[accounts-dialog] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 1 Mar 2010 14:22:04 +0000 (UTC)
commit cd4f07b40030bc8cff6043c1112dc87b45f61591
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Mar 1 15:21:59 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 340101e..5b31392 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?POT-Creation-Date: 2010-01-27 04:16+0000\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 09:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accounts-dialog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,70 +153,70 @@ msgstr "NedoloÄ?eno"
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:398
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati lastnega raÄ?una."
-#: ../src/main.c:404
+#: ../src/main.c:407
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s je Å¡e vedno prijavljen"
-#: ../src/main.c:408
+#: ../src/main.c:411
msgid "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent state."
msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko poškoduje delovanje sistema."
-#: ../src/main.c:417
+#: ../src/main.c:420
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgstr "Ali želite obdržati %s's datotek?"
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:424
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
msgstr "MogoÄ?e je ohraniti domaÄ?o mapo, poÅ¡to in zaÄ?asne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅ¡kega raÄ?una."
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:427
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Izbriši datoteke"
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:428
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Ohrani datoteke"
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:429
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
-#: ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:511
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:514
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "RaÄ?un je onemogoÄ?en"
-#: ../src/main.c:1091
+#: ../src/main.c:1094
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄ?unov"
-#: ../src/main.c:1093
+#: ../src/main.c:1096
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je paket AccoutnService nameÅ¡Ä?en in omogoÄ?en."
-#: ../src/main.c:1136
+#: ../src/main.c:1139
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Ustvari novega uporabnika"
-#: ../src/main.c:1140
-#: ../src/main.c:1468
+#: ../src/main.c:1143
+#: ../src/main.c:1473
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -224,13 +224,13 @@ msgstr ""
"Za ustvarjanje uporabnika,\n"
"kliknite na * ikono"
-#: ../src/main.c:1148
+#: ../src/main.c:1151
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Izbriši izbranega uporabnika"
-#: ../src/main.c:1152
-#: ../src/main.c:1473
+#: ../src/main.c:1155
+#: ../src/main.c:1478
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -238,12 +238,12 @@ msgstr ""
"Za izbris izbranega uporabnika,\n"
"kliknite na * ikono"
-#: ../src/main.c:1365
-#: ../src/main.c:1373
-#: ../src/main.c:1397
-#: ../src/main.c:1408
-#: ../src/main.c:1423
-#: ../src/main.c:1440
+#: ../src/main.c:1370
+#: ../src/main.c:1378
+#: ../src/main.c:1402
+#: ../src/main.c:1413
+#: ../src/main.c:1428
+#: ../src/main.c:1445
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Za spreminjanje,\n"
"kliknite na * ikono"
-#: ../src/main.c:1384
+#: ../src/main.c:1389
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Za spreminjanje vrste raÄ?una,\n"
"kliknite na * ikono"
-#: ../src/main.c:1512
+#: ../src/main.c:1517
msgid "Enable debugging code"
msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
-#: ../src/main.c:1513
+#: ../src/main.c:1518
msgid "Output version information and exit"
msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti razliÄ?ice in konÄ?aj"
-#: ../src/main.c:1525
+#: ../src/main.c:1530
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "OmogoÄ?a urejanje podrobnosti uporabniÅ¡kega raÄ?una."
@@ -276,6 +276,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
#: ../src/run-passwd.c:503
+#: ../src/um-password-dialog.c:302
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Novo geslo je prekratko"
@@ -447,49 +448,69 @@ msgstr ""
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:224
+#: ../src/um-password-dialog.c:212
msgid "Please choose another password."
msgstr "Izberite drugaÄ?no geslo."
-#: ../src/um-password-dialog.c:233
+#: ../src/um-password-dialog.c:221
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."
-#: ../src/um-password-dialog.c:243
+#: ../src/um-password-dialog.c:227
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Gesla ni mogoÄ?e spremeniti."
-#: ../src/um-password-dialog.c:382
-#: ../src/um-password-dialog.c:572
+#: ../src/um-password-dialog.c:299
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Vnesti je treba novo geslo"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:307
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Gesli se ne skladata."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:312
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:315
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Trenutno geslo ni pravo"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:384
+#: ../src/um-password-dialog.c:605
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Prekratko"
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
-#: ../src/um-password-dialog.c:573
+#: ../src/um-password-dialog.c:387
+#: ../src/um-password-dialog.c:606
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Å ibko"
-#: ../src/um-password-dialog.c:387
-#: ../src/um-password-dialog.c:574
+#: ../src/um-password-dialog.c:389
+#: ../src/um-password-dialog.c:607
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Solidno"
-#: ../src/um-password-dialog.c:389
-#: ../src/um-password-dialog.c:575
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
+#: ../src/um-password-dialog.c:608
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
-#: ../src/um-password-dialog.c:391
-#: ../src/um-password-dialog.c:576
+#: ../src/um-password-dialog.c:393
+#: ../src/um-password-dialog.c:609
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "MoÄ?no"
-#: ../src/um-password-dialog.c:440
+#: ../src/um-password-dialog.c:432
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Gesli se ne skladata."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:458
msgid "Wrong password"
msgstr "NapaÄ?no geslo"
@@ -498,15 +519,15 @@ msgstr "NapaÄ?no geslo"
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Brskanje med veÄ? slikami"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
msgid "Take a photo..."
msgstr "Zajemi fotografijo ..."
-#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Brskanje med veÄ? slikami ..."
-#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#: ../src/um-photo-dialog.c:675
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Uporablja ga %s"
@@ -521,51 +542,63 @@ msgid "This user does not exist."
msgstr "Uporabnik ne obstaja."
#: ../data/account-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Vrsta raÄ?una:"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
#: ../data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1
-#: ../data/password-dialog.ui.h:6
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄ?i"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Ustvari"
#: ../data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Ustvari nov raÄ?un"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
#: ../data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "Full name:"
-msgstr "Polno ime:"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Nadzorovano"
#: ../data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../data/names-dialog.ui.h:5
-msgid "Short name:"
-msgstr "Kratko ime:"
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "Vrsta _raÄ?una:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Polno _Ime:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kratko ime:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
#: ../data/language-chooser.ui.h:2
#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-#: ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Spremeni:"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
msgid "Changing names for:"
msgstr "Spreminjanje imena za:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a strong password</a>"
+msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a strong password</a>"
msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Kako izbrati res dobro geslo?</a>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:2
@@ -573,117 +606,56 @@ msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visibl
msgstr "<small>Namig je izpisan na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih podatkov, ki bi geslo lahko razkrili.</small>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Disabled"
-msgstr "RaÄ?un je onemogoÄ?en"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Action:"
-msgstr "Dejanje:"
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "P_otrdi geslo:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "At Login"
-msgstr "Ob prijavi"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Changing password for:"
msgstr "Spremeni geslo za:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi."
-#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Potrdi geslo:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Current password:"
-msgstr "Trenutno geslo:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Trenutno _geslo:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un, da ne bo uporabljen."
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Solidno"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "Generate"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Ustvari nakljuÄ?no geslo"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "Hint:"
-msgstr "Namig:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
-msgid "Length:"
-msgstr "Dolžina:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Login without a password"
msgstr "Prijava brez gesla"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
-msgid "Long"
-msgstr "Dolgo"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
-msgid "New password:"
-msgstr "Novo geslo:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
-msgid "No Password"
-msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24
-msgid "Now"
-msgstr "Sedaj"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password now"
msgstr "nastavi geslo"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Kratko"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
-msgid "Show password"
-msgstr "Pokaži geslo"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Strength:"
msgstr "Jakost:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
-msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr "Uporabnik bo imel možnost izbrati geslo ob naslednji prijavi v sistem."
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Dejanje:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
-msgid "This will remove the password protection from this account. Are you sure this is what you want to do ?"
-msgstr "S tem boste izbrisali zaÅ¡Ä?ito z geslom za ta raÄ?un. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Namig:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Novo geslo:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:32
-msgid "Try again"
-msgstr "Poskusite znova"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Pokaži geslo"
#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
@@ -731,10 +703,6 @@ msgstr "Vrsta raÄ?una:"
msgid "Address Book Card:"
msgstr "Kartica imenika:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Skrbnik"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "Dovoli gostom prijavo v sistem"
@@ -763,6 +731,10 @@ msgstr "Mesto:"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Restrictions:"
msgstr "Omejitve:"
@@ -779,14 +751,6 @@ msgstr "Pokaži seznam uporabnikov"
msgid "Show password hints"
msgstr "Pokaži namige gesla"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "Nadzorovano"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "_Login Options"
msgstr "_Možnosti prijave"
@@ -839,16 +803,47 @@ msgstr "Desni palec"
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
msgstr "Vaš prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se lahko prijavite z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+#~ msgid "Account Disabled"
+#~ msgstr "RaÄ?un je onemogoÄ?en"
+#~ msgid "At Login"
+#~ msgstr "Ob prijavi"
+#~ msgid "Disable this account so that it may not be used."
+#~ msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un, da ne bo uporabljen."
+#~ msgid "Generate"
+#~ msgstr "Ustvari"
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Ustvari nakljuÄ?no geslo"
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Dolžina:"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Dolgo"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+#~ msgid "No Password"
+#~ msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Sedaj"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kratko"
+#~ msgid ""
+#~ "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabnik bo imel možnost izbrati geslo ob naslednji prijavi v sistem."
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove the password protection from this account. Are you sure "
+#~ "this is what you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste izbrisali zaÅ¡Ä?ito z geslom za ta raÄ?un. Ali ste prepriÄ?ani, "
+#~ "da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Poskusite znova"
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
-
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "Položite prst na bralnik"
#~ msgctxt "Password strength"
-
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Slabo"
-
#~ msgid ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain "
#~ "restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is "
@@ -856,15 +851,12 @@ msgstr "Vaš prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se lahko prijavite z upora
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">Možnosti nadzorovanega raÄ?una so omejene, "
#~ "doloÄ?a pa jih nadzornik. Tak raÄ?un je obiÄ?ajno primeren za otroke.</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "Administrators have full access to all programs and settings on the "
#~ "computer."
#~ msgstr "Skrbniki imajo poln dostop do vseh programov in nastavitev sistema."
-
#~ msgid "Changing account type for:"
#~ msgstr "Spremeni vrsto raÄ?una za:"
-
#~ msgid ""
#~ "Standard users can use most programs and change settings as long as they "
#~ "do not affect other users or the security of the system. It is "
@@ -874,16 +866,12 @@ msgstr "Vaš prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se lahko prijavite z upora
#~ "njihove nastavitve, dokler s spreminjanjem ne vplivajo na druge "
#~ "uporabnike ali na varnost sistema. PriporoÄ?ena je uporaba obiÄ?ajnega "
#~ "raÄ?una za obiÄ?ajne dnevne naloge."
-
#~ msgid "Changing E-mail address for:"
#~ msgstr "Spremeni elektronski naslov za:"
-
#~ msgid "Changing language for:"
#~ msgstr "Spremeni jezik za:"
-
#~ msgid "Changing location for:"
#~ msgstr "Spremeni mesto za:"
-
#~ msgid ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to "
#~ "temporarily log in to this computer without a password. For security, "
@@ -896,36 +884,26 @@ msgstr "Vaš prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se lahko prijavite z upora
#~ "razlogov se oddaljeno ni mogoÄ?e prijaviti s tem raÄ?unom. Ob odjavi gosta "
#~ "se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbrišejo.</"
#~ "span>"
-
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Spremeni ..."
-
#~ msgid "Enable Guest login"
#~ msgstr "OmogoÄ?i prijavo gosta"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Skupina"
-
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Gost"
-
#~ msgid "Login Window"
#~ msgstr "Prijavno okno"
-
#~ msgid "Open Parental Controls..."
#~ msgstr "Odpri starševski nadzor ..."
-
#~ msgid "Select personal image"
#~ msgstr "Izbor osebne slike"
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Odstrani"
-
#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "Izbor prsta"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]