[gparted] Updated Spanish translation



commit c4ea398b4e82062cc0ebdce60d6b5b3a1ee6b80b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Mar 2 08:15:37 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   23 +++++++++++++++++++----
 1 files changed, 19 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1e15904..0c59d0b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 08:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1281,41 +1281,53 @@ msgid ""
 "Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and "
 "commercial operating systems."
 msgstr ""
+"Los sistemas de archivos fat16 y fat32 se pueden usar para compartir datos "
+"entre sistemas operativos libres y comerciales."
 
 #: C/gparted.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Unformatted can be used if you want to create a partition with no file "
 "system."
 msgstr ""
+"El espacio sin formatear se puede usar si quiere crear una partición sin un "
+"sistema de archivos."
 
 #: C/gparted.xml:1095(para)
 msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"A continuación se muestran ejemplos de usos para algunos sistemas de "
+"archivos: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gparted.xml:1129(title)
 msgid "Specifying Partition Label"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la etiqueta de la partición"
 
 #: C/gparted.xml:1130(para)
 msgid ""
 "To specify the partition label, also known as a volume label, type a label "
 "name in the <guilabel>Label</guilabel> text box."
 msgstr ""
+"Para especificar la etiqueta de la partición, también conocida como etiqueta "
+"del volumen, escriba un nombre de etiqueta en la caja de texto "
+"<guilabel>Etiqueta</guilabel>."
 
 #: C/gparted.xml:1135(para)
 msgid ""
 "Labels can be used to help you remember what is stored in the partition."
 msgstr ""
+"Se pueden usar las etiquetas para recordar qué se almacena en la partición."
 
 #: C/gparted.xml:1139(para)
 msgid ""
 "Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating "
 "system."
 msgstr ""
+"Se pueden usar etiquetas únicas para montar sistemas de archivos con el "
+"sistema operativo GNU/Linux."
 
 #: C/gparted.xml:1154(title)
 msgid "Advanced Partition Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones avanzadas sobre particiones"
 
 #: C/gparted.xml:1155(para)
 msgid ""
@@ -1323,10 +1335,13 @@ msgid ""
 "modify the start or end boundaries of your existing partitions. These "
 "actions might cause operating systems to fail to boot."
 msgstr ""
+"Estas acciones alterarán las particiones en su dispositivo de disco, pueden "
+"modificar los límites de inicio o final de sus particiones existentes y, "
+"además, pueden causar que los sistemas operativos fallen al arrancar."
 
 #: C/gparted.xml:1164(title)
 msgid "Resizing a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar una partición"
 
 #: C/gparted.xml:1165(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]