[gparted] Updated Hungarian translation



commit 83df2867450d087a36a18f107e2c06fed795cddf
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Mar 1 22:24:28 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  378 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc445da..61e556f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 19:53+0100\n"
+"Project-Id-Version: gparted master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
-#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
+#: ../src/Win_GParted.cc:1285
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kerekítés cilinderekre"
 msgid "Resize"
 msgstr "�tméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/Mozgatás"
 
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "JelzÅ?k:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Path:"
 msgstr "Ã?tvonal:"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Label
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
@@ -200,25 +200,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "�j partíció létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "Létrehozás mint:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "ElsÅ?dleges partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
 #: ../src/OperationDelete.cc:75
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Kiterjesztett partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "�j partíció #%1"
 
@@ -446,183 +446,192 @@ msgstr "%1 megerÅ?sítése"
 msgid ""
 "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
 "supports a size of 512 bytes."
-msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása, mert a GParted csak az 512 bájtos méretet támogatja."
+msgstr ""
+"A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása, mert a "
+"GParted csak az 512 bájtos méretet támogatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
 #: ../src/GParted_Core.cc:290
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:331
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:417
+#: ../src/GParted_Core.cc:418
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:425
+#: ../src/GParted_Core.cc:426
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partíció "
 "érvénytelen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:491
+#: ../src/GParted_Core.cc:492
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:907
+#: ../src/GParted_Core.cc:908
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:988
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1011
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "A BTRFS nem támogatott."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1018
+#: ../src/GParted_Core.cc:1019
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhetÅ? fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1020
+#: ../src/GParted_Core.cc:1021
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1022
+#: ../src/GParted_Core.cc:1023
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted elÅ?tt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1024
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1151
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1168
+#: ../src/GParted_Core.cc:1214
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1170
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhetÅ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1282
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr "A következÅ? szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1292
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
 msgid "path: %1"
 msgstr "Ã?tvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1426
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1456
+#: ../src/GParted_Core.cc:1466
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke törlése a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1461
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciócímke beállítása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1586
+#: ../src/GParted_Core.cc:1596
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1588
+#: ../src/GParted_Core.cc:1598
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612
+#: ../src/GParted_Core.cc:1622
 msgid "perform real move"
 msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1704
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1772
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -630,198 +639,198 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1820
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1921
 msgid "grow file system"
 msgstr "fájlrendszer növelése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1914
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "resize file system"
 msgstr "fájlrendszer átméretezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1927
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1962
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhetÅ? el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belsÅ? algoritmus használata"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "%1 szektor olvasása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "%1 szektor másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 szektor beolvasva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 szektor másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenÅ?rzés nem érhetÅ? el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2228
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 / %2 másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2310
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2313
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következÅ?n: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2689
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következÅ? paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
@@ -1054,186 +1063,199 @@ msgstr "_Tartalom"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:214
+msgid "New"
+msgstr "Ã?j"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:219
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "�j partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:246
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:257
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:277
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:312
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:302
+msgid "_New"
+msgstr "Ã?_j"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/M_ozgatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:336
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Unmount"
 msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:364
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_JelzÅ?k kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "C_heck"
 msgstr "_EllenÅ?rzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:368
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Label"
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:430
+#: ../src/Win_GParted.cc:436
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:438
+#: ../src/Win_GParted.cc:444
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
-#| msgid "Partition"
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:491
-#| msgid "Sectors/Track:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:499
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:678
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Szektorméret:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:693
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:703
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függÅ?ben"
 msgstr[1] "%1 művelet függÅ?ben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:757
+#: ../src/Win_GParted.cc:772
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedbÅ?l?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:789
+#: ../src/Win_GParted.cc:804
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:814
+#: ../src/Win_GParted.cc:829
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:820
+#: ../src/Win_GParted.cc:835
 msgid "_Swapon"
 msgstr "S_wap bekapcsolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1033
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â?? GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1079
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+#: ../src/Win_GParted.cc:1124
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása elÅ?tt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Ã?j partíciós tábla létrehozásához válassza a következÅ? menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#: ../src/Win_GParted.cc:1215
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz â?? Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1244
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+#: ../src/Win_GParted.cc:1260
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "A dokumentáció nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1267
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhetÅ? el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1273
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztÅ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1304
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1331
+#: ../src/Win_GParted.cc:1346
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1339
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1245,53 +1267,53 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsÅ?dleges partíció, így elÅ?ször szükséges lehet egy "
 "elsÅ?dleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1491
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "MeglévÅ? partícióba illesztett be."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+#: ../src/Win_GParted.cc:1498
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1553
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhetÅ?!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1555
+#: ../src/Win_GParted.cc:1571
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1578
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
+#: ../src/Win_GParted.cc:1581
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következÅ? típusúra: %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+#: ../src/Win_GParted.cc:1656
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1645
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1730
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következÅ? csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1299,43 +1321,43 @@ msgstr ""
 "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
 "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következÅ?t: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következÅ?: %1 ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1343,23 +1365,23 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása elÅ?tt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+#: ../src/Win_GParted.cc:1916
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2029
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függÅ?ben lévÅ? műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZT�ST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás elÅ?tt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]