[gnac] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 30 Jun 2010 13:53:51 +0000 (UTC)
commit 8d4f80a6107f0effeb9c9ecb49552daa83b5069b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Jun 30 15:53:41 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 940 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 547 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a336087..0c446b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "An audio converter for GNOME"
msgstr "PÅ?evodnÃk zvukových formátů pro GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Smazat původnà soubory po pÅ?evodu"
@@ -61,123 +60,125 @@ msgstr "Výstupnà název souboru"
msgid "Output filename pattern"
msgstr "Å ablona názvu výstupnÃho souboru"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Strip special characters"
msgstr "Odebrat speciálnà znaky"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion</b>"
-msgstr "<b>PÅ?evod</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>ZobrazenÃ</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
-msgid "<b>File and folder naming</b>"
-msgstr "<b>Pojmenovánà souborů a složek</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
msgid "Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec - Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
msgid "Artist - Album - Title"
msgstr "UmÄ?lec - Album - Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Stopa â?? Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
msgid "Artist - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
msgid "Artist/Album"
msgstr "UmÄ?lec/Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
msgid "Artist/Album (Year)"
msgstr "UmÄ?lec/Album (Rok)"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "PÅ?evod"
+
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Custom"
msgstr "Podle uživatele"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Custom folder"
msgstr "Uživatelská složka"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "ZobrazenÃ"
+
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Pojmenovánà souborů a složek"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder hierarchy:"
msgstr "Hierarchie složek:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "Folder location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà složky:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gnac"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Artist - Album - Title"
msgstr "Stopa - UmÄ?lec - Album â?? Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Number - Artist - Title"
msgstr "Stopa - UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Number - Title"
msgstr "Stopa â?? Název"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
msgid "Output filename:"
msgstr "Název výstupnÃho souboru:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Output folder:"
msgstr "Název výstupnà složky:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
msgid "Same folder as source"
msgstr "Stejná složka jako zdroj"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
msgid "Source Filename"
msgstr "Název zdrojového souboru"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
msgid "Subfolder"
msgstr "Podsložka"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Název podsložky:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Title"
msgstr "Název"
@@ -189,40 +190,41 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "UmÄ?lec:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
msgid "Basic"
msgstr "ZákladnÃ"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
msgid "Disc number:"
msgstr "Ä?Ãslo disku:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
msgid "Track number:"
msgstr "Ä?Ãslo stopy:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
msgid "of"
msgstr "z"
@@ -231,10 +233,14 @@ msgid "About Gnac"
msgstr "O aplikaci Gnac"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "ZavÅ?Ãt dialog pÅ?i pÅ?idánÃ"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
msgid "E_dit"
msgstr "Up_ravit"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
msgid ""
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -282,37 +288,46 @@ msgstr ""
"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:492
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1065
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt souborâ?¦"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ené"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitová rychlost"
+msgstr "Datový tok"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
msgid "Output format"
@@ -327,164 +342,165 @@ msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "Tvarovánà šumu v Ä?ase (TNS)"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:107
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "VzorkovánÃ"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-msgid "<i>fastest</i>"
-msgstr "<i>nejrychlejÅ¡Ã</i>"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "<i>highest</i>"
-msgstr "<i>nejvyÅ¡Å¡Ã</i>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
msgid "Compression"
-msgstr "Komprese"
+msgstr "Komprimace"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-msgid "<i>best</i>"
-msgstr "<i>nejlepÅ¡Ã</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "nejrychlejÅ¡Ã"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-msgid "<i>worst</i>"
-msgstr "<i>nejhorÅ¡Ã</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "nejvyÅ¡Å¡Ã"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "PrůmÄ?rná bitová rychlost (ABR)"
+msgstr "PrůmÄ?rný datový tok (ABR)"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
msgid "Compression ratio"
-msgstr "Kompresnà pomÄ?r"
+msgstr "PomÄ?r komprimace"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Konstantnà bitová rychlost (CBR)"
+msgstr "Konstantnà datový tok (CBR)"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódovánÃ"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
msgid "Max bitrate"
-msgstr "Max. bitová rychlost"
+msgstr "Max. datový tok"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
msgid "Mean bitrate"
-msgstr "PrůmÄ?rná bitová rychlost"
+msgstr "StÅ?ednà datový tok"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
msgid "Min bitrate"
-msgstr "Min. bitová rychlost"
+msgstr "Min. datový tok"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../src/gnac-properties.c:109
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
msgid "Preset"
msgstr "PÅ?edvolba"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "nejlepÅ¡Ã"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "nejhorÅ¡Ã"
+
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "<b>Importing file...</b>"
-msgstr "<b>Importuje se souborâ?¦</b>"
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importuje se souborâ?¦"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-msgid "<b>Profile description</b>"
-msgstr "<b>Popis profilu</b>"
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Správce profilů"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "<b>Profiles list</b>"
-msgstr "<b>Seznam profilů</b>"
+msgid "Profile description"
+msgstr "Popis profilu"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Stav</b>"
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilů"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
-msgid "Profile Manager"
-msgstr "Správce profilů"
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Profile configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà profilu</b>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Profile informations</b>"
-msgstr "<b>Informace o profilu</b>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "Roura aplikace GStreamer"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
msgid "Name"
msgstr "Název"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Nastavenà profilu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Informace o profilu"
+
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
msgid "Extension"
msgstr "PÅ?Ãpona"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
msgid "Goal bitrate"
-msgstr "CÃlová bitová rychlost"
+msgstr "CÃlový datový tok"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Bitová rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Datový tok (kbit/s)"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Režim bitové rychlosti"
+msgstr "Režim datového toku"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
msgid "Complexity"
msgstr "Složitost"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "PÅ?eruÅ¡ovaný pÅ?enos"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detekce aktivity hlasu"
@@ -495,7 +511,7 @@ msgstr "Bitů na vzorek"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
msgid "Compression mode"
-msgstr "Kompresnà režim"
+msgstr "Režim komprimace"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
msgid "Control method"
@@ -503,7 +519,7 @@ msgstr "Metoda Å?ÃzenÃ"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Povolit Å?Ãzenà bitové rychlosti (ztrátové)"
+msgstr "Povolit Å?Ãzenà datového toku (ztrátové)"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
msgid "Extra processing"
@@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "Režim spojeného sterea"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
msgid "MD5 Sum"
-msgstr "Suma MD5"
+msgstr "SouÄ?et MD5"
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -523,7 +539,7 @@ msgid ""
"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
msgstr ""
"Kodek navržený jako následovnÃk formátu MP3, poskytujÃcà lepÅ¡Ã kvalitu zvuku "
-"a Ä?istotu než soubory MP3 kódované pÅ?i stejné bitové rychlosti."
+"a Ä?istotu než soubory MP3 kódované pÅ?i stejném datovém toku."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -586,8 +602,8 @@ msgid ""
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"PoužÃvá se pro pÅ?evod zvuku v kvalitÄ? CD, ale pomocà kodeku s bezztrátovou "
-"kompresÃ. Použijte tento profil, pokud chcete pozdÄ?ji soubor upravovat nebo "
-"vypálit na CD."
+"komprimacÃ. Použijte tento profil, pokud chcete pozdÄ?ji soubor upravovat "
+"nebo vypálit na CD."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossy"
@@ -599,7 +615,7 @@ msgid ""
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"PoužÃvá se pro pÅ?evod zvuku v kvalitÄ? CD, ale pomocà kodeku se ztrátovou "
-"kompresÃ. Použijte tento profil pro pÅ?evod z CD a rádiové nahrávky."
+"komprimacÃ. Použijte tento profil pro pÅ?evod z CD a rádiové nahrávky."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, MP3"
@@ -655,7 +671,7 @@ msgid ""
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""
"Patentovaný a starÅ¡Ã, ale stále populárnÃ, ztrátový zvukový formát, který "
-"vytváÅ?à vÄ?tÅ¡Ã soubory pÅ?i nižšÃch bitových rychlostech."
+"vytváÅ?à vÄ?tÅ¡Ã soubory pÅ?i nižšÃch datových tocÃch."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
msgid "Auto"
@@ -680,8 +696,8 @@ msgstr "Spojené stereo"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
msgstr ""
-"Ponechat kodek lame, aby zvolil bitovou rychlost k dosaženà zvoleného "
-"kompresnÃho pomÄ?ru."
+"Ponechat kodek lame, aby zvolil datový tok k dosaženà zvoleného pomÄ?ru "
+"komprimace."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
msgid "Medium"
@@ -706,13 +722,13 @@ msgstr "Stereo"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "PromÄ?nná bitová rychlost (VBR)"
+msgstr "PromÄ?nný datový tok (VBR)"
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
msgstr ""
-"Kodek optimalizovaný na vysokou kvalitu mluveného slova pÅ?i nÃzké bitové "
-"rychlosti."
+"Kodek optimalizovaný na vysokou kvalitu mluveného slova pÅ?i nÃzkém datovém "
+"toku."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -721,8 +737,8 @@ msgid ""
"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
msgstr ""
"UmožÅ?uje úplnÄ? zastavit pÅ?enos, je-li hluk pozadà konstantnÃ. Intervaly bez "
-"pÅ?enosu jsou kódovány s 5 bity na vzorek, což je ekvivalentnà bitové "
-"rychlosti asi 250 bitů/s."
+"pÅ?enosu jsou kódovány s 5 bity na vzorek, což odpovÃdá datovému toku asi 250 "
+"bitů/s."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -752,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr "Vysoká kvalita pÅ?i velké velikosti souboru (bez komprese)."
+msgstr "Vysoká kvalita pÅ?i velké velikosti souboru (bez komprimace)."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -764,11 +780,11 @@ msgstr ""
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Fast compression"
-msgstr "Rychlá komprese"
+msgstr "Rychlá komprimace"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
msgid "High compression"
-msgstr "Vysoká komprese"
+msgstr "Vysoká komprimace"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Left/Right"
@@ -780,158 +796,153 @@ msgstr "StÅ?ed/Kraj"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
msgid "Normal compression"
-msgstr "Normálnà komprese"
+msgstr "Normálnà komprimace"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid ""
"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
msgstr ""
-"Ukládat sumu MD5 surových vzorků v rámci souboru. Ta může být použita "
-"wavpackem v průbÄ?hu dekomprese k ovÄ?Å?enà integrity dat bezztrátových souborů."
+"Ukládat souÄ?et MD5 surových vzorků v rámci souboru. Ta může být použita "
+"wavpackem v průbÄ?hu dekomprimace k ovÄ?Å?enà integrity dat bezztrátových "
+"souborů."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
msgid ""
"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
"Best: 6."
msgstr ""
-"Použità lepÅ¡Ãch, ale pomalejÅ¡Ãch filtrů pro lepÅ¡Ã kompresi/kvalitu. "
+"Použità lepÅ¡Ãch, ale pomalejÅ¡Ãch filtrů pro lepÅ¡Ã komprimaci/kvalitu. "
"NejhorÅ¡Ã: 0; NejlepÅ¡Ã: 6."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
msgid "Very high compression"
-msgstr "Velmi vysoká komprese"
+msgstr "Velmi vysoká komprimace"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:670
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Soubor %s je již na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:723
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Soubor %s nenà na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1048
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Kódovacà roura: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it cÃlový adresáÅ?"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1081
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
msgstr "CÃlový soubor %s již existuje"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Nelze zpÅ?Ãstupnit cÃlový soubor"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1097
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Nelze Ä?Ãst zdrojový soubor"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1106
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "PÅ?i pÅ?evodu doÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1155 ../libgnac/libgnac-converter.c:1168
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Nelze zpracovat tento formát"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:87
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce zvukových elementů"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
#, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà elementu %s"
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce obrazových elementů"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:97 ../libgnac/libgnac-gst.c:138
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
#, c-format
msgid "Failed to add %s element"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
#, c-format
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:160
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
#, c-format
msgid "Unable to link element %s to %s"
msgstr "Nelze propojit element %s na %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:181
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
#, c-format
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "Nelze propojit výplÅ? %s na %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to link many audio elements"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce zvukových elementů"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:467
-#, c-format
-msgid "Failed to link many video elements"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce obrazových elementů"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:334
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "Neplatná znaÄ?ka UTF-8"
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:772
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
msgid "filename.oga"
msgstr "nazev_souboru.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:802
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "PÅ?evedl Gnac"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? pro uložené profily."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku profilů"
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "NemusÃte být schopni uložit vaÅ¡e profily"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Nelze procházet adresáÅ? profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Nelze nalézt adresáÅ? obsahujÃcà výchozà profily"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Nelze najÃt výchozà složku profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Nelze procházet výchozà adresáÅ? profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr "Nenà možné spustit vlákno sbÄ?ru souborů pro import: %s\n"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Nenà možné importovat soubor(y)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
#, c-format
msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
-msgstr "Nenà možné naÄ?Ãst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr "Nenà možné naÄ?Ãst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
#, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
-msgstr "Nenà možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ nenà podporován\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Nenà možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ nenà podporován."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
@@ -939,7 +950,7 @@ msgstr[0] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubor"
msgstr[1] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubory"
msgstr[2] "NepodaÅ?ilo se importovat %d souborů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
@@ -947,58 +958,61 @@ msgstr[0] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importován %d soubor"
msgstr[1] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importovány %d soubory"
msgstr[2] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importováno %d souborů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
msgid "Failed to copy the profile"
msgstr "Selhalo zkopÃrovánà profilu"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:479
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:504
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Formát nenà podporován\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formát nenà podporován"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:693
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
msgid "The profile name must be non-empty"
msgstr "Název profilu nesmà být prázdný"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:698
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:746
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr "Název profilu nemůže obsahovat následujÃcà znaky: "
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Název profilu nesmà obsahovat následujÃcà znaky:"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:706
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
msgid "This name is already used by another profile."
msgstr "Tento název je již použit jiným profilem."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:824
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Název profilu nesmà obsahovat následujÃcà znaky:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
msgstr "Soubor â??%sâ?? nenà platným souborem profilu."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:832
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "Formát definovaný v id â??%sâ?? v souboru â??%sâ?? nenà podporován."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastnà formát"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
msgstr ""
"<i>Použijte tento formát k definovánà své vlastnà roury aplikace GStreamer</"
"i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:171
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Položka pÅ?Ãpony nesmà být prázdná"
@@ -1008,23 +1022,30 @@ msgstr "Položka pÅ?Ãpony nesmà být prázdná"
msgid "paused"
msgstr "pozastaveno"
-#: ../src/gnac-gconf.c:59
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf.\n"
+#: ../src/gnac-gconf.c:58
+msgid "Could not create GConf client."
+msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:121 ../src/gnac-gconf.c:153
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
msgid "Unable to read key"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst klÃÄ?"
-#: ../src/gnac-gconf.c:105 ../src/gnac-gconf.c:136 ../src/gnac-gconf.c:170
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
msgid "Unable to set key"
msgstr "Nelze nastavit klÃÄ?"
-#: ../src/gnac-main.c:273
+#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:666 ../src/gnac-main.c:754
+#: ../src/gnac-main.c:877
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/gnac-main.c:299
msgid "Importing files..."
msgstr "Importujà se soubory�"
-#: ../src/gnac-main.c:286
+#: ../src/gnac-main.c:316
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
@@ -1032,96 +1053,20 @@ msgstr[0] "Importován %u soubor"
msgstr[1] "Importovány %u soubory"
msgstr[2] "Importováno %u souborů"
-#: ../src/gnac-main.c:306
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr "Nenà možné spustit vlákno pÅ?idánà souborů: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:334
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "Soubory MPEG (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:335
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "Soubory MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:336
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "Soubory Musepack (*.mpc)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:337
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "Soubory Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
#: ../src/gnac-main.c:338
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "Soubory RealAudio (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:339
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "Soubory Speex (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:340
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "Soubory Windows Media (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)") },
-#: ../src/gnac-main.c:348
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Soubory Flac (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:349
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "Soubory WAV (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:354
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "Seznamy skladeb M3U (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:355
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "Seznamy skladeb PLS (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "Seznamy skladeb XSPF (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:362
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:365
-msgid "Supported files"
-msgstr "Podporované soubory"
-
-#: ../src/gnac-main.c:383
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
-
-#: ../src/gnac-main.c:398
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Bezztrátové kodeky"
-
-#: ../src/gnac-main.c:409
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Ztrátové kodeky"
-
-#: ../src/gnac-main.c:534
#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt odkaz %s: %s\n"
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Selhalo pÅ?idánà souborů: %s"
-#: ../src/gnac-main.c:564
+#: ../src/gnac-main.c:399
msgid "A conversion is currently running..."
msgstr "PÅ?evod právÄ? probÃháâ?¦"
-#: ../src/gnac-main.c:565
+#: ../src/gnac-main.c:400
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
-#: ../src/gnac-main.c:709
+#: ../src/gnac-main.c:496
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -1130,173 +1075,382 @@ msgstr ""
"Soubor %s již existuje�\n"
"PÅ?epsat?"
-#: ../src/gnac-main.c:714
+#: ../src/gnac-main.c:501
msgid "Remember my decision"
msgstr "Pamatuj si mou volbu"
-#: ../src/gnac-main.c:747
+#: ../src/gnac-main.c:536
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "PÅ?evádÃm soubor %d z %d"
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:766
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:555
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "Zbývá %s"
-#: ../src/gnac-main.c:877 ../src/gnac-main.c:951 ../src/gnac-main.c:1099
-#: ../src/gnac-main.c:1131
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gnac-main.c:909
+#: ../src/gnac-main.c:698
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en s chybami!"
-#: ../src/gnac-main.c:911
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en!"
+#: ../src/gnac-main.c:700
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en"
-#: ../src/gnac-main.c:928
+#: ../src/gnac-main.c:717
msgid "Conversion stopped"
msgstr "PÅ?evod byl zastaven!"
-#: ../src/gnac-main.c:941
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr "Soubor nepÅ?eveden (%s)"
+#: ../src/gnac-main.c:730
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Instalátor kodeku spuÅ¡tÄ?n"
+
+#: ../src/gnac-main.c:744
+msgid "File not converted"
+msgstr "Soubor nepÅ?eveden"
-#: ../src/gnac-main.c:950
+#: ../src/gnac-main.c:753
msgid "Failed to convert file"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?evést soubor"
-#: ../src/gnac-main.c:1051
-msgid "Open a File..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt souborâ?¦"
+#: ../src/gnac-main.c:894
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/gnac-main.c:1064
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "ZavÅ?Ãt dialog pÅ?i pÅ?idánÃ"
+#: ../src/gnac-options.c:61
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Zobrazit ladicà informace"
+
+#: ../src/gnac-options.c:65
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Zapnout podrobný výstup"
-#: ../src/gnac-main.c:1255
+#: ../src/gnac-options.c:69
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Zobrazà verzi programu a skonÄ?Ã"
-#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1271
-msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:138
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URIâ?¦] - PÅ?evést vaÅ¡e zvukové soubory"
-#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
-#: ../src/gnac-playlist.c:161
+#: ../src/gnac-options.c:149
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? si zobrazÃte seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
+"pÅ?Ãkazové Å?ádky."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "Neplatný název souboru UTF-8"
-#: ../src/gnac-prefs.c:77
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
msgid "Patterns available:"
msgstr "Dostupné promÄ?nné:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Disc number"
msgstr "Ä?Ãslo disku"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
msgid "Disc count"
msgstr "PoÄ?et disků"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83 ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Track count"
msgstr "PoÄ?et stop"
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Track number"
msgstr "Ä?Ãslo stopy"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/gnac-prefs.c:296 ../src/gnac-properties.c:405 ../src/gnac-ui.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:517
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nelze Ä?Ãst soubor"
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:104
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:105
msgid "Duration"
msgstr "Délka trvánÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:106
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:111
msgid "Rate"
msgstr "VzorkovánÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../src/gnac-properties.c:112
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:114
msgid "Track gain"
msgstr "ZesÃlenà stopy"
-#: ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../src/gnac-properties.c:115
msgid "Track peak"
msgstr "Max. hlasitost stopy"
-#: ../src/gnac-properties.c:337
-#, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "%s je neznámého typu: %s\n"
-
#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "P_okraÄ?ovat"
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt odkaz %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:150
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Zvuk MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:151
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Zvuk Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Zvuk Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Dokument RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Zvuk Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:156
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Zvuk Windows Media"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Zvuk Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Zvuk WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Zvuk WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Zvuk MP3 (proudový)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam skladeb XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:183
+msgid "All files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:213
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:235
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Ztrátové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:259
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Bezztrátové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:283
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:640
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] "%u soubor pÅ?idán"
-msgstr[1] "%u soubory pÅ?idány"
-msgstr[2] "%u souborů pÅ?idáno"
+msgstr[0] "PÅ?idán %u soubor"
+msgstr[1] "PÅ?idány %u soubory"
+msgstr[2] "PÅ?idáno %u souborů"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:763
+#, c-format
+msgid "Debug mode activated\n"
+msgstr "Ladicà režim aktivován\n"
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:365
+#: ../src/gnac-ui.c:768
+#, c-format
+msgid "Verbose mode activated\n"
+msgstr "Podrobný režim aktivován\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:794
+#, c-format
+msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgstr "Již bÄ?žà jiná instance aplikace Gnac\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?nÃ)\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:813
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:826
+#, c-format
+msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà názvů souborů\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:834
+#, c-format
+msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žÃcà instance\n"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:936
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../src/gnac-ui.c:366
+#: ../src/gnac-ui.c:936
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznámý umÄ?lec"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:938
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../src/gnac-ui.c:492
+#: ../src/gnac-ui.c:938
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznámé album"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1065
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/gnac-ui.c:560
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Soubor nelze hodit do koše. Chcete ho ihned smazat?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1148
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr "Selhal pÅ?esun souboru do koÅ¡e. Má se smazat trvale?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1152
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Soubor %s nelze pÅ?esunout do koÅ¡e"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../src/gnac-ui.c:564
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
#, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Soubor nelze hodit do koše %s"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "<i>best</i>"
+#~ msgstr "<i>nejlepÅ¡Ã</i>"
+
+#~ msgid "<i>worst</i>"
+#~ msgstr "<i>nejhorÅ¡Ã</i>"
+
+#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
+#~ msgstr "<b>Importuje se souborâ?¦</b>"
+
+#~ msgid "Failed to create %s element"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà elementu %s"
+
+#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? pro uložené profily."
+
+#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
+#~ msgstr "Nelze nalézt adresáÅ? obsahujÃcà výchozà profily"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
+#~ msgstr "Nenà možné spustit vlákno sbÄ?ru souborů pro import: %s\n"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
+#~ msgstr "Nenà možné spustit vlákno pÅ?idánà souborů: %s\n"
+
+#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
+#~ msgstr "Soubory MPEG (*.mp3)"
+
+#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+#~ msgstr "Soubory MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+
+#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
+#~ msgstr "Soubory Musepack (*.mpc)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
+#~ msgstr "Soubory Ogg Vorbis (*.ogg)"
+
+#~ msgid "Speex files (*.spx)"
+#~ msgstr "Soubory Speex (*.spx)"
+
+#~ msgid "Flac files (*.flac)"
+#~ msgstr "Soubory Flac (*.flac)"
+
+#~ msgid "WAV files (*.wav)"
+#~ msgstr "Soubory WAV (*.wav)"
+
+#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb M3U (*.m3u)"
+
+#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb PLS (*.pls)"
+
+#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
+#~ msgstr "%s je neznámého typu: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#~ msgstr "Soubor nelze hodit do koše. Chcete ho ihned smazat?"
+#~ msgid "Cannot trash file %s"
+#~ msgstr "Soubor nelze hodit do koše %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]