"
+
+#: ../src/main.c:1411
+msgid ""
+"To change the account type,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ? typ konta,\n"
+"należy najpierw kliknÄ?Ä? ikonÄ? *"
+
+#: ../src/main.c:1539
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie kodu debugowania"
+
+#: ../src/main.c:1540
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o wersji i koÅ?czy dziaÅ?anie"
+
+#: ../src/main.c:1552
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Umożliwia modyfikacjÄ? informacji o kontach użytkowników."
+
+#: ../src/run-passwd.c:427
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/run-passwd.c:503
+#: ../src/um-password-dialog.c:379
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nowe hasÅ?o jest za krótkie"
+
+#: ../src/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nowe hasÅ?o jest za proste"
+
+#: ../src/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Poprzednie i nowe hasÅ?o sÄ? zbyt podobne"
+
+#: ../src/run-passwd.c:515
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nowe hasÅ?o musi zawieraÄ? znaki numeryczne lub specjalne"
+
+#: ../src/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Poprzednie i nowe hasÅ?o sÄ? takie same"
+
+#: ../src/run-passwd.c:523
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "HasÅ?o zostaÅ?o zmienione od poczÄ?tkowego uwierzytelnienia."
+
+#: ../src/run-passwd.c:527
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nowe hasÅ?o nie zawiera wystarczajÄ?cej liczby różnych znaków"
+
+#: ../src/run-passwd.c:531
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Utworzenie użytkownika siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:169
+#: ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr "Użytkownik o krótkiej nazwie \"%s\" już istnieje."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr "Krótka nazwa musi zaczynaÄ? siÄ? od maÅ?ej litery."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Krótka nazwa musi skÅ?adaÄ? siÄ? z:\n"
+" â?£ maÅ?ych liter z angielskiego alfabetu\n"
+" â?£ cyfr\n"
+" � jednym ze znaków \".\", \"-\" lub \"_\""
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Nadzorowane"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Brak dostÄ?pu do urzÄ?dzenia. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "UrzÄ?dzenie jest już używane."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "WystÄ?piÅ? wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "WyÅ?Ä?czone"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅ?Ä?czone"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? zarejestrowane odciski palców?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_UsuÅ? odciski palców"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? zarejestrowane odciski palców, aby wyÅ?Ä?czyÄ? logowanie za pomocÄ? czytnika odcisków palców?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+msgid "Done!"
+msgstr "Gotowe."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do urzÄ?dzenia \"%s\""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? przechwytywania odcisków palców w urzÄ?dzeniu \"%s\""
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do żadnych czytników odcisków palców"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie logowania za pomocÄ? odcisku palca"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Aby uruchomiÄ? logowanie za pomocÄ? czytnika odcisków palców, należy zapisaÄ? odcisk palca, używajÄ?c urzÄ?dzenia \"%s\"."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Pobieranie odcisków palców dla użytkownika\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:338
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:189
+msgid "More choices..."
+msgstr "WiÄ?cej..."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:289
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? inne hasÅ?o."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:298
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "ProszÄ? ponownie wprowadziÄ? bieżÄ?ce hasÅ?o."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:376
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Należy wprowadziÄ? nowe hasÅ?o"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:385
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Należy potwierdziÄ? hasÅ?o"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:388
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "HasÅ?a siÄ? nie zgadzajÄ?"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Należy wprowadziÄ? bieżÄ?ce hasÅ?o"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:397
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "BieżÄ?ce hasÅ?o nie jest poprawne"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:470
+#: ../src/um-password-dialog.c:687
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Za krótkie"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:473
+#: ../src/um-password-dialog.c:688
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "SÅ?abe"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:475
+#: ../src/um-password-dialog.c:689
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Dostateczne"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:477
+#: ../src/um-password-dialog.c:690
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobre"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:479
+#: ../src/um-password-dialog.c:691
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Mocne"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:518
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "HasÅ?a siÄ? nie zgadzajÄ?"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:544
+msgid "Wrong password"
+msgstr "BÅ?Ä?dne hasÅ?o"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:213
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "PrzeglÄ?danie obrazów"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Wykonaj zdjÄ?cie..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "PrzeglÄ?daj wiÄ?cej obrazów..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Używane przez użytkownika %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Ten użytkownik nie istnieje."
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create new account"
+msgstr "Utworzenie nowego konta"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Nadzorowane"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "Rodz_aj konta:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_ImiÄ? i nazwisko"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Krótka nazwa:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Zmi_eÅ?"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
+msgid "Changing names for:"
+msgstr "Zmienianie nazw dla:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Jak wybraÄ? dobre hasÅ?o</a>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
+msgstr "<small>Podpowiedzi bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane na ekranie logowania. BÄ?dÄ? widoczne dla wszystkich użytkowników tego systemu. <b>Nie</b> należy wpisywaÄ? tutaj hasÅ?a.</small>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "P_otwierdzenie hasÅ?a:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "Zmienianie hasÅ?a dla:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Wybór utworzonego hasÅ?a"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Wybór hasÅ?a podczas nastÄ?pnego logowania"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "BieżÄ?ce _hasÅ?o:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "WyÅ?Ä?cz to konto"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Fair"
+msgstr "Dostateczne"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Login without a password"
+msgstr "Logowanie bez hasÅ?a"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Ustaw teraz nowe hasÅ?o"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action:"
+msgstr "Dzi_aÅ?anie:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Podpowiedź:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nowe hasÅ?o:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_Show password"
+msgstr "_WyÅ?wietl hasÅ?o"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ?daj"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Zmienianie zdjÄ?cia dla:"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz, który bÄ?dzie wyÅ?wietlany dla tego konta na ekranie logowania."
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "ZdjÄ?cie"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Wykonaj zdjÄ?cie"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"Konto goÅ?cia umożliwi każdemu tymczasowe zalogowanie do tego komputera bez hasÅ?a. Z powodów bezpieczeÅ?stwa, zdalne logowanie na to konto jest wyÅ?Ä?czone.\n"
+"\n"
+"<b>Kiedy użytkownik goÅ?Ä? siÄ? wylogowuje, wszystkie pliki i dane powiÄ?zane z kontem zostajÄ? usuniÄ?te.</b>"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account type:"
+msgstr "Rodzaj konta:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "Wpis w ksiÄ?żce adresowej:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "Umożliwienie goÅ?ciom na logowanie do tego komputera"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "Automatyczne logowanie:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Logowanie za pomocÄ? odcisku palca:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Language:"
+msgstr "JÄ?zyk:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "PoÅ?ożenie:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "Ograniczenia:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgstr "DziaÅ?ania wyÅ?Ä?czenia, wstrzymania i ponownego uruchomienia"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Show list of users"
+msgstr "WyÅ?wietlanie listy użytkowników"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Show password hints"
+msgstr "WyÅ?wietlanie podpowiedzi hasÅ?a"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "_Login Options"
+msgstr "_Opcje logowania"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Lewy palec wskazujÄ?cy"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Lewy maÅ?y palec"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Lewy palec Å?rodkowy"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Lewy palec serdeczny"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Lewy kciuk"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Inny palec: "
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Prawy palec wskazujÄ?cy"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Prawy maÅ?y palec"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Prawy palec Å?rodkowy"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Prawy palec serdeczny"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Prawy kciuk"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Odcisk palca zostaÅ? poprawnie zapisany. Od teraz można siÄ? logowaÄ? za pomocÄ? czytnika odcisków palców."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]