[cheese] Updated Portuguese translation



commit 05620ff5f75beb3571a712f04b3967de65faf945
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 2 01:18:00 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  441 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 078d318..4ceccae 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,27 +1,31 @@
 # Cheese's Portuguese translation
-# Copyright © 2007, 2008, 2009 cheese
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 cheese
 # This file is distributed under the same license as the cheese package
 # Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:15+0100\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
@@ -40,22 +44,26 @@ msgstr ""
 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -63,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será "
 "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -71,19 +79,19 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado "
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid "Height resolution"
 msgstr "Resolução da altura"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
-"placed on the right side. Useful with small screens."
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a "
 "colecção de imagens colocada do lado direito. �til para ecrãs pequenos."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -93,53 +101,53 @@ msgstr ""
 "permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o "
 "mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Number of photos in burst mode."
 msgstr "Número de fotos em modo de rajada."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Caminho das Fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brilho da imagem"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste da imagem"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Cor da imagem"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Saturação da imagem"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efeitos Seleccionados"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr ""
 "Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar "
 "uma fotografia"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)"
-
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "O dispositivo que está associado à câmara (p.e. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
@@ -147,26 +155,22 @@ msgstr ""
 "A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
 "de fotografias em modo de rajada."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Video Path"
 msgstr "Caminho do Vídeo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam"
-
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente"
@@ -179,37 +183,31 @@ msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido"
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolução de largura"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:2
+#: ../data/cheese.ui.h:1
 msgid "Switch to Burst Mode"
 msgstr "Alternar para Modo de Rajada"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
 msgid "Switch to Photo Mode"
 msgstr "Alternar para Modo de Fotografia"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
 msgid "Switch to Video Mode"
 msgstr "Alternar para Modo de Vídeo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
-#: ../src/cheese-window.c:1501
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efeitos"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Manter em Ecrã Completo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
-#: ../src/cheese-window.c:1574
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Tirar uma Fotografia"
 
@@ -226,8 +224,8 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr "Demora entre fotos (segs.)"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Device"
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "Propriedades da imagem"
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -261,49 +259,43 @@ msgstr "Saturação"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Som do obturador"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Lilás"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Branco/Negro"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tirar uma fotografia"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar a fotografia"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Espelho Vertical"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Espelho Horizontal"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicadélico"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Furacão"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contornos"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Pedaços"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorção"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr ""
+"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
 
 #. TRANSLATORS:
 #. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -311,38 +303,25 @@ msgstr "Distorção"
 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 #. * Please leave the additional whitespace after the number
 #.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
 #, c-format
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "Nenhuma câmara encontrada!"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr ""
-"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ignorar _Todos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
 msgid "Delete _All"
 msgstr "_Apagar Todos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
@@ -353,25 +332,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:560
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
 msgid "Save File"
 msgstr "Gravar o Ficheiro"
 
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Incapaz de gravar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "Erro ao apagar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:622
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:649
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -382,59 +361,50 @@ msgstr[1] ""
 "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens "
 "seleccionados?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:659
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
 
-#: ../src/cheese-window.c:680
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro Desconhecido"
 
-#: ../src/cheese-window.c:710
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:711
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:783
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:791
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover para o Lixo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:909
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:941
-msgid "Media files"
-msgstr "Ficheiros de media"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1067
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009\n"
 "Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1070
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -446,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
 "posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1074
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUA��O A UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica "
 "GNU para mais detalhes.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1078
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -466,136 +436,183 @@ msgstr ""
 "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
 "esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1095
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página do Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1311
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Iniciar a Gravação"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem Efeitos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1447
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "_Terminar a Gravação"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Lilás"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Branco/Negro"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Espelho Vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Espelho Horizontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicadélico"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Furacão"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorção"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Nenhuma câmara encontrada!"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1482
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1484
+#: ../src/cheese-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1485
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1488
+#: ../src/cheese-ui.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-ui.h:38
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-ui.h:38
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1497
-msgid "Countdown"
-msgstr "Contagem Decrescente"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1513
-msgid "_Wide mode"
-msgstr "Modo _extendido"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1517
+#: ../src/cheese-ui.h:48
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1518
+#: ../src/cheese-ui.h:49
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1519
+#: ../src/cheese-ui.h:50
 msgid "_Burst"
 msgstr "_Rajada"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1523
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1525
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../src/cheese-window.c:1527
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para o _Lixo"
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Contagem Decrescente"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1529
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Modo _extendido"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1538
+#: ../src/cheese-ui.h:71
 msgid "_Recording"
 msgstr "_Gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
 msgid "_Take multiple Photos"
 msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1546
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1550
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Enviar por _Email"
+#: ../src/cheese-ui.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1554
-msgid "Send _To"
-msgstr "Enviar _Para"
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Gravar _Comoâ?¦"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1558
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exportar para o F-_Spot"
+#: ../src/cheese-ui.h:82
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1562
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exportar para o _Flickr"
+#: ../src/cheese-ui.h:84
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1600
-msgid "_Start recording"
-msgstr "_Iniciar a gravação"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1758
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma fotografia"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Iniciar a Gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.c:2018
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "_Terminar a Gravação"
 
-#: ../src/cheese.c:163
+#: ../src/cheese.c:96
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Apresentar detalhes"
 
-#: ../src/cheese.c:165
+#: ../src/cheese.c:98
 msgid "Enable wide mode"
 msgstr "Activar o modo extendido"
 
-#: ../src/cheese.c:169
+#: ../src/cheese.c:100
 msgid "output version information and exit"
 msgstr "devolver informação de versão e terminar"
 
-#: ../src/cheese.c:186
+#: ../src/cheese.c:115
 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
 "gráficos"
 
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Ficheiros de media"
+
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Enviar por _Email"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Enviar _Para"
+
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exportar para o F-_Spot"
+
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exportar para o _Flickr"
+
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "_Iniciar a gravação"
+
+#~ msgid "Check your gstreamer installation"
+#~ msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
+
 #~ msgid "<b>Camera</b>"
 #~ msgstr "<b>Câmara</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]