[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 30 Jun 2010 12:56:29 +0000 (UTC)
commit d1f18a64b6cd1db317fc14dbe240601245a1149e
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Jun 30 14:55:09 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po |14649 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 7895 insertions(+), 6754 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3ea358a..cb244a3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 07:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "'{0}' je vir imenik le za branje in ga ni mogoÄ?e spreminjati. Izberite drug imenik iz seznama v pogledu stikov."
+msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoÄ?e spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprto metodo prijave. Vedite, da mnoga gesla loÄ?ijo velike/male Ä?rke. Morda imate vklopljeno tipko za velike Ä?rke."
+msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt naÄ?in prijave. Vedite, da mnoga gesla loÄ?ijo velike/male Ä?rke. Morda imate vklopljeno tipko za velike Ä?rke."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o shemi za LDAP strežnik."
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o shemi za strežnik LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
@@ -61,158 +61,139 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti imenika."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoÄ?e uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti kateri drugi poÅ¡tni odjemalec GroupWise."
+msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoÄ?e uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poÅ¡tni odjemalec GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ne izbriši"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Overitev na LDAP strežniku ni uspela."
+msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Brisanje stika ni uspelo"
+msgstr "Izbris stika ni uspel"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise"
+msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP strežnik ni odgovoril z veljavnimi podatki sheme."
+msgstr "Strežnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku"
+msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale pravilno"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Imenik Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
+msgstr "Imenik Evolutiona se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Slika, ki ste jo izbrali, je precej velika. Jo želite zmanjšati in shraniti?"
+msgstr "Izbrana slika je velika. Jo želite zmanjšati in shraniti?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "LDAP strežnik morda uporablja starejÅ¡o razliÄ?ico LDAP, ki ne podpira te zmogljivosti ali pa je napaÄ?no nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vaÅ¡ega skrbnika sistema."
+msgstr "Strežnik LDAP morda uporablja starejÅ¡o razliÄ?ico LDAP, ki ne podpira te zmožnosti ali pa je napaÄ?no nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vaÅ¡ega sistemskega skrbnika."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Imenika ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
msgstr "Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napaÄ?no Ä?rkovano ali pa je povezava z omrežjem prekinjena."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Imenik bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Strežnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti imenika"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Iskanja ni mogoÄ?e izvesti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Stik poskuÅ¡ate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoÄ?e izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za boljÅ¡e rezultate je treba nadgraditi strežnik na podprto razliÄ?ico."
+msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za najboljÅ¡e rezultate nadgradite strežnik na podprto razliÄ?ico."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "_Spremeni velikost"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Uporabi kot je"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti imenika"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega imenika"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
@@ -223,264 +204,237 @@ msgstr "Obletnica"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije ..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Koledar:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
-msgstr "e-Pošta"
+msgstr "Elektronska pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Zasedenost:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Polno ime ..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Doma"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "DomaÄ?a stran:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporoÄ?anje"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Posel"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
-msgstr "Poštni naslov"
+msgstr "Poštni naslovi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Drugo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
-msgstr "Videoklepet:"
+msgstr "Video klepet:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Spletni naslovi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Spletni dnevnik:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Spletni naslovi"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
msgid "Work"
msgstr "Delo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ob_letnica:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "_PomoÄ?nik:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Rojstni dan:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "Po_djetje:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "Držav_a:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
+msgstr "_Zavedi pod:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Zasedenost:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "Do_maÄ?a stran:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravljalnik:"
+msgstr "_Upravljalec:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "Pi_sarna:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poštni predal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "_Poklic:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Partner(ka):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Država/provinca:"
+msgstr "_Regija/provinca:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Videoklepet:"
+msgstr "_Video klepet:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Želi prejemati pošto _HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Spletni dnevnik:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Kje:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Poštna številka: "
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljivo"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
@@ -522,7 +476,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
@@ -534,45 +488,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Izvorna knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Ciljna knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Je nov stik"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Zapisljiva polja"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Zahtevana polja"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Spremenjeno"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izberite sliko za ta stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
msgid "_No image"
msgstr "_Brez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -580,58 +510,46 @@ msgstr ""
"Podatki o stiku so neveljavni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' je prazen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven stik."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hitro dodaj stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Uredi celoto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr "_Polno ime"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
-msgstr "e-_Pošta"
+msgstr "Elektronska _pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218
-#: ../shell/e-shell-window.c:678
-msgid "Shell"
-msgstr "Lupina"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219
-#: ../shell/e-shell-window.c:679
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "EShell singleton"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
@@ -698,9 +616,9 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Urejevalnik stikov"
+msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "Members"
@@ -715,50 +633,38 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Ime seznama:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:"
+msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "Contact List Members"
msgstr "Ä?lani seznama stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1324
msgid "_Members"
msgstr "_Ä?lani"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1162
msgid "Error adding list"
-msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
+msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1190
msgid "Error removing list"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Je nov seznam"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Spremenjen stik:"
+msgstr "Spremenjeni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -767,11 +673,11 @@ msgstr "Sporni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Zaznan podvojen stik"
+msgstr "Zaznan je bil podvojen stik"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli podatke vseeno dodati?"
+msgstr "Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja v tej mapi. Želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -779,22 +685,22 @@ msgstr "Nov stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Prvotni stik:"
+msgstr "Izvirni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
-"Ga želite vseeno dodati?"
+"Ime ali naslov elektronske pošte tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
+"Želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
msgid "_Merge"
msgstr "_Združi"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
msgid "Merge Contact"
msgstr "Združi stik"
@@ -802,20 +708,20 @@ msgstr "Združi stik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-poÅ¡ta se zaÄ?ne z"
+msgstr "Elektronska poÅ¡ta se zaÄ?ne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
@@ -832,98 +738,67 @@ msgstr[1] "%d stik"
msgstr[2] "%d stika"
msgstr[3] "%d stiki"
+# book je v 99% primerov address book=imenik
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Poizvedba"
+msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
-#: ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke"
+msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Zbriši izbrane stike"
+msgstr "Izbriši izbrane stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Izberi vse vidne stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
-msgid "Shell View"
-msgstr "Lupinski pogled"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sezname stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati seznam stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati stike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati stik (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -932,11 +807,11 @@ msgstr ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novih oken.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Ne prikaži"
+msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1469
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -947,7 +822,7 @@ msgstr "PomoÄ?nik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Pomožni telefon"
+msgstr "Telefon pomoÄ?nika"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
@@ -970,12 +845,12 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon v avtu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
-msgstr "kategorije"
+msgstr "Kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
@@ -988,11 +863,11 @@ msgstr "Telefon podjetja"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 2"
-msgstr "E-naslov 2"
+msgstr "Naslov elektronske pošte 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 3"
-msgstr "E-naslov 3"
+msgstr "Naslov elektronske pošte 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Family Name"
@@ -1052,7 +927,7 @@ msgstr "Pisarna"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
-msgstr "Drugi faks"
+msgstr "Drug faks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
@@ -1071,7 +946,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
@@ -1096,7 +971,6 @@ msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -1108,65 +982,7 @@ msgstr "Enota"
msgid "Web Site"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483
-#: ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Å irina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490
-#: ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Polje"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Ime polja"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Model besedila"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "NajveÄ?ja dolžina imena polja"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Å irina stolpca"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1176,7 +992,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stikov ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1188,9 +1004,9 @@ msgstr ""
"\n"
"PoiÅ¡Ä?ite stik\n"
"\n"
-"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško, da ustvarite novega."
+"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1202,9 +1018,9 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
-"Ä?e želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu."
+"V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1214,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stika."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1224,36 +1040,24 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Vmesnik"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
-msgstr "Službena e-pošta"
+msgstr "Službena elektronska pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Home Email"
-msgstr "DomaÄ?a e-poÅ¡ta"
+msgstr "DomaÄ?a elektronska poÅ¡ta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
-msgstr "Druga e-pošta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Izbrano"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Ima kazalec"
+msgstr "Druga elektronska pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
msgid "evolution address book"
-msgstr "Imenik Evolution"
+msgstr "Imenik Evolutiona"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
@@ -1263,7 +1067,7 @@ msgstr "Nov stik"
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov seznam stikov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1282,7 +1086,7 @@ msgstr "Seznam stikov:"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
msgid "Contact: "
-msgstr "Stiki: "
+msgstr "Stik: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
@@ -1293,19 +1097,19 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "Kopira elektronski naslov v odložiÅ¡Ä?e"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "PoÅ¡lji novo _sporoÄ?ilo osebi ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na ta naslov"
+msgstr "PoÅ¡lji poÅ¡tno sporoÄ?ilo na ta naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
@@ -1336,25 +1140,25 @@ msgstr "Položaj"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
-msgstr "Videoklepet"
+msgstr "Video klepet"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Zasedenost"
@@ -1379,25 +1183,22 @@ msgstr "DomaÄ?a stran"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Spletni dnevnik"
#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
@@ -1414,8 +1215,8 @@ msgstr "DomaÄ?a stran"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
@@ -1429,12 +1230,12 @@ msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
-msgstr "Hrbtni del zaseden"
+msgstr "Zaledje je zasedeno"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Repository offline"
-msgstr "SkladiÅ¡Ä?e, ki ni na mreži"
+msgstr "SkladiÅ¡Ä?e brez povezave"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
@@ -1444,14 +1245,14 @@ msgstr "Imenik ne obstaja"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Ni lastnega stika"
+msgstr "Lastni stik ni doloÄ?en"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
-msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
@@ -1473,12 +1274,12 @@ msgstr "Protokol ni podprt"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2675
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
@@ -1516,7 +1317,7 @@ msgstr "Ni na voljo v naÄ?inu brez povezave"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Other error"
-msgstr "DrugaÄ?na napaka"
+msgstr "Druga napaka"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
@@ -1530,24 +1331,24 @@ msgstr "Nepodprt naÄ?in overitve"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. Knjiga ni oznaÄ?ena za uporabo brez povezave ali pa Å¡e ni prejeta. Za prenos vsebine knjige morate enkrat naložiti imenik, kadar ste v povezavi."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da imenik ni bil oznaÄ?en za uporabo brez povezave ali pa Å¡e ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate Å¡e enkrat naložiti v naÄ?inu s povezavo."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Trenutna razliÄ?ica programa Evolution nima vgrajene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogoÄ?iti, morate namestiti paket programa s podporo za LDAP."
+msgstr "Trenutna razliÄ?ica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogoÄ?iti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. Knjiga ni oznaÄ?ena za uporabo brez povezave ali pa Å¡e ni prenesena. Za prenos vsebine knjige morate enkrat naložiti imenik, kadar ste v povezavi."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Podrobnosti napake:"
+msgstr "Podrobno sporoÄ?ilo o napaki:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
msgid ""
@@ -1559,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Poizvedbi ustreza veÄ? vizitk kot jih lahko vrne strežnik \n"
"ali kot jih lahko prikaže Evolution.\n"
"Vnesite bolj natanÄ?ne pogoje iskanja ali poveÄ?ajte omejitev Å¡tevila\n"
-"rezultatov iskanja v možnostih strežnika map za ta imenik."
+"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid ""
@@ -1570,47 +1371,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ä?as za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n"
"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natanÄ?ne pogoje\n"
-"iskanja ali pa poveÄ?ajte Ä?asovno omejitev v možnostih strežnika\n"
-"map za ta imenik."
+"iskanja ali pa poveÄ?ajte Ä?asovno omejitev za ta imenik v\n"
+"možnostih strežnika map."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Hrbtni del tega imenika ni uspel razÄ?leniti te poizvedbe."
+msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo razÄ?lembo te poizvedbe."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Hrbtni del tega imenika je zavrnil izvajanje te poizvedbe."
+msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo izvajanje te poizvedbe."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti."
+msgstr "Poizvedba se ni uspeÅ¡no konÄ?ala."
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
msgid "Move contact to"
msgstr "Premakni stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiraj stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premakni stike v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiraj stike v"
@@ -1618,54 +1419,61 @@ msgstr "Kopiraj stike v"
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Zapis za imenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
+msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Uvoznik vCard Evolution."
+msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
@@ -1675,7 +1483,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti seznama imenikov"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti seznama imenikov"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
@@ -1687,11 +1495,11 @@ msgstr "Navedite izhodno datoteko namesto standardnega izhoda"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
+msgstr "IZHODNADATOTEKA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Seznam map krajevnih imenikov"
+msgstr "Naštej krajevne mape imenikov"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
msgid "Show cards as vcard or csv file"
@@ -1703,7 +1511,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvoz v asinhronem naÄ?inu"
+msgstr "Izvozi v asinhronem naÄ?inu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
@@ -1715,7 +1523,7 @@ msgstr "Å TEVILKA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Napaka argumentov v ukazni vrstici. Uporabite možnost --help za ogled uporabe."
+msgstr "Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1731,93 +1539,93 @@ msgstr "V obiÄ?ajnem naÄ?inu ni treba doloÄ?iti velikosti."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
-msgstr "Neobdelana napaka"
+msgstr "Neobravnavana napaka"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Brezimni dostop do LDAP strežnika"
+msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Overitev ni uspela.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../calendar/common/authentication.c:55
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
+msgstr "Vnesite geslo"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoÄ?e spreminjati. Izberite drug koledar iz stranskega okna v koledarskem pogledu."
+msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoÄ?e spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "'{0}' je vir koledarja le za branje in ga ni mogoÄ?e spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoÄ?e spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
msgstr "Ä?e boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅ¡i prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr "Ä?e boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅ¡i prejemniki lažje razumeli vsebino naloge."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti v teh opomnikih bodo izbrisane in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti opomnikov bodo izbrisane in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vse podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh nalog bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sreÄ?anju bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem sreÄ?anju bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti o tem opomniku bodo izbrisane in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisatinalogo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sreÄ?anje z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sreÄ?anje z nazivom '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
@@ -1825,15 +1633,15 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati teh {0} nalog?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1858,40 +1666,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to nalogo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati nalogo brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Do skladiÅ¡Ä?e koledarja ni mogoÄ? dostop."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega dogodka"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti dogodka"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Ali želite izbrisati nalogo'{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1899,11 +1703,11 @@ msgstr "Ne _pošlji"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1911,11 +1715,11 @@ msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoÄ?e naložiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Povabila bodo po e-poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila sprejem te naloge."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila sprejem te naloge."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Povabila bodo po e-poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila odgovoriti."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila odgovor."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
@@ -1929,234 +1733,175 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Napaka na {0}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "V kolikor ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bilo sreÄ?anje odpovedano."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
-msgstr "Ä?e ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
+msgstr "V kolikor ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
-msgstr "Ä?e ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Ni odziva s strežnika."
+msgstr "V kolikor ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr "PoÅ¡iljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄ?im omogoÄ?a, da imajo posodobljene koledarje."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr "PoÅ¡iljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄ?im omogoÄ?a, da imajo posodobljene sezname nalog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se Å¡e prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzroÄ?ilo, da bi priloge izgubili."
+msgstr "Nekatere priloge se Å¡e prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzroÄ?ilo izgubo teh prilog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se Å¡e prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzroÄ?ilo, da bi priloge izgubili."
+msgstr "Nekatere priloge se Å¡e prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzroÄ?ilo izgubo teh prilog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku."
+msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Koledar Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
+msgstr "Koledar programa Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Koledar Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
+msgstr "Koledarji programa Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Naloge Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ala."
+msgstr "Naloge programa Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ale."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Koledar ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Seznam opomnikov ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam nalog ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave"
+msgstr "Seznam nalog ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe tega sreÄ?anja?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega sreÄ?anja?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to nalogo?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Ali želite poslati sporoÄ?ilo o preklicu tega opomnika?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporoÄ?ilo o preklicu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem sreÄ?anja poslati vabila?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sreÄ?anju?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za boljÅ¡o izkuÅ¡njo strežnik raje nadgradite na podprto razliÄ?ico."
+msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljÅ¡e rezultate strežnik nadgradite na podprto razliÄ?ico."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Sestanek je spremenjen, ni pa Å¡e shranjen."
+msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "SreÄ?anje je spremenjeno, podatki pa Å¡e niso shranjeni."
+msgstr "SreÄ?anje ste spremenili, vendar ga Å¡e niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Naloga je spremenjena, ni pa Å¡e shranjena."
+msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je Å¡e niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
+msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga Å¡e niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Shrani spremembe"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Pošlji obvestilo"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "LoÄ?i veÄ?dnevne dogodke:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega koledarja"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega opomnika"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega opomnika"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Privzeta prednost:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega seznama opravil"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega seznama opravil"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2173,9 +1918,9 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
msgid "Start time"
-msgstr "Ä?as zaÄ?etka"
+msgstr "ZaÄ?etni Ä?as"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
@@ -2184,14 +1929,14 @@ msgstr "Sestanki"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Razveljavi vse"
+msgstr "Opusti _vse"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -2201,15 +1946,15 @@ msgstr "Ä?as _dremeža:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Razveljavi"
+msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2219,11 +1964,11 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "ur"
@@ -2231,42 +1976,43 @@ msgstr "ur"
msgid "location of appointment"
msgstr "mesto sestanka"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Imate %d alarmov"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2274,11 +2020,11 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution Å¡e ne podpira opomnikov koledarja z \n"
-"obveÅ¡Ä?anjem preko e-poÅ¡te, a ta opomnik je \n"
-"bil nastavljen, da pošlje e-pošto. Evolution bo\n"
+"obveÅ¡Ä?anjem preko elektronske poÅ¡te, a ta opomnik je \n"
+"bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
"prikazal obiÄ?ajno pogovorno okno opomnika."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -2293,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati ta program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne spraÅ¡uj veÄ?."
@@ -2309,7 +2055,7 @@ msgstr "neveljaven Ä?as"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d uro"
+msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
@@ -2321,7 +2067,7 @@ msgstr[3] "%d ure"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
@@ -2335,7 +2081,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
@@ -2344,9 +2090,9 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Programi alarma"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Ä?as v sekundah, ko je obvestilo o napaki izpisano v vrstici stanja."
+msgstr "Ä?as v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -2354,501 +2100,489 @@ msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki so na vrsti danes, v obliki \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki so zakasnila, v obliki \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Koledarji, za katere teÄ?ejo alarmi"
+msgstr "Koledarji za katere teÄ?ejo alarmi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a uporabo sistemske nastavitve za Ä?asovno obmoÄ?je"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "Barva Ä?rt Marcusa Baina v vrstici Ä?asa (prazno za privzeto vrednost)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Barva Ä?rt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "SkrÄ?i vikende v meseÄ?nem pogledu"
+msgstr "Stisni vikende v meseÄ?nem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potrdi uniÄ?evanje mape"
+msgstr "Potrdi uniÄ?enje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr "Privzeto Å¡tevilo ponavljanj za nov dogodek. -1 pomeni trajno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄ?ena zaÄ?etek in konec delovnih ur."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Privzeto Å¡tevilo ponavljanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Privzete enote opomnika"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Privzeta vrednost opomnika"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Mapa za shranjevanje zvoÄ?nih datotek za alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "Gradient dogodka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "Prozornost dogodka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL predloge zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Gradient dogodkov v pogledih koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skrij dokonÄ?ane naloge"
+msgstr "Skrij konÄ?ane naloge"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "Skrij enote nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "Skrij vrednost nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se delovni dan konÄ?a (od 0 do 23)."
+msgstr "Ura, ko se konÄ?a delovni dan (od 0 do 23)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se delovni dan konÄ?a (od 0 do 23)."
+msgstr "Ura, ko se zaÄ?ne delovni dan (od 0 do 23)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna v minutah."
+msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Zadnji Ä?as alarma"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Raven po kateri bi moralo sporoÄ?ilo biti beleženo."
+msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄ?ilo biti zabeleženo."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Ä?asovnih pasov v dnevnem pogeldu."
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Ä?asovnih pasov v dnevnem pogledu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Seznam URL-jev strežnikov za objavljanje zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Ä?rta Marcusa Baina"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Barva Ä?rte Marcusa Baina - dnevni pogled"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Barva Ä?rte Marcusa Baina - vrstica Ä?asa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo nedavno uporabljenih Ä?asovnih pasov v seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo nedavno uporabljenih Ä?asovnih pasov za pomnjenje."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo layout style"
msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pladnja opomnikov (vodoravno)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj okna opomnikov (navpiÄ?no)"
+msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpiÄ?no)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se delovni dan konÄ?a (od 0 do 59)."
+msgstr "Minuta, ko se konÄ?a delovni dan (od 0 do 59)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se delovni dan zaÄ?ne (od 0 do 59)."
+msgstr "Minuta, ko se zaÄ?ne delovni dan (od 0 do 59)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v meseÄ?nem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja v meseÄ?nem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Å tevilo enot za doloÄ?anje privzetega opomnika."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Å tevilo enot za doloÄ?anje, kdaj so naloge skrite."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Barva zakasnelih nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom nalog, kadar ni izbran meseÄ?ni pogled v toÄ?kah."
+msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v meseÄ?nem pogledu v toÄ?kah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v toÄ?kah."
+msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄ?nemu pogledu v toÄ?kah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pladnja opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄ?no."
+msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄ?no."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄ?no."
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄ?no."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med seznami koledarjev in izbirnika koledarja."
+msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v meseÄ?nem pogledu v toÄ?kah."
+msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄ?nem pogledu v toÄ?kah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v meseÄ?nem pogledu v toÄ?kah."
+msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v meseÄ?nem pogledu v toÄ?kah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
msgstr "Osnovni koledar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
msgstr "Osnovni seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo alarmi."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nedavno uporabljeni drugi Ä?asovni pasovi v dnevnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Shrani mapo za zvoÄ?ni alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Drsenje po tednih v meseÄ?nem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Pokaži Ä?ase koncev sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži zaslonske alarme v obvestilni vrstici"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj opomnikov"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj nalog"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj."
+msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug Ä?asovni pas, Ä?e je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti 'timezone' kljuÄ?a."
+msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug Ä?asovni pas, Ä?e je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄ?a 'timezone'."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
msgstr "Slog razporeditve nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pladnja nalog (vodoravno)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj pladnja nalog (navpiÄ?no)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpiÄ?no)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Barva današnjih nalog"
+msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Predloga URL za doloÄ?anje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim e-poÅ¡tnim naslovom, %d pa z domeno."
+msgstr "Predloga URL za doloÄ?anje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅ¡te, %d pa z domeno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Privzet Ä?asovni pas za uporabo Ä?asov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Ä?asovnih pasov Olsen, npr. \"America/New York\"."
+msgstr "Privzet Ä?asovni pas za uporabo Ä?asov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Ä?asovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Drug Ä?asovni pas v dnevnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
msgstr "MogoÄ?e so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Time divisions"
msgstr "Delitve Ä?asa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Ä?as, ko je tekel zadnji alarm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
msgstr "Ä?asovni pas "
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
msgstr "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 (polno)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-urna oblika Ä?asa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Enote za doloÄ?anje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
-msgstr "Uporabi sistemsko Ä?asovno obmoÄ?je"
+msgstr "Uporabi sistemski Ä?asovni pas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Uporabi sistemsko Ä?asovnoobmoÄ?je namesto obmoÄ?ja doloÄ?enega v programu Evolution."
+msgstr "Uporabi sistemski Ä?asovni pas namesto obmoÄ?ja doloÄ?enega v programu Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
msgstr "ZaÄ?etek tedna"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "ZaÄ?etni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Ali naj bo za zaslonske alarme uporabljena opozorilna vrstica."
+msgstr "Ali naj bo za zaslonske alarme uporabljena obvestilna vrstica."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄ?evanju sestankov in nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄ?nem pogledu stisnjeni, tako da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
+msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄ?nem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Ali naj se prikažejo Ä?asi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅ¡ejo Ä?rte Marcusa Baina (Ä?rta ob trenutnem Ä?asu)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Ali naj se dokonÄ?ane naloge skrijejo v pogledu nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Ali naj drsenje v meseÄ?nem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ali naj bo Ä?as prikazan v 24-urni obliki namesto AM/PM."
+msgstr "Ali naj bo Ä?as prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj prikaže polje Ä?asovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Ali je prikazana Å¡tevilka tedna v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna."
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj prikaže polje vrsta"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Ali naj bodo Å¡tevilke tednov prikazane na razliÄ?nih mestih koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
msgstr "Delovni dnevi"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ura konca delovnega dneva"
+msgstr "Ura konca delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta konca delovnega dneva"
+msgstr "Minuta konca delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ura zaÄ?etka delovnega dneva"
+msgstr "Ura zaÄ?etka delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta zaÄ?etka delovnega dneva"
+msgstr "Minuta zaÄ?etka delovnega dne"
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
@@ -2860,7 +2594,7 @@ msgstr "Dnevni pogled"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
-msgstr "Pogled delavnega tedna"
+msgstr "Pogled delovnega tedna"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
@@ -2902,8 +2636,8 @@ msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2911,10 +2645,11 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2930,17 +2665,17 @@ msgstr "Opis vsebuje"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "ne obstaja"
+msgstr "Ne obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
-msgstr "obstaja"
+msgstr "Obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
@@ -2956,29 +2691,30 @@ msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
-msgstr "zasebno"
+msgstr "Zasebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:506
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
-msgstr "javno"
+msgstr "Javno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
@@ -3028,7 +2764,7 @@ msgstr "Uredi alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Pokaži opozorilo"
+msgstr "Pojavi okno opozorila"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
@@ -3043,13 +2779,14 @@ msgstr "Zaženi program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
-msgstr "Pošlji e-pošto"
+msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -3066,7 +2803,7 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_SporoÄ?ilo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -3106,20 +2843,22 @@ msgstr "po"
msgid "before"
msgstr "pred"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
+msgstr "dan/dni"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "dni"
@@ -3127,25 +2866,26 @@ msgstr "dni"
msgid "end of appointment"
msgstr "konec sestanka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
-msgstr "ur"
+msgstr "ur(a)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+msgstr "minut(a)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr "zaÄ?etek sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Dejanje/Prožilec"
+msgstr "Dejanje/Sprožilec"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
@@ -3153,35 +2893,35 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Datum in Ä?as:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Ä?as in datum:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-msgid "Date only:"
-msgstr "Le datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Le _datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -3213,15 +2953,15 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alerts"
msgstr "Opozorila"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Datum/Ä?as zapis"
+msgstr "Zapis datuma/Ä?asa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
@@ -3241,24 +2981,24 @@ msgstr "Pokaži"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Prikaz alarmov le v _obmoÄ?ju z obvestili"
+msgstr "Prikaz alarmov le v obvestilnem p_odroÄ?ju"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -3271,7 +3011,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
@@ -3286,182 +3026,190 @@ msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "D_rsenje po tednih v meseÄ?nem pogledu "
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Drug pas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pokaži _opomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Pokaži _opomnik"
+msgstr "Pokaži o_pomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Pokaži _številke tednov v krmarju po dnevih"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Pokaži _številke tednov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
-msgstr "nedeljo"
+msgstr "nedelja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Današnje naloge:"
+msgstr "_Naloge, ki zakasnijo danes:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "Ä?_et"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Template:"
msgstr "Predloga:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Ä?etrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "Time _zone:"
msgstr "Ä?asovni _pas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Time format:"
msgstr "Oblika izpisa Ä?asa:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Uporabi _sistemsko Ä?asovno obmoÄ?je"
+msgstr "Uporabi _sistemski Ä?asovni pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_ZaÄ?etek tedna:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
-msgstr "Delavni teden"
+msgstr "Delovni teden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Work days:"
msgstr "Delovni dnevi:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 urna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_SkrÄ?i vikende v meseÄ?nem pogledu"
+msgstr "_Stisni vikende v meseÄ?nem pogledu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Day begins:"
msgstr "ZaÄ?etek _dneva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Fri"
msgstr "_pet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Mon"
msgstr "po_n"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Zakasnele naloge:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Sat"
msgstr "so_b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Pokaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Deli_tve Ä?asa:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "_Tue"
msgstr "_tor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
msgid "_Wed"
msgstr "_sre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "before every appointment"
msgstr "pred vsakim sestankom"
@@ -3470,13 +3218,13 @@ msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
@@ -3485,7 +3233,7 @@ msgstr "_Ime:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopira_j vsebino koledarja lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
@@ -3493,37 +3241,37 @@ msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
msgstr "Seznam opomnikov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Lastnosti koledarja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "Nov koledar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
msgstr "Nov seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama opomnikov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "Nov seznam opomnikov"
@@ -3533,21 +3281,21 @@ msgstr "Ta dogodek je bil izbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Naloga je bila izbrisana."
+msgstr "Ta naloga je bila izbrisana."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Ta opomnik je izbrisan."
+msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
+msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Ali naj se urejevalnik zapre?"
+msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
@@ -3564,311 +3312,287 @@ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj bodo preklicane in naj se urejevalnik posodobi?"
+msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekliÄ?ejo in naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Ali naj se urejevalnik posodobi?"
+msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
-#: ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
-#: ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (KonÄ?ano "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
-#: ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "KonÄ?ano "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Rok "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
-#: ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Konec"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Uredi sestanke"
+msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "SreÄ?anje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648
msgid "No Summary"
-msgstr "Ni povzetka"
+msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
msgid "Keep original item?"
-msgstr "Ali naj se ohrani prvotni predmet?"
+msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Kliknite tukaj za zapiranje trenutnega okna"
+msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
#: ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
+msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
#: ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži izbrano"
+msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Kliknite tukaj za ogled pomoÄ?i, ki je na voljo"
+msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoÄ?i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979
#: ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
#: ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
-msgstr "Izberi vso besedilo"
+msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028
#: ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
#: ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Time _Zone"
msgstr "Ä?asovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz Ä?asovnega pasa"
+msgstr "Preklopi prikaz Ä?asovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja vrste udeleženca"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Ä?e prispe popravek"
+msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Ä?e prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti trenutne razliÄ?ice!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti cilja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cilj je mogoÄ?e le brati"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ali naj izbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
+msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Umakni opombo"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "naloge ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
@@ -3876,19 +3600,19 @@ msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati, ker nimate dovoljenja"
+msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Predmeta ni mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The event could not be deleted due to an error"
@@ -3912,139 +3636,154 @@ msgstr "Stiki ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Pooblasti Za:"
+msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vnesite pooblaÅ¡Ä?enca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Kliknite tukaj za nastavljanje alarmov za ta dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Pokaži Ä?as kot _zaseden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti Ä?asa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ponovitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "OznaÄ?i dogodek kot ponovljiv"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_dnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Pokaži Ä?as kot _zaseden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti Ä?asa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Zasedenost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev"
+msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
+msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
+msgid "Print this event"
+msgstr "Natisni ta dogodek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "ZaÄ?etni Ä?as dogodka je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dogodek ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "_Delegatees"
msgstr "_PooblaÅ¡Ä?enci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Udeleže_nci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
msgid "Event with no start date"
msgstr "Dogodek brez zaÄ?etnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no end date"
msgstr "Dogodek brez konÄ?nega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Datum zaÄ?etka je napaÄ?en"
+msgstr "ZaÄ?etni datum je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
msgid "End date is wrong"
msgstr "KonÄ?ni datum je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Ä?as zaÄ?etka je napaÄ?en"
+msgstr "ZaÄ?etni Ä?as je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
msgid "End time is wrong"
msgstr "KonÄ?ni Ä?as je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Izbran organizator nima veÄ? raÄ?una."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Potreben je organizator."
+msgstr "Zahtevan je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
+msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
@@ -4055,14 +3794,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4071,16 +3810,16 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ur pred sestankom"
-msgstr[1] "%d ura pred sestankom"
+msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4089,107 +3828,117 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dan pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 uro pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minut pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "Udeležen_ci ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Udeleženci"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Udeleže_nci ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarm po meri:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Event Description"
msgstr "Opis dogodka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Po_vzetek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Pov_zetek:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "_Time:"
msgstr "_Ä?as:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgid "for"
msgstr "za"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgid "until"
msgstr "do"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/print.c:2592
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Natisni ta opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "ZaÄ?etni Ä?as opomnika je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opomnikov v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960
-#: ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
-#: ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:939
+#: ../mail/em-format-html.c:2276
+#: ../mail/em-format-html.c:2335
+#: ../mail/em-format-html.c:2359
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
msgstr "Za"
@@ -4198,67 +3947,72 @@ msgstr "Za"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "ZaÄ?etni _datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Po_vzetek:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_Za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoÄ? dogodek. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Pooblastiti želite dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite pooblastiti?"
+msgstr "Pooblastiti želite zastopanje ponavljajoÄ?ega se dogodka. Kaj želite zastopati?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate ponavljujoÄ?e naloge. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoÄ?o nalogo. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoÄ?i opomnik. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
-msgstr "Samo primerek"
+msgstr "Samo ta primerek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Ta in pretekli primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Ta in prihodnji primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Vsi primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne zna urejati."
+msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Ä?as ponovitve ni veljaven"
+msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Konec ponavljanja je pred zaÄ?etkom dogodka"
+msgstr "KonÄ?ni Ä?as ponavljanja je pred zaÄ?etkom dogodka"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
msgstr "v"
@@ -4266,7 +4020,7 @@ msgstr "v"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
msgstr "prvi"
@@ -4275,15 +4029,15 @@ msgstr "prvi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
-msgstr "sekunda"
+msgstr "drugi"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
msgstr "tretji"
@@ -4291,7 +4045,7 @@ msgstr "tretji"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
msgstr "Ä?etrti"
@@ -4299,7 +4053,7 @@ msgstr "Ä?etrti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
msgstr "peti"
@@ -4307,13 +4061,13 @@ msgstr "peti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
msgstr "zadnji"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -4321,7 +4075,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -4329,53 +4083,53 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "11th to 20th"
-msgstr "1. do 20."
+msgstr "11. do 20."
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
msgstr "dan"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire za spreminjanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
msgstr "Spremeni izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire za brisanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Ä?as"
@@ -4388,7 +4142,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Izjeme"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -4396,51 +4150,55 @@ msgstr "Predogled"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgid "forever"
msgstr "trajno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgid "month(s)"
-msgstr "mesec"
+msgstr "mesec(ev)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
msgid "week(s)"
-msgstr "tednov"
+msgstr "ted-en/nov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "let"
+msgstr "let(o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Pošlji alarme skupaj z dogodkom"
+msgstr "Pošlji moje alarme skupaj z dogodkom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Obvesti _samo nove udeležence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Datum konca je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2672
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
@@ -4449,32 +4207,32 @@ msgstr "KonÄ?ano"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135
+#: ../mail/message-list.c:1172
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
-msgstr "visoka"
+msgstr "Visoka"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2669
msgid "In Progress"
-msgstr "v teku"
+msgstr "V teku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../mail/message-list.c:1170
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "nizka"
@@ -4482,10 +4240,10 @@ msgstr "nizka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1134
+#: ../mail/message-list.c:1171
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
@@ -4493,19 +4251,19 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:2666
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "ni priÄ?eto"
+msgstr "Ni zaÄ?eto"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
+msgstr "_Odstotkov konÄ?ano:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
@@ -4515,8 +4273,8 @@ msgstr "S_tanje:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4526,7 +4284,7 @@ msgstr "Stanje"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
@@ -4537,7 +4295,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "KonÄ?ano _dne:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prednost:"
@@ -4545,60 +4303,70 @@ msgstr "_Prednost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Spletna stran:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobnosti _stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknite za preklop pogleda podrobnosti stanja naloge"
+msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
-msgid "_Task"
-msgstr "_Naloga"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
+#: ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370
+msgid "Print this task"
+msgstr "Natisni to nalogo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "ZaÄ?etni Ä?as opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Naloge ni mogoÄ?e urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Naloge ni mogoÄ?e v popolnosti urejati, saj niste organizator"
+msgstr "Naloge ni mogoÄ?e v polno urejati, saj niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Rok je napaÄ?en"
+msgstr "Datum zapadlosti je napaÄ?en"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti nalog v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Udeleže_nci ..."
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Kategor_ije ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Do datuma:"
+msgstr "Dat_um zapadlosti:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
@@ -4633,21 +4401,21 @@ msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pred priÄ?etkom sestanka"
+msgstr "%s %s pred zaÄ?etkom sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s po priÄ?etku sestanka"
+msgstr "%s %s po zaÄ?etku sestanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ob priÄ?etku sestanka"
+msgstr "%s ob zaÄ?etku sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -4694,7 +4462,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Povzetek:"
@@ -4706,12 +4474,12 @@ msgstr "ZaÄ?etni datum:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
-msgstr "Do datuma:"
+msgstr "Datum zapadlosti:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -4720,9 +4488,9 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -4737,33 +4505,33 @@ msgstr "Spletna stran:"
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
-msgstr "Datum konca"
+msgstr "KonÄ?ni datum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "ZadnjiÄ? spremenjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
-msgstr "Datum priÄ?etka"
+msgstr "ZaÄ?etni daum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
msgid "Free"
-msgstr "Prost"
+msgstr "Prosto"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4774,73 +4542,55 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-msgid "Default Client"
-msgstr "Privzeti odjemalec"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Nastavitve lupine"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Nastavitve delovanja programa"
-
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/print.c:972
#: ../calendar/gui/print.c:989
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:930
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../mail/em-utils.c:972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256
msgid "Recurring"
-msgstr "Ponovi se"
+msgstr "PonavljajoÄ?e"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
@@ -4852,7 +4602,7 @@ msgstr "% konÄ?ano"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite tu za dodajanje naloge"
+msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4864,7 +4614,7 @@ msgstr "Datum zakljuÄ?ka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Datum konca"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
@@ -4877,106 +4627,106 @@ msgid "Start date"
msgstr "Datum zaÄ?etka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Brišem izbrane predmete"
+msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
msgid "Updating objects"
-msgstr "Posodabljam predmete"
+msgstr "Posodabljanje predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
-msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno"
+msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno zastopanje "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855
-#: ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889
+#: ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ä?as: %s %s"
@@ -4984,12 +4734,12 @@ msgstr "Ä?as: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
@@ -5011,7 +4761,7 @@ msgstr "%02i delitev minute"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Pokaži drugi Ä?asovni pas"
+msgstr "Pokaži drug Ä?asovni pas"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5019,12 +4769,12 @@ msgstr "Pokaži drugi Ä?asovni pas"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%A %d.%m."
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5032,47 +4782,51 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d.%m."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%d.%m."
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pop"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Teden %d"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "PonavljajoÄ?e:"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
@@ -5081,28 +4835,28 @@ msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Vsak %d dan"
+msgstr[0] "Vsakih %d dni"
msgstr[1] "Vsak %d dan"
-msgstr[2] "Vsak %d dan"
-msgstr[3] "Vsak %d dan"
+msgstr[2] "Vsaka %d dni"
+msgstr[3] "Vsake %d dni"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Vsak %d teden"
+msgstr[0] "Vsakih %d tednov"
msgstr[1] "Vsak %d teden"
-msgstr[2] "Vsak %d teden"
-msgstr[3] "Vsak %d teden"
+msgstr[2] "Vsaka %d tedna"
+msgstr[3] "Vsake %d tedne"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Vsak %d teden v"
+msgstr[0] "Vsakih %d tednov v"
msgstr[1] "Vsak %d teden v"
-msgstr[2] "Vsak %d teden v"
-msgstr[3] "Vsak %d teden v"
+msgstr[2] "Vsaka %d tedna v"
+msgstr[3] "Vsake %d tedne v"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
@@ -5123,19 +4877,19 @@ msgstr "%s %s v "
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "Vsak %d mesec"
+msgstr[0] "Vsakih %d mesecev"
msgstr[1] "Vsak %d mesec"
-msgstr[2] "Vsak %d mesec"
-msgstr[3] "Vsak %d mesec"
+msgstr[2] "Vsaka %d meseca"
+msgstr[3] "Vsake %d mesece"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Vsako %d leto"
+msgstr[0] "Vsakih %d let"
msgstr[1] "Vsako %d leto"
-msgstr[2] "Vsako %d leto"
-msgstr[3] "Vsako %d leto"
+msgstr[2] "Vsaki %d leti"
+msgstr[3] "Vsaka%d leta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
@@ -5164,315 +4918,315 @@ msgstr "Konec"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
-msgstr "Konec"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "iCalendar napaka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+msgstr "napaka iCalendar "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "neznana oseba"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
-msgstr "<br> Preglejte sledeÄ?e podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+msgid "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
-msgstr "SreÄ?anje je bilo odpovedano, vendar v vaÅ¡ih koledarjih ni zavedeno"
+msgstr "SreÄ?anje je bilo preklicano, vendar ga v vaÅ¡ih koledarjih ni bilo mogoÄ?e najti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Naloga je bilo preklicana, vendar je ni bilo mogoÄ?e najti v vaÅ¡em seznamu nalog"
+msgstr "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vaÅ¡emu seznamu nalog ni bilo mogoÄ?e najti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sreÄ?anju."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s je izdal(a) podatke o sreÄ?anju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Podatki o sreÄ?anju"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva navzoÄ?nost %s na sreÄ?anju."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s zahteva navzoÄ?nost %s na sreÄ?anju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na sreÄ?anju."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na sreÄ?anju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Predlog sreÄ?anja"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev sreÄ?anja."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s želi biti dodan na seznam udeležencev sreÄ?anja."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Posodobitev sreÄ?anja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o sreÄ?anju."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o sreÄ?anju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Zahtevek za posodobitev sreÄ?anja"
+msgstr "Zahteva za posodobitev sreÄ?anja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sreÄ?anju."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po sreÄ?anju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odgovor na sreÄ?anje"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sreÄ?anje."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s je preklical(a) sreÄ?anje."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Preklic sreÄ?anja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporoÄ?ilo."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporoÄ?ilo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporoÄ?ilo o sreÄ?anju"
+msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o sreÄ?anju"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva, da %s opravi nalogo."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva, da opravite nalogo."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "Predlog naloge"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam izvajalcev izbrane naloge."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s želi biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Posodobitev naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge"
+msgstr "Zahteva za posodobitev naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Odgovor na nalogo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s je preklical(a) nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Preklic naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporoÄ?ilo o nalogi"
+msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o nalogi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o zasedenosti."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Odgovor zasedenosti"
+msgstr "Odgovor o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporoÄ?ilo o zasedenosti"
+msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Zdi se, da sporoÄ?ilo ni pravilno oblikovano"
+msgstr "SporoÄ?ilo ni videti pravilno oblikovano"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "To sporoÄ?ilo vsebuje le nepodprte zahtevke."
+msgstr "To sporoÄ?ilo vsebuje le nepodprte zahteve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporoÄ?ila koledarja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Posodobitev konÄ?ana\n"
+msgstr "Posodobitev je konÄ?ana\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoÄ?e posodobiti\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Ga želite dodati kot udeleženca?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoÄ?e posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n"
+msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoÄ?e posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Predmet poslan!\n"
+msgstr "Predmet je bil poslan!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e poslati!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "Izberi dejanje:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgstr "Povratnica"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Poskusno sprejmi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Osveži stanje respondenta"
+msgstr "Posodobi stanje izpraševanca"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Pošlji zadnje podatke"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -5510,181 +5264,177 @@ msgstr "PredsedujoÄ?i"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
-msgstr "Obvezno udeleženi"
+msgstr "Zahtevani udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Neobvezno udeleženi"
+msgstr "Neobvezni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
-msgstr "Viri"
+msgstr "Sredstva"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823
#: ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
#: ../calendar/gui/print.c:969
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
-msgstr "Vir"
+msgstr "Sredstvo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
-msgstr "Stol"
+msgstr "PredsedujoÄ?i"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826
#: ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
-msgstr "MogoÄ?i sodelujoÄ?i"
+msgstr "Neobvezni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoÄ?i"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
msgid "Attendee "
msgstr "Udeleženec"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "Out of Office"
msgstr "Izven pisarne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Udeleženci ..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Pokaži _oddaljeno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Posodobi zasedenost"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Samodeno izberi"
+msgstr "_Samodejno izberi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Vsi _ljudje in en vir"
+msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
-msgstr "Pot_rebni ljudje"
+msgstr "Za_htevani ljudje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Zahtevani ljudje in _en vir"
+msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
msgstr "_ZaÄ?etni Ä?as:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
-msgstr "_Ä?as konca:"
+msgstr "_KonÄ?ni Ä?as:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca"
+msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleženca"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
@@ -5692,11 +5442,11 @@ msgstr "Splošno ime"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno Od"
+msgstr "Pooblastitev zastopanja od"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno Za"
+msgstr "Pooblastitev zastopanja za"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
@@ -5707,47 +5457,49 @@ msgid "Member"
msgstr "Ä?lan"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:786
msgid "Start: "
msgstr "ZaÄ?etek:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:804
msgid "Due: "
-msgstr "Do:"
+msgstr "Datum zapadlosti:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopirai izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -5755,144 +5507,109 @@ msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624
-#: ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628
+#: ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
-#: ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/print.c:1725
msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "%d. %m."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "Ima alarme."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ima ponovitve."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je sreÄ?anje."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
-msgstr "dogodek pogleda koledarja"
+msgstr "pogled dogodka koledarja"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Dobi fokus"
+msgstr "Zgrabi žariÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov sestanek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nov celodnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New Meeting"
msgstr "Novo sreÄ?anje"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Today"
msgstr "Pojdi na današnji dan"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Date"
msgstr "Pojdi na datum"
@@ -5901,8 +5618,8 @@ msgstr "Pojdi na datum"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "preglednica za ogled in izbiro trenutnega Ä?asovnega obsega"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5913,7 +5630,7 @@ msgstr[3] "Ima %d dogodke."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Nima dogodkov."
@@ -5921,7 +5638,7 @@ msgstr "Nima dogodkov."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
@@ -5929,49 +5646,49 @@ msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dnevni pogled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "pogled koledarja za delovni teden"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? dni"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d.%b.%Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
msgid "Jump button"
@@ -5979,7 +5696,7 @@ msgstr "Gumb skoÄ?i"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Kliknite tu za iskanje veÄ? dogodkov."
+msgstr "Kliknite tukaj za iskanje veÄ? dogodkov."
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
@@ -5991,15 +5708,15 @@ msgstr "MeseÄ?ni pogled: %s. %s"
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Tedenski pogled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for a month"
-msgstr "Pogled celotnega meseca v koledarju"
+msgstr "meseÄ?ni pogled v koledarju"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280
msgid "Purging"
msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
@@ -6052,44 +5769,45 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Izbor datuma"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "september"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Izberi _danes"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "Izberi _danes"
+msgid "September"
+msgstr "september"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Organizator mora biti naveden."
+msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec"
+msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
-msgstr "Podrobnosti opomnikov"
+msgstr "Podatki o opomnikih"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@@ -6097,7 +5815,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -6106,7 +5824,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -6118,8 +5836,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -6128,15 +5846,15 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
-msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno"
+msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno zastopanje "
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@@ -6144,7 +5862,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -6152,7 +5870,7 @@ msgstr "PrekliÄ?i"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -6160,29 +5878,29 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Proti-predlog"
+msgstr "Nasprotni-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Ni mogoÄ?e vpisati vira. Nov dogodek se ne sklada s drugimi dogodki."
+msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Napaka vpisovanja vira:"
+msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati vira, napaka:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
@@ -6338,49 +6056,73 @@ msgstr "pe"
msgid "Sa"
msgstr "so"
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Appointment"
-msgstr "Sestanek"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
+msgid " to "
+msgstr " do "
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
-msgid "Task"
-msgstr "Naloga"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
+msgid " (Completed "
+msgstr " (KonÄ?ano "
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2441
+msgid "Completed "
+msgstr "KonÄ?ano "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " (Due "
+msgstr " (Datum zapadlosti "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2454
+msgid "Due "
+msgstr "Datum zapadlosti"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2639
msgid "Attendees: "
-msgstr "Udeleženci:"
+msgstr "NavzoÄ?i:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:2682
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prednost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2739
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2750
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
@@ -6405,45 +6147,190 @@ msgstr "je veÄ?je kot"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is less than"
-msgstr "je manjše"
+msgstr "je manjše kot"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sestanki in sreÄ?anja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Opomnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "Dogodki koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Pametni uvoznik Evolution Calendar"
+msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "SreÄ?anje"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "ima ponavljanja"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "je primerek"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "ima alarme"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "ima priloge"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Razvrstitev"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?etek"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Datum zakasnelosti"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "KonÄ?ano"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
#.
#. *
@@ -6771,7 +6658,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/_Kostarika"
+msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
@@ -6815,7 +6702,7 @@ msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/_Salvador"
+msgstr "Amerika/Salvador"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Fortaleza"
@@ -7044,7 +6931,7 @@ msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/_Portoriko"
+msgstr "Amerika/Portoriko"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Rainy_River"
@@ -7508,19 +7395,19 @@ msgstr "Azija/Erevan"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azori"
+msgstr "Atlantski_ocean/Azori"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermudi"
+msgstr "Atlantski_ocean/Bermudi"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantski/Kanarski otoki"
+msgstr "Atlantski_ocean/Kanarski_otoki"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki"
+msgstr "Atlantski_ocean/Zelenortski otoki"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
@@ -7536,7 +7423,7 @@ msgstr "Atlantski_ocean/Madeira"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+msgstr "Atlantski_ocean/Reykjavik"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
@@ -7544,7 +7431,7 @@ msgstr "Atlantski_ocean/Južna_Georgia"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/Sveta_Helena"
+msgstr "Atlantski_ocean/Sveta_Helena"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -7804,11 +7691,11 @@ msgstr "Indijski_ocean/Chagos"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indijski_ocean/BožiÄ?ni_otoki"
+msgstr "Indijski_ocean/BožiÄ?ni otoki"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indijski_ocean/Kokosovi_otoki"
+msgstr "Indijski_ocean/Kokosovi otoki"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
@@ -7828,7 +7715,7 @@ msgstr "Indijski_ocean/Maldivi"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indijski_ocean/Mauritius"
+msgstr "Indijski_ocean/Mavricijus"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
@@ -7852,7 +7739,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Chatham"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Tihi_ocean/VelikonoÄ?ni_otok"
+msgstr "Tihi_ocean/VelikonoÄ?ni otok"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Efate"
@@ -7868,7 +7755,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Fakaofo"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifik/Fidži"
+msgstr "Tihi_ocean/Fidži"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Funafuti"
@@ -7876,7 +7763,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Funafuti"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifik/Galapagos"
+msgstr "Tihi_ocean/Galapagos"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
@@ -7888,11 +7775,11 @@ msgstr "Tihi_ocean/Guadalcanal"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifik/Gvam"
+msgstr "Tihi_ocean/Gvam"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifik/Honolulu"
+msgstr "Tihi_ocean/Honolulu"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
@@ -7920,7 +7807,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Marquesas"
#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifik/Midway"
+msgstr "Tihi_ocean/Midway"
#: ../calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Nauru"
@@ -7932,7 +7819,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Niue"
#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifik/Norfolk"
+msgstr "Tihi_ocean/Norfolk"
#: ../calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Noumea"
@@ -7948,7 +7835,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Palau"
#: ../calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifik/Pitcairin"
+msgstr "Tihi_ocean/Pitcairin"
#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
@@ -7964,11 +7851,11 @@ msgstr "Tihi_ocean/Rarotonga"
#: ../calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifik/Saipan"
+msgstr "Tihi_ocean/Saipan"
#: ../calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifik/Tahiti"
+msgstr "Tihi_ocean/Tahiti"
#: ../calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tarawa"
@@ -7994,291 +7881,256 @@ msgstr "Tihi_ocean/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tihi_ocean/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Neimenovano sporoÄ?ilo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Predogled _tiskanja"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Shrani kot _osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
msgid "Save as draft"
msgstr "Shrani kot osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328
-#: ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../composer/e-composer-private.c:293
msgid "S_end"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
msgid "Send this message"
-msgstr "PoÅ¡lji to sporoÄ?ilo"
+msgstr "PoÅ¡lje to sporoÄ?ilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "New _Message"
msgstr "Novo _sporoÄ?ilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Open New Message window"
-msgstr "Odpri okno novega sporoÄ?ila"
+msgstr "Odpre okno novega sporoÄ?ila"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Nabor znakov"
+msgstr "Znakovno _kodiranje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Å ifriraj s _PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Å ifriraj to sporoÄ?ilo s PGP"
+msgstr "Å ifrira to sporoÄ?ilo s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Podpis s PGP"
+msgstr "_Podpiši s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "PodpiÅ¡i to sporoÄ?ilo s svojim PGP kljuÄ?em"
+msgstr "PodpiÅ¡e to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im kljuÄ?em PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Naredi sporoÄ?ilo _prednostno"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavi prednost sporoÄ?ila na visoko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Zaht_evaj povratnico"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Pridobi obvestilo o dostavi, ko je vaÅ¡e sporoÄ?ilo prebrano"
+msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaÅ¡e sporoÄ?ilo prebrano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Å ifriraj s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Å ifriraj to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im Å¡ifrirnim potrdilom S/MIME "
+msgstr "Å ifrira to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im Å¡ifrirnim potrdilom S/MIME "
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "PodpiÅ¡i to sporoÄ?ilo s svojim S/MIME podpisnim potrdilom"
+msgstr "PodpiÅ¡i to sporoÄ?ilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME "
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Polje _skp"
+msgstr "Polje _Skp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja SKP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Polje _kp"
+msgstr "Polje _Kp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja KP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "Polje _od"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Polje o_dgovori-na:"
+msgstr "Polje o_dgovori-na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Save Draft"
msgstr "Shrani osnutek"
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vnesite prejemnike sporoÄ?ila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporoÄ?ila"
+msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄ?ila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
-msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopije sporoÄ?ila, vendar se ne bodo pojavili v seznamu prejemnikov sporoÄ?ila."
+msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄ?ila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporoÄ?ila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:958
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odgovori-_na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Kp"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skp:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Skp"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Pošlji za:"
+msgstr "_Objavi na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
msgstr "Z_adeva:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknite tu za imenik"
+msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map, v katere želite pošiljati"
+msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponovlo uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Search for text"
msgstr "Iskanje besedila"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:313
msgid "Save draft"
msgstr "Shrani osnutek"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187
-#: ../mail/em-utils.c:149
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:199
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne prikaži veÄ? tega sporoÄ?ila."
+msgstr "Tega sporoÄ?ila _ne prikaži veÄ?."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za Å¡ifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1462
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e povrniti sporoÄ?ila iz datoteke samodejnega shranjevanja"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1528
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1807
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporoÄ?ilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
-msgstr "<b>(Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄ?ila, ki ga ni mogoÄ?e urejati.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3529
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄ?ila, ki ga ni mogoÄ?e urejati."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Neimenovano sporoÄ?ilo"
+# pending?
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Trenutno se prejema veÄ? prilog. PoÅ¡iljanje poÅ¡te bo povzroÄ?ilo, da bodo sporoÄ?ila poslana brez omenjenih prilog"
+msgstr " Trenutno se prejema veÄ? prilog. PoÅ¡iljanje poÅ¡te bo povzroÄ?ilo, da bodo sporoÄ?ila poslana brez Ä?akajoÄ?ih prilog"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -8286,19 +8138,19 @@ msgstr "Vsi raÄ?uni so bili odstranjeni."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prezrti sporoÄ?ilo '{0}', ki ga sestavljate?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prezreti sporoÄ?ilo '{0}', ki ga sestavljate?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr "Ker "{0}", boste morda morali izbrati drugaÄ?ne nastavitve poÅ¡te."
+msgstr "Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugaÄ?ne možnosti poÅ¡te."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Ker "{1}"."
+msgstr "Zaradi "{1}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporoÄ?ilo, razen Ä?e ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko kasneje dokonÄ?ali in poslali sporoÄ?ilo."
+msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporoÄ?ilo, razen Ä?e ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporoÄ?ilo kasneje dokonÄ?ali in poslali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -8310,7 +8162,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke s podpisom "{0}"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke podpisa "{0}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -8318,7 +8170,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?il za prilaganje iz {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti v datoteko za samoshranjevanje "{0}"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -8330,15 +8182,15 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e samoshraniti zaradi "{0}"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno shraniti zaradi "{0}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?ila. Obnavljanje sporoÄ?ila vam bo omogoÄ?ila nadaljevanje od tam, kjer ste konÄ?ali."
+msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?ila. Obnavljanje sporoÄ?ila vam bo omogoÄ?ilo nadaljevanje od tam, kjer ste konÄ?ali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka `{0}' ni obiÄ?ajna datoteka in je ni mogoÄ?e poslati s sporoÄ?ilom."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄ?ajna datoteka in je ni mogoÄ?e poslati s sporoÄ?ilom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8346,17 +8198,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti gradnika urejevalnika HTML.\n"
+"Ni mogoÄ?e zaÄ?eti urejevalnika HTML.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?eno pravilno razliÄ?ico gtkhtml in libgtkhtml."
+"PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?eno ustrezno razliÄ?ico gtkhtml in libgtkhtml."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti gradnika za izbiro naslova."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti izbirnika naslova."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "SporoÄ?ilu ni mogoÄ?e priložiti datoteke `{0}'."
+msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgstr "SporoÄ?ilu ni mogoÄ?e priložiti datoteke n{0}'."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8364,7 +8216,7 @@ msgstr "Pred sestavljanjem poÅ¡te morate nastaviti raÄ?un."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Nadaljevanje urejanja"
+msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
@@ -8378,247 +8230,286 @@ msgstr "_Obnovi"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Shrani osnutek"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Zaženite Anjal v oknu"
+msgstr "Zaženi Anjal v oknu"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Nastavite Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
+msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID vtiÄ?a za vstavljanje v"
+msgstr "ID vtiÄ?a za vstavljanje"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
msgid "socket"
msgstr "vtiÄ?"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Anjal odjemalec elektronske pošte"
-
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Vnesite ime in priimek."
+msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Vnesite vaš elektronski naslov."
+msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Vpisan elektronski naslov ni veljaven."
+msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Vnesite svoje geslo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osebni podatki:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Osebni podatki"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Email address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti prejemanja:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
msgid "Server type:"
msgstr "Vrsta strežnika:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
msgid "Server address:"
msgstr "Naslov strežnika:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
msgid "Use encryption:"
msgstr "Uporabi Å¡ifriranje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti pošiljanja:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Pošiljanje</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske poÅ¡te je treba nastaviti raÄ?un. Spodaj je treba vpisati elektronski naslov in geslo in ustrezne nastavitve strežnika."
+msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske poÅ¡te je treba nastaviti raÄ?un. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske poÅ¡te in geslo, program pa bo poskuÅ¡al ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoÄ?e storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno nastaviti nastavitev elektronske poÅ¡te. Vnesti jih bo treba roÄ?no. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je treba preveriti."
+msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno nastaviti nastavitev elektronske poÅ¡te. Vnesti jih je treba roÄ?no. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Navesti je mogoÄ?e veÄ? podatkov za nastavitev raÄ?una."
+msgstr "Navesti je mogoÄ?e veÄ? možnosti za nastavitev raÄ?una."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je treba preveriti."
+msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Navesti je mogoÄ?e privzete nastavitve raÄ?una."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred prejemanjem pošte."
+msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064
-#: ../mail/em-account-editor.c:2196
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2217
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Naprej - prejemanje pošte"
+msgstr "Naprej - Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Receiving mail"
msgstr "Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Naprej - pošiljanje pošte"
+msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Nazaj - istovetnost"
+msgstr "Nazaj - Istovetnost"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Naprej - Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Receiving options"
-msgstr "Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Nazaj - prejemanje pošte"
+msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Sending mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Review account"
msgstr "Naprej - Pregled raÄ?una"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Naprej - privzete nastavitve"
+msgstr "Naprej - Privzete nastavitve"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Nazaj - Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Review account"
msgstr "Pregled raÄ?una"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Sending"
msgstr "Nazaj - Pošiljanje"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Morda je treba omogoÄ?iti IMAP dostop."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve raÄ?una Google:</span>\n"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot priimek_ime. Potrdite in ponovno vnesite ime koledarja, Ä?e ni pravilno."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve raÄ?una Yahoo:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Ime koledarja Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
msgid "Account Wizard"
msgstr "Ä?arovnik za raÄ?une"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-store.c:227
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/mail-vfolder.c:211
+#: ../mail/message-list.c:1654
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
msgstr "Dodaj nov raÄ?un"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Upravljanje raÄ?una</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "Upravljanje z raÄ?unom"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -8628,11 +8519,11 @@ msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Obvestila Evolution"
+msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:800
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../mail/e-mail-browser.c:843
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8647,19 +8538,15 @@ msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in nalogami"
+msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Urejanje elektronskih raÄ?unov"
+msgstr "Nastavitve elektronskih raÄ?unov"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "vizitka"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "podatki o koledarju"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -8685,20 +8572,20 @@ msgstr "%s ..."
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% konÄ?ano)"
-#: ../e-util/e-alert.c:72
#: ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:76
msgid "Evolution Error"
msgstr "Napaka Evolutiona"
-#: ../e-util/e-alert.c:74
-#: ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79
+#: ../e-util/e-alert.c:82
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Opozorila Evolution"
+msgstr "Opozorilo Evolution"
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:649
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Notranja napaka zaradi zahteve neznane napake '%s'"
+msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
@@ -8706,35 +8593,35 @@ msgstr "Arabsko"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
+msgstr "Baltsko"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
+msgstr "Srednjeevropsko"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajski"
+msgstr "Kitajsko"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "CiriliÄ?ni"
+msgstr "CiriliÄ?no"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
+msgstr "Grško"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "Hebrejsko"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
+msgstr "Japonsko"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
+msgstr "Korejsko"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8742,7 +8629,7 @@ msgstr "Tajsko"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
+msgstr "Turško"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8750,70 +8637,84 @@ msgstr "Unicode"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropski"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zahodnoevropski, Nov"
+msgstr "Zahodnoevropsko, Novo"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:86
#: ../e-util/e-charset.c:87
+#: ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicionalen"
+msgstr "Tradicionalno"
-#: ../e-util/e-charset.c:88
-#: ../e-util/e-charset.c:89
-#: ../e-util/e-charset.c:90
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91
+#: ../e-util/e-charset.c:93
+#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Poenostavljen"
+msgstr "Poenostavljeno"
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski"
+msgstr "Ukrajinsko"
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄ?eraj"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "%d dni od danes naprej"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "%d dni od danes"
+msgstr[1] "%d dan od danes"
+msgstr[2] "%d dneva od danes"
+msgstr[3] "%d dneve od danes"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Pred %d dnevi"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
msgid "Use locale default"
-msgstr "Uporabi privzete jezikovne nastavitve"
+msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
msgid "Format:"
-msgstr "Zapis:"
+msgstr "Oblika:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:136
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -8823,30 +8724,18 @@ msgstr "(Neznano ime datoteke)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Pisanje \"%s\""
+msgstr "Zapisovanje \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Pisanje \"%s\" to %s"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Ime datoteke modula"
+msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
-msgstr "Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
+msgstr "Dnevniki razhroÅ¡Ä?evanja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
@@ -8856,7 +8745,7 @@ msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
msgid "second(s)."
-msgstr "sekund"
+msgstr "sekund(o)."
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
@@ -8867,14 +8756,16 @@ msgid "Log Level"
msgstr "Raven beleženja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
-#: ../mail/message-list.c:2696
+#: ../mail/message-list.c:2736
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "SporoÄ?ila"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
#: ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
@@ -8898,43 +8789,30 @@ msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroÅ¡Ä?evanja"
-#: ../e-util/e-plugin.c:295
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Ali je vstavek omogoÄ?en"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
-msgstr "tedenov"
+msgstr "tednov"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Ni dodatnij podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
+msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
#: ../e-util/e-signature.c:701
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Samoustvarjeno"
+msgstr "Samodejno ustvarjeno"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Zaradi \"{1}\"."
@@ -8955,143 +8833,151 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:166
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave."
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:213
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program Evolution."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Napaka gconf: %s"
+msgstr "Napaka Gconf: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:937
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:938
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
-msgstr "Odgovori-na:"
+msgstr "Odgovori-na"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242
-#: ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2277
+#: ../mail/em-format-html.c:2339
+#: ../mail/em-format-html.c:2362
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "Kp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243
-#: ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-format-html.c:2278
+#: ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../mail/em-format-html.c:2365
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "Skp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355
-#: ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347
+#: ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366
-#: ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:358
+#: ../mail/em-format-html.c:2459
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporoÄ?ilo --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964
+#: ../em-format/em-format.c:943
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:965
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:944
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "NoviÄ?arske skupine"
-#: ../em-format/em-format.c:966
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:945
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
-msgstr "ObrazFrancija"
+msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1302
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1361
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila S/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1512
-#: ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1515
+#: ../em-format/em-format.c:1685
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila MIME. Prikazano bo izvorno besedilo."
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila MIME. Prikazano bo kot vir."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1523
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodprta vrsta Å¡ifriranja za veÄ?delno/Å¡ifrirano"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP/MIME sporoÄ?ila"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP/MIME sporoÄ?ila: neznana napaka"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1709
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1706
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717
+#: ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄ?ila"
-#: ../em-format/em-format.c:1706
-#: ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717
+#: ../em-format/em-format.c:1856
+#: ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP sporoÄ?ila"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP sporoÄ?ila: neznana napaka"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP: neznana napaka"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9100,7 +8986,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9109,7 +8995,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti"
msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti"
msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9118,7 +9004,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9127,7 +9013,7 @@ msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti"
msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti"
msgstr[3] "%d minute v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9136,7 +9022,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9145,7 +9031,7 @@ msgstr[1] "%d ura v prihodnosti"
msgstr[2] "%d uri v prihodnosti"
msgstr[3] "%d ure v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9154,7 +9040,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnema"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9163,7 +9049,7 @@ msgstr[1] "%d dan v prihodnosti"
msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti"
msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9172,7 +9058,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9181,7 +9067,7 @@ msgstr[1] "%d teden v prihodnosti"
msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti"
msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9190,7 +9076,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -9199,7 +9085,7 @@ msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti"
msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti"
msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9208,7 +9094,7 @@ msgstr[1] "pred %d letom"
msgstr[2] "pred %d letoma"
msgstr[3] "pred %d leti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9217,28 +9103,28 @@ msgstr[1] "%d leto v prihodnosti"
msgstr[2] "%d leti v prihodnosti"
msgstr[3] "%d leta v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
msgid "now"
-msgstr "zdaj"
+msgstr "sedaj"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Izberi Ä?as s katerim naj se primerja"
+msgstr "Izberite Ä?as s katerim naj se primerja"
#: ../filter/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
-msgstr "Izbo datoteke"
+msgstr "Izbor datoteke"
#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
@@ -9287,12 +9173,12 @@ msgstr "VkljuÄ?i _niti"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:300
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
@@ -9306,32 +9192,32 @@ msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression "{0}"."
-msgstr "NapaÄ?en regularni izraz "{0}"."
+msgstr "NapaÄ?en logiÄ?ni izraz "{0}"."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti regularnega izraza "{1}"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti logiÄ?nega izraza "{1}"."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni regularna datoteka."
+msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni logiÄ?na datoteka."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr "ManjkajoÄ? datum."
+msgstr "Manjka datum."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr "ManjkajoÄ?e ime datoteke."
+msgstr "Manjka ime datoteke."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
-msgstr "ManjkajoÄ?e ime."
+msgstr "Manjka ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
-msgstr "Ime "{0}" je že bilo uporabljeno."
+msgstr "Ime "{0}" je že uporabljeno."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9363,7 +9249,7 @@ msgid ""
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom\n"
-"12:00 na izbran datum."
+"12:00 na navedeni datum."
#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
@@ -9371,7 +9257,7 @@ msgid ""
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom,\n"
-"odvisnim od Ä?asa filtriranja."
+"relativnim na Ä?asa filtriranja."
#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
@@ -9382,7 +9268,7 @@ msgstr ""
"Ä?asom, ko se izvede filtriranje."
#: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../mail/em-filter-editor.c:189
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pravila _filtriranja"
@@ -9404,9 +9290,9 @@ msgid "months"
msgstr "mesecev"
#: ../filter/filter.ui.h:19
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:185
msgid "seconds"
-msgstr " sekund"
+msgstr "sekund"
#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid "the current time"
@@ -9420,13 +9306,13 @@ msgstr "Ä?as, ki ga navedete"
msgid "years"
msgstr "let"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Prilog"
@@ -9434,37 +9320,19 @@ msgstr[1] "Priloga"
msgstr[2] "Prilogi"
msgstr[3] "Priloge"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732
-#: ../shell/e-shell-window.c:631
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Focus Tracker"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Modul lupine"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743
-#: ../mail/message-list.c:2589
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "HrbtiÅ¡Ä?e lupine poÅ¡te"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Pokaži izbrisano"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(brez zadeve)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
@@ -9484,7 +9352,7 @@ msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
msgid "_Label name:"
-msgstr "_Ime naziva:"
+msgstr "_Ime oznake:"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
@@ -9511,7 +9379,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Pozneje"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
@@ -9531,170 +9399,106 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:699
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:709
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
#: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:711
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:572
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Pomembno"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "Opravila"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "Pozneje"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Prenašanje ..."
+msgstr "Preseljevanje ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
-msgstr "Prenašanje"
+msgstr "Preseljevanje"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Prenašanje '%s':"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+msgstr "Preseljevanje '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Prenašanje map"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija poštnih predalov v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP keep-on-server `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
+msgstr "Preselitev map"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalne shrambe poÅ¡te `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Zapis povzetkov poÅ¡tnih predalov Evolution je premaknjen na SQLite od razliÄ?ice 2.24 dalje.\n"
+"Oblika povzetkov poÅ¡tnih predalov Evolution je bila premaknjena na SQLite od razliÄ?ice 2.24 naprej.\n"
"\n"
-"poÄ?akajte, medtem ko Evolution premika vaÅ¡e mape ..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalnih map poÅ¡te v `%s': %s"
+"PoÄ?akajte, medtem ko Evolution preseli vaÅ¡e mape ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
#, c-format
-msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka `evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevnih map poÅ¡te v '%s': %s"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Ne vpraÅ¡aj veÄ?"
+msgstr "Ne spraÅ¡uj veÄ?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:262
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopiraj v mapo"
+msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264
-#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:262
+#: ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638
+#: ../mail/e-mail-reader.c:636
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Prestavi v mapo"
+msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638
-#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:636
+#: ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:862
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporoÄ?ila"
@@ -9708,548 +9512,548 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄ?ila"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:883
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "SporoÄ?ila"
msgstr[1] "SporoÄ?ilo"
-msgstr[2] "SporoÄ?ila"
+msgstr[2] "SporoÄ?ili"
msgstr[3] "SporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Dodaj pošiljatelja v imenik"
+msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neželeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄ?ila neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila v drugo mapo"
+msgstr "Kopira izbrana sporoÄ?ila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
msgid "_Delete Message"
msgstr "_IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "OznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filter glede na p_oštni seznam ..."
+msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sproÄ?il temu dopisnemu seznamu"
+msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter glede na preje_mnike ..."
+msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter glede na pošilja_telja ..."
+msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tega poÅ¡iljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filter glede na za_devo ..."
+msgstr "Filtriraj za_devo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il s tem predmetom"
+msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄ?ilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "IÅ¡Ä?i besedilo v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
+msgstr "IÅ¡Ä?e besedilo v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Zb_riši zastavico"
+msgstr "Po_Ä?isti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Odstrani zastavico navezave izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "DoloÄ?itev _zastavice konÄ?ana"
+msgstr "_Zastavica je konÄ?ana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "DoloÄ?i zastavico navezave kot konÄ?ano na izbrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄ?ano na izbranih sporoÄ?ilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Nadal_jevanje ..."
+msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "OznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za navezavo"
+msgstr "Z zastavico oznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1232
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo kot prilogo"
+msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1239
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1246
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoÄ?_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Posreduj naprej izbrano sporoÄ?ilo v telesu novega sporoÄ?ila"
+msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo v telesu novega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1253
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "P_osreduj znotraj besedila ..."
+msgstr "P_osreduj v novem sporoÄ?ilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
msgid "_Quoted"
-msgstr "_Navedeno"
+msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo kot navedek"
+msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1267
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "P_osreduj kot navedek ..."
+msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene"
+msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
msgid "_Junk"
msgstr "_Neželena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
msgid "_Read"
-msgstr "_Preberi"
+msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot že pravkar brana"
+msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot Å¡e ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporoÄ?ilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Odpri izbrano sporoÄ?ilo v sestavljalniku za urejanje"
+msgstr "Odpri izbrana sporoÄ?ila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄ?ila elektronske poÅ¡te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Izbrana sporoÄ?ila odpri v novem oknu"
+msgstr "Izbrana sporoÄ?ila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Prestavi v _mapo ..."
+msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Izbrana sporoÄ?ila premakni v drugo mapo"
+msgstr "Izbrana sporoÄ?ila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "Display the next message"
-msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Pokaži naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Naslednja _nit"
+msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Pokaži naslednjo nit"
+msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Naslednje _neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Pokaži prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Pr_ejÅ¡nje pomembno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Pokaži prejÅ¡nje pomembno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "P_rejÅ¡nje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Pokaži prejÅ¡nje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporoÄ?ila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Izbrano sporoÄ?ilo nekomu posreduj"
+msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄ?ilo k nekomu "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor poÅ¡iljatelju izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot mbox datoteko"
+msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Iskala mapa iz Dopisnega _seznama ..."
+msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Iskanje mape preko _Prejemnikov ..."
+msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Iskala mapa iz P_ošiljatelja ..."
+msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Iskala mapa iz _Zadeve ..."
+msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Povrni sporoÄ?ilo"
+msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Povrni izbrana sporoÄ?ila"
+msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
msgid "_Normal Size"
msgstr "ObiÄ?aj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Približaj besedilo"
+msgstr "PoveÄ?a velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Oddalji besedilo"
+msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1521
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Ustvari pravilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1528
msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "N_abor znakov"
+msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1549
msgid "Mar_k As"
msgstr "OznaÄ?i _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1556
msgid "_Message"
msgstr "_SporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "OznaÄ?i kot na_vezujoÄ?e ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "OznaÄ?i kot po_membno"
+msgstr "OznaÄ?i kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "OznaÄ?i kot _neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "OznaÄ?i kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "OznaÄ?i kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "OznaÄ?i kot ne_pomembno"
+msgstr "OznaÄ?i kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "OznaÄ?i kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
msgid "_Caret Mode"
msgstr "NaÄ?in _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Pokaži utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaže utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi e-poÅ¡tnimi glavami"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi glavami elektronske poÅ¡te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/mail-ops.c:1842
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2597
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -10259,36 +10063,36 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:506
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Brez Å¡ifriranja"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:510
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Å ifriranje TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:514
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Å ifriranje SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s dovoljenje o uporabi"
+msgstr "%s licenÄ?ni dogovor"
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10297,41 +10101,41 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pozorno preberite dovoljenje o uporabi\n"
-"za %s, prikazano spodaj,\n"
-"in obkljukajte, da jo sprejmete\n"
+"Pozorno preberite licenÄ?ni dogovor\n"
+"za %s, prikazan spodaj,\n"
+"in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:881
+#: ../mail/em-account-editor.c:895
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
-msgstr "brez"
+msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:979
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:980
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:981
msgid "Ask for each message"
msgstr "VpraÅ¡aj za vsako sporoÄ?ilo"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1704
+#: ../mail/em-account-editor.c:1718
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10339,36 +10143,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"DobrodoÅ¡li v pomoÄ?niku za poÅ¡tne nastavitve programa Evolution.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\" za zaÄ?etek. "
+"Kliknite \"Naprej\" za zaÄ?etek."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Spodaj vnesite vaÅ¡e ime in e-poÅ¡tni naslov. Polj \"po želji\" ni treba izpolnjevati, razen Ä?e želite tudi te podatke vkljuÄ?iti v e-poÅ¡to, ki jo boste poÅ¡iljali."
+msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske poÅ¡te. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen Ä?e želite tudi te podatke vkljuÄ?iti v elektronsko poÅ¡to, ki jo boste poÅ¡iljali."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067
-#: ../mail/em-account-editor.c:2233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Sprejem e-pošte"
+msgstr "Prejemanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Nastavite sledeÄ?e nastavitve raÄ?una."
+msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄ?una."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070
-#: ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2727
msgid "Sending Email"
-msgstr "Pošiljam e-pošto"
+msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Vnesite podatke o naÄ?inu odpoÅ¡iljanja poÅ¡te. Ä?e jih ne poznate, se obrnite na skrbnika vaÅ¡ega sistema ali ponudnika dostopa do spleta."
+msgstr "Vnesite podatke o naÄ?inu poÅ¡iljanja poÅ¡te. Ä?e niste prepriÄ?ani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Account Management"
-msgstr "Upravljanje z raÄ?unom"
+msgstr "Upravljanje z raÄ?uni"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2106
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10376,11 +10180,11 @@ msgstr ""
"V spodnji prostor vnesite opisno ime tega raÄ?una.\n"
"To ime bo uporabljeno samo za prikaz."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid "Done"
msgstr "KonÄ?ano"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10390,79 +10194,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavljanje vaÅ¡e poÅ¡te je konÄ?ano.\n"
"\n"
-"Sedaj je mogoÄ?e prejemati in poÅ¡iljati poÅ¡to s pomoÄ?jo programa Evolution. \n"
+"Sedaj je mogoÄ?e prejemati in poÅ¡iljati poÅ¡to s pomoÄ?jo programa Evolution.\n"
"\n"
-"S klikom na gumb \"Uveljavi \" bodo spremembe shranjene."
+"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2543
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Samodejno preveri _novo pošto na"
+msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2551
msgid "minu_tes"
-msgstr "_minute"
+msgstr "_minut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2825
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Izberite mapo trenutnega raÄ?una."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3095
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881
-#: ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
+#: ../mail/em-account-editor.c:3208
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882
-#: ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:3141
+#: ../mail/em-account-editor.c:3209
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Preverjanje novih sporoÄ?il"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Urejevalnik raÄ?unov"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolutiona"
+msgstr "Preverjanje za nova sporoÄ?ila"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "SporoÄ?ilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1921
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1968
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} zapisal(a):"
+msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2112
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- Prvotno sporoÄ?ilo --------"
+msgstr "-------- Izvirno sporoÄ?ilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2292
msgid "Posting destination"
-msgstr "Cilj pošiljanja"
+msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2293
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Izberite mape, v katere želite poslati sporoÄ?ilo."
+msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporoÄ?ilo."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
@@ -10477,19 +10277,27 @@ msgstr "Dodeli barvo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Dodeli toÄ?ke"
+msgstr "Dodeli rezultat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "SKP"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "KP"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "DokonÄ?ano dne"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
-msgstr "Sprejeto dne"
+msgstr "Datum prejema"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
@@ -10543,6 +10351,10 @@ msgstr "Navezava"
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj na"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "je po"
@@ -10553,28 +10365,28 @@ msgstr "je pred"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is Flagged"
-msgstr "je oznaÄ?eno"
+msgstr "je oznaÄ?eno z zastavico"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is not Flagged"
-msgstr "ni oznaÄ?eno"
+msgstr "ni oznaÄ?eno z zastavico"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is not set"
-msgstr "ni doloÄ?eno"
+msgstr "ni nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is set"
-msgstr "je doloÄ?eno"
+msgstr "je nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Junk"
msgstr "Neželena pošta"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Junk Test"
-msgstr "Preverjanje neželene pošte"
+msgstr "Preizkus neželene pošte"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Label"
@@ -10586,11 +10398,11 @@ msgstr "Dopisni seznam"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Match All"
-msgstr "Ustrezaj vsem"
+msgstr "Skladaj vse"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Message Body"
-msgstr "Jedro sporoÄ?ila"
+msgstr "Telo sporoÄ?ila"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message Header"
@@ -10618,18 +10430,18 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Read"
msgstr "Prebrano"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
-msgstr "Prejemnik"
+msgstr "Prejemniki"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Ustrezen regularni izraz"
+msgstr "Skladanje z logiÄ?nim izrazom"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10654,7 +10466,7 @@ msgstr "Zaženi program"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Score"
-msgstr "Rezultati"
+msgstr "ToÄ?ke"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
@@ -10663,15 +10475,15 @@ msgstr "Pošiljatelj"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Pošiljatelj ali prejemnik"
+msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Set Label"
-msgstr "DoloÄ?i oznako"
+msgstr "Nastavi oznako"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Set Status"
-msgstr "DoloÄ?itev stanja"
+msgstr "Nastavi stanje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Size (kB)"
@@ -10683,11 +10495,11 @@ msgstr "zveni kot"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Source Account"
-msgstr "Izvorni raÄ?un"
+msgstr "Izvirni raÄ?un"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "Specific header"
-msgstr "DoloÄ?ena glava"
+msgstr "Navedena glava"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "starts with"
@@ -10695,23 +10507,23 @@ msgstr "se zaÄ?ne z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Prenehaj z obdelavo"
+msgstr "Zaustavi obdelavo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
-msgstr "PrekliÄ?i stanje"
+msgstr "Nenastavljeno stanje"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
msgid "Then"
msgstr "Nato"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj _dejanje"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neprebrana sporoÄ?ila:"
@@ -10721,70 +10533,70 @@ msgstr[3] "Neprebrana sporoÄ?ila:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Skupaj sporoÄ?il:"
-msgstr[1] "Skupaj sporoÄ?il:"
-msgstr[2] "Skupaj sporoÄ?il:"
-msgstr[3] "Skupaj sporoÄ?il:"
+msgstr[1] "Skupaj sporoÄ?ilo:"
+msgstr[2] "Skupaj sporoÄ?ili:"
+msgstr[3] "Skupaj sporoÄ?ila:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Omejitev uporabe"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Nastavitve mape"
+msgstr "Lastnosti mape"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ime _mape:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1070
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1135
msgid "Search Folders"
msgstr "Iskalne mape"
#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1117
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Preiskovanje mape \"%s\""
+msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:597
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
@@ -10806,280 +10618,295 @@ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1079
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1313
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1626
+#: ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Premikam mapo %s"
+msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1628
+#: ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kopiram mapo %s"
+msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498
-#: ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1635
+#: ../mail/message-list.c:2153
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporoÄ?il v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500
-#: ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
+#: ../mail/message-list.c:2155
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1652
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Ni mogoÄ?e spustiti sporoÄ?il(a) v vrhnjo shrambo"
+msgstr "SporoÄ?il(a) ni mogoÄ?e spustiti v vrhnjo shrambo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premakni mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiraj mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:509
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:672
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:673
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:"
+msgstr "DoloÄ?ite kje naj se ustvari mapa:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Preklicevanje naroÄ?nine na mapo \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-#: ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1567
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpisano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "To sporoÄ?ilo ni podpisano, zato ni mogoÄ?e zagotoviti njegove pristnosti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-#: ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1568
msgid "Valid signature"
msgstr "Veljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "To sporoÄ?ilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-#: ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1569
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Podpisa tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e preveriti. Morda je bilo spremenjeno med prenosom."
+msgstr "Podpisa tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
-#: ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1570
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoÄ?e preveriti poÅ¡iljatelja"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar poÅ¡iljatelja ni mogoÄ?e preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
-#: ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1571
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni kljuÄ?"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano, vendar pripadajoÄ?ega javnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e preveriti."
+msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano, vendar ustreznega javnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
-#: ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "SporoÄ?ilo ni Å¡ifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po spletu vidna."
+msgstr "SporoÄ?ilo ni Å¡ifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
-#: ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Å ibko Å¡ifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, vendar s Å¡ibkim Å¡ifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem Ä?asu sicer težko, a Å¡e vedno mogoÄ?e pogledati njegovo vsebino."
+msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, vendar s Å¡ibkim Å¡ifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Ä?asu sicer težko, a Å¡e vedno mogoÄ?e pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
-#: ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1579
msgid "Encrypted"
msgstr "Å ifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, zato je njegovo vsebino težko videti."
+msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
-#: ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1580
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "MoÄ?no Å¡ifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano z moÄ?nim Å¡ifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem Ä?asu zelo težko pogledati njegovo vsebino."
+msgstr "To sporoÄ?ilo je Å¡ifrirano z moÄ?nim Å¡ifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Ä?asu zelo težko pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Pregled potrdila"
+msgstr "_Poglej potrdila"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tega potrdila ni mogoÄ?e pogledati"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Ni mogoÄ?e izrisati elektronskega sporoÄ?ila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:726
msgid "Completed on"
msgstr "DokonÄ?ano dne"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:734
msgid "Overdue:"
-msgstr "Zakasnelo:"
+msgstr "Zaksanjeno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1000
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Poglej _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrij _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1020
msgid "O_pen With"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:162
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:151
msgid "Formatting message"
msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila"
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:345
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila ..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1386
-#: ../mail/em-format-html.c:1395
+#: ../mail/em-format-html.c:1414
+#: ../mail/em-format-html.c:1423
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Pridobivanje `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Pridobivanje '%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1888
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄ?ila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1896
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Nepravilen del zunanjega telesa sporoÄ?ila."
+msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄ?ila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1926
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
+msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1937
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)"
+msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1960
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)"
+msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1971
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2634
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "SporoÄ?ilo je poslal uporabnik <b>%s</b> v imenu <b>%s</b>"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "To sporoÄ?ilo je poslano z raÄ?una %s v imenu %s"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:668
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Shramba ne podpira naroÄ?anja ali pa je le-to onemogoÄ?eno."
+msgstr "Shramba ne podpira naroÄ?anja ali pa je le-to ni omogoÄ?eno."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:719
msgid "Subscribed"
msgstr "NaroÄ?en"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:723
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1111
msgid "Please select a server."
msgstr "Izberite strežnik."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1157
msgid "No server has been selected"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
+#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
+#. then write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?il?"
+msgstr[1] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ilo?"
+msgstr[2] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ili?"
+msgstr[3] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ila?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporoÄ?il"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:853
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "SporoÄ?ila od %s"
@@ -11088,201 +10915,201 @@ msgstr "SporoÄ?ila od %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Višina okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Å irina okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Å irina okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Višina okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Å irina okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Å irina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Višina okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stanje razpetega okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Širina okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "OmogoÄ?a programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vedno zahtevaj povratnico"
+msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Samodejna prepoznava smeškov"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Samodejna prepoznava povezav"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "V dohodni pošti preveri neželeno"
+msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Barva poudarjanja navedka"
+msgstr "Barva poudarjanja citata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Barva poudarjanja navedka."
+msgstr "Barva poudarjanja citata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Mapa nalaganja/prilaganje skladatelja"
+msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "SkrÄ?i prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "SkrÄ?i prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na Å¡tevilo, navedeno v address_count."
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na Å¡tevilo, navedeno v address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Zamik mora biti vsaj 30. sekund."
+msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "DoloÄ?itev glave po meri za preverjanje neželene poÅ¡te."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "DoloÄ?a glavo sporoÄ?ila po meri za preverjanje neželene poÅ¡te. Zapis je v obliki \"headername=vrednost\"."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Privzet nabor znakov za sestavljanje sporoÄ?il"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Privzet nabor znakov za sestavljanje sporoÄ?il."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Privzet nabor znakov za prikaz sporoÄ?il"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Privzet nabor znakov za prikaz sporoÄ?il."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default forward style"
msgstr "Privzet naÄ?in posredovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje."
+msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna naroÄ?anja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default reply style"
-msgstr "Privzet naÄ?in odgovarjanja: "
+msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Privzeta vrednost stanja razÅ¡iritve niti sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna za naroÄ?anje."
+msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna naroÄ?anja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "DoloÄ?a ali pregledati imenik za filtriranje neželene poÅ¡te le v krajevnem imeniku."
+msgstr "DoloÄ?a ali naj bo za filtriranje neželene poÅ¡te imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "DoloÄ?a ali pregledati imenik za elektronski naslov poÅ¡iljatelja"
+msgstr "DoloÄ?a ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov poÅ¡iljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "DoloÄ?a ali pregledati imenik za elektronski naslov poÅ¡iljatelja. V primeru, da naslov najde, sporoÄ?ilo ne more biti oznaÄ?eno kot neželena poÅ¡ta. Pregleda v zapisih oznaÄ?enih za samodejno zakljuÄ?evanje. Postopek je lahko poÄ?asen, Ä?e uporabljate oddaljeni imenik (LDAP)."
+msgstr "DoloÄ?a ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov poÅ¡iljatelja. V primeru najdenega naslova sporoÄ?ilo ne more biti oznaÄ?eno kot neželena poÅ¡ta. Imena so pregledana v imenikih oznaÄ?enih za samodejno zakljuÄ?evanje. Postopek je lahko poÄ?asen, Ä?e uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "DoloÄ?a ali uporabiti glave po meri za preverjanje neželene poÅ¡te."
+msgstr "DoloÄ?a ali so za preverjanje neželene poÅ¡te uporabljene glave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "DoloÄ?a ali uporabiti glave po meri za doloÄ?anje neželene poÅ¡te. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in so omenjene glave sporoÄ?il, se izboljÅ¡a hitrost preverjanja neželene poÅ¡te."
+msgstr "DoloÄ?a ali so za preverjanje neželene poÅ¡te uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in so glave omenjene, se izboljÅ¡a hitrost preverjanja neželene poÅ¡te."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "DoloÄ?a ali uporabiti pisave za \"Od\" in \"Zadeva\" vrstice v stolpcu \"SporoÄ?ila\" v vodoravnem pogledu."
+msgstr "DoloÄ?a ali sta v navpiÄ?nem pogledu v stolpcu \"SporoÄ?ila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Mapa za nalaganje/prilaganje datotek k sporoÄ?ilu."
+msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Mapa za shranjevanje datotek pošte."
+msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i elipsiranje imen map v stranski vrstici"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Pokaži le besedila sporoÄ?ila, ki ne presegajo doloÄ?ene velikosti"
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaj loÄ?evala podpisa"
+msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11302,27 +11129,27 @@ msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni vse mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "OmogoÄ?i animirane slike v HTML poÅ¡ti. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato je priporoÄ?ljivo uporabljati obiÄ?ajne slike."
+msgstr "OmogoÄ?i animirane slike v poÅ¡ti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajÅ¡i vidijo obiÄ?ajne slike."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "OmogoÄ?i naÄ?in kazalke, tako da bo med branjem poÅ¡te viden kazalec."
+msgstr "OmogoÄ?i naÄ?in kazalke, pri katerem je med branjem poÅ¡te viden kazalec."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost magiÄ?ne preslednice"
+msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost Ä?arobne preslednice"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i opozorilo med oznaÄ?evanjem veÄ? sporoÄ?il."
+msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i opozorilo pri oznaÄ?evanju veÄ? sporoÄ?il."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost takojÅ¡jnega iskanja"
+msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost iskanja med tipkanjem"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
@@ -11334,629 +11161,649 @@ msgstr "OmogoÄ?i iskalne mape ob zagonu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "OmogoÄ?i zmožnost iskanja v stranski vrstici za interaktivno iskanje imen map."
+msgstr "OmogoÄ?i zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "OmogoÄ?i možnost za uporabo preslednice za drsenje med pogledom sporoÄ?ila, seznama sporoÄ?il in map."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporoÄ?ila, seznama sporoÄ?il in map."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "OmogoÄ?i izrisovanje besedilnega dela sporoÄ?ila omejene velikosti."
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "OmogoÄ?i prikaz le besedil sporoÄ?il, ki ne presegajo velikosti navedene v kljuÄ?u 'message_text_part_limit'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "OmogoÄ?i uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporoÄ?il za vse mape"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo podobnega seznama sporoÄ?il za vse mape."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "OmogoÄ?i/onemogoÄ?i naÄ?in kazalke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail naÄ?inu"
+msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄ?inu Otlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a kodiranje imen datotek v glavi sporoÄ?ila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporoÄ?ilih v UTF-8 zapisu. Odjemalca namesto doloÄ?ila RFC 2231 uporabljata napaÄ?no doloÄ?ilo RFC 2047 standarda."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a kodiranje imen datotek v glavi sporoÄ?ila na enak naÄ?in kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄ?a pravilen prikaz imen s Ä?rkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄ?ila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "PoÄ?isti odhodni predal po filtriranju"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "ViÅ¡ina pladnja s seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "ViÅ¡ina pulta s seznamom sporoÄ?il."
+msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skrije mapni predogled in odstrani izbiro"
+msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Ä?e uporabnik poskuÅ¡a odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il hkrati, ga vpraÅ¡aj, ali res želi to storiti."
+msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅ¡a odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il hkrati, ga vpraÅ¡aj, ali želi to res storiti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄ?eno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v zbirki vrst MIME v GNOME."
+msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄ?eno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
+msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
+msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"PoÅ¡lji in sprejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
+msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"PoÅ¡lji in Prejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, saj okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, saj okna \"iskalnika map\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"poÅ¡ljanja in sprejmanja poÅ¡te\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, saj okna \"poÅ¡ljanja in sprejmanja poÅ¡te\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"PoÅ¡lji in sprejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "OnemogoÄ?i/omogoÄ?i ponavljajoÄ?a se obvestila o brisanju sporoÄ?il iz mape iskanja in trajnega brisanja sporoÄ?il in ne zgolj odstranjevanja iz pogleda zadetkov iskanja."
+msgstr "OnemogoÄ?i/omogoÄ?i ponavljajoÄ?a se obvestila, da brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape sporoÄ?ila trajno izbriÅ¡e in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Seznam Oznak in povezanih barv"
+msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov bonobo component"
+msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam sprejetih licenc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam raÄ?unov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Seznam raÄ?unov, ki jih pozna poÅ¡tna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, povezane z /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Seznam raÄ?unov, ki jih pozna poÅ¡tni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄ?ene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Seznam slovarjev jezikov uporabljenih za Ä?rkovanje."
+msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ä?rkovanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize ime:barva, kjer je barva podana v obliki HTML heks."
+msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko http(s). MogoÄ?e vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporoÄ?ilih oseb v imeniku, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
+msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP(S). MogoÄ?e vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporoÄ?ilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno datoteko."
+msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mail browser height"
msgstr "Višina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mail browser width"
msgstr "Širina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "OznaÄ?i kot pregledano po doloÄ?eni zakasnitvi"
+msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "OznaÄ?i kot Videno po doloÄ?eni zakasnitvi."
+msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "OznaÄ?i navedke v \"Predogledu\" sporoÄ?ila"
+msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "OznaÄ?i navedke v \"Predogledu\" sporoÄ?ila."
+msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Slog prikaza sporoÄ?il (\"normal\" (obiÄ?ajno), \"full headers\" (celotne glave), \"source\" (vir))"
+msgstr "Slog prikaza sporoÄ?il (\"obiÄ?ajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte"
+msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša"
+msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te v dneh."
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a v dneh."
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Å tevilo naslovov za prikaz v poljih TO/KP/SKP"
+msgstr "Å tevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uniÄ?iti mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez Zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalnem oknu"
+msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalni mapi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob uniÄ?enju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Opozori, ko uporabnik izpolni le Skp"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik hkrati odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik poslati pošto v obliki HTML prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati takšne pošte."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik poslati sporoÄ?ilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Opozori, ko uporabnik želi poslati neželen HTML"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob oznaÄ?evanju veÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaj smeške v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
+msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Nad dohodno pošto izvedi preizkus neželene pošte."
+msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i poÅ¡iljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v obliki HTML"
+msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v obliki HTML."
+msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Zamik usklajevanja strežnika"
+msgstr "Interval usklajevanja strežnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i dodajanje loÄ?evala podpisa med sporoÄ?ilo in podpis pri sestavljanju sporoÄ?ila."
+msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporoÄ?ila onemogoÄ?i dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Pokaži vse glave med pregledovanjem sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
+msgstr "Pokažiže izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Zbrisana sporoÄ?ila prikaži na seznamu sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila na seznamu sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Pokaži izvorno vrednost podatka \"Datum\" v glavi sporoÄ?ila."
+msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Pokaži fotografije pošiljatelja"
+msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Pokaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v loÄ?enem stolpcu na seznamu sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Pokaži osnovno glavo \"datuma\" (s krajevnim Ä?asom le v primeru, da sta je Ä?asovno obmoÄ?jo razliÄ?no). V nasprotnem primeru, bo pokazana glava \"datuma\" v zapisu kot ga doloÄ?a krajevna nastavitev Ä?asovnih obmoÄ?ij."
+msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Ä?asom le v primeru, da sta je Ä?asovni pas razliÄ?en). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Ä?asovnem pasu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Pokaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Sproti preverjaj Ä?rkovanje"
+msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje besedila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva preverjanja Ä?rkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za Ä?rkovanje"
+msgstr "Jeziki za preverjanje Ä?rkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za naroÄ?anje"
+msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Pogovorno okno za naroÄ?anje brez Å¡irine"
+msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Omejitev besedilnega dela sporoÄ?ila"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Privzeti vstavek za nezaželeno pošto"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te v dneh od praznjenja."
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a v dneh od praznjenja."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam sporoÄ?il. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄ?il, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄ?il. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄ?il, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "MogoÄ?e so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr "Nastavitev doloÄ?a najveÄ?jo velikost dela besedila, ki ga oblikuje program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je doloÄ?ena v KB."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Privzeti vstavek neželene poÅ¡te, Ä?eprav je lahko soÄ?asno dejavnih veÄ? vstavkov. V primeru, da privzeti vstavek onemogoÄ?imo, se preverjanje ne povrne na ostale vstavke, ki so na voljo."
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "Nastavitev doloÄ?a najveÄ?jo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄ?en kljuÄ? 'force_message_limit'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "KljuÄ? je doloÄ?en le za branje le enkrat, po branju pa se samodejno onemogoÄ?i. To odstrani oznako sporoÄ?ila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "Privzeti vstavek neželene poÅ¡te, Ä?eprav je lahko hkrati omogoÄ?enih veÄ? vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄ?en, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Ta kljuÄ? naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄ?ajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogoÄ?ena> - nastavi kot omogoÄ?eno, Ä?e naj bo glava prikazana v poÅ¡tnem pogledu."
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "KljuÄ? je doloÄ?en le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄ?ila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Možnost je povezana z kljuÄ?em lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄ?evanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄ?evanje poÅ¡te poslane s strani neznanih stikov v filtriranje neželene poÅ¡te."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Ta kljuÄ? naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄ?ajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogoÄ?ena> - nastavite kot omogoÄ?eno, Ä?e naj bo glava prikazana v poÅ¡tnem pogledu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "Možnost je povezana s kljuÄ?em lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄ?evanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄ?evanje poÅ¡te poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene poÅ¡te."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "To doloÄ?a Å¡tevilo naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporoÄ?il, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj niti sporoÄ?il ostanejo privzeto razÅ¡irjene ali skrÄ?ene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj privzeto niti sporoÄ?il ostanejo razvrÅ¡Ä?ene po novosti sporoÄ?il namesto po datumu sporoÄ?ila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
+msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj privzete niti sporoÄ?il ostanejo razvrÅ¡Ä?ene po zadnjemu sporoÄ?ilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄ?ila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporoÄ?il na podlagi polja Zadeva"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot pregledano"
+msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot pregledano."
+msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega raÄ?una."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Barva podÄ?rtane narobe zapisane besede med uporabo Ä?rkovalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Uporabi Spamassassin ozadnji program in odjemalca"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Uporabi Spamassassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Uporabi poljubne pisave"
+msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Uporabi pisave po meri za prikaz pošte."
+msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive Å¡irine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ali se povratnica samodejno doda privzeto k vsakemu sporoÄ?ilu."
+msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄ?ilu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Ali je onemogoÄ?ena možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici."
+msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄ?ena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Ali naj se nitene, ko sporoÄ?ila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
+msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄ?ila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅ¡Ä?ene po zadnjih sporoÄ?ilih v niti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄ?iÅ¡Ä?en. Ä?iÅ¡Ä?enje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:400
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Ciljna mapa:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Ciljna mapa:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izberite mapo za uvoz"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Uvažanje poštnih predalov"
+msgstr "Uvažanje poštnega predala"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Uvažanje `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Uvažanje '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:293
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -11965,667 +11812,748 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236
-#: ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233
+#: ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Zadeva je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s poštnih seznamov"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filtru dodaj pravilo"
+msgstr "Dodaj pravilo filtra "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
+#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Naslednja pravila filtra\n"
+"%s so bila posodobljena, ker so uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Pravilo filtra %s je bilo posodobljeno, ker je uporabljalo pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Naslednji pravili filtra\n"
+"%s sta bili posodobljeni, ker sta uporabljali pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[3] ""
+"Naslednja pravila filtra\n"
+"%s so bila posodobljena, ker so uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(NI priporoÄ?eno)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega raÄ?una _vedno podpiÅ¡i odhodno poÅ¡to"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Med Å¡ifriranjem vedno _zaupaj kljuÄ?em v moji zbirki kljuÄ?ev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov"
+msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Preveri _dohodno poÅ¡to za neželena sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje med _tipkanjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_PoÄ?isti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "P_oÄ?isti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Barva n_apaÄ?no Ä?rkovanih besed:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sestavljanje sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob _uniÄ?evanju mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Privzeto delovanje"
+msgstr "Privzeto obnašanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet _nabor znakov: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Izbriši pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Pokaži _glave sporoÄ?il"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Pokaži glave sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne oblikuj sporoÄ?ila, Ä?e _velikost besedila presega"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Ne prikaži sporoÄ?il, Ä?e _velikost besedila presega"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "_Ne oznaÄ?i sporoÄ?ila kot neželenega, Ä?e je poÅ¡iljatelj v mojem imeniku."
+msgstr "_Ne oznaÄ?i sporoÄ?ila kot neželenega, Ä?e je poÅ¡iljatelj v mojem imeniku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne citiraj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mapa _osnutkov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "OmogoÄ?i magiÄ?no _preslednico"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "OmogoÄ?i _iskalne mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Potrdilo za Å¡i_friranje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "S_talna-Å¡irina:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "_Pisava doloÄ?ene Å¡irine:"
+msgstr "_Pisava stalne Å¡irine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "SporoÄ?ila oblikuj v _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML sporoÄ?ila"
+msgstr "SporoÄ?ila HTML "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Poudarjanje _navedkov z"
+msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline"
-msgstr "Kot del sporoÄ?ila"
+msgstr "MedvrstiÄ?no"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "VkljuÄ?eno izvirno sporoÄ?ilo (slog Outlook)"
+msgstr "MedvrtiÄ?no (slog Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Languages Table"
msgstr "Preglednica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Loading Images"
msgstr "Nalaganje slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Preglednica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Message Fonts"
-msgstr "Pisava sporoÄ?ila"
+msgstr "Pisave sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Receipts"
msgstr "Prejemniki sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Možnost bo prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
+msgstr "Možnost je prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _kljuÄ?a PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "_Opozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
+msgstr "P_ozovi ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Natisnjene pisave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Quoted"
-msgstr "Navedeno"
+msgstr "Citirano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Required Information"
-msgstr "Zahtevane podrobnosti"
+msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL ni podprt v tej razliÄ?ici programa Evolution"
+msgstr "SSL v tej razliÄ?ici programa Evolution ni podprt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Sliko poÅ¡iljatelja _poiÅ¡Ä?i le v krajevnih imenikih"
+msgstr "Fotografijo poÅ¡iljatelja _iÅ¡Ä?i le v krajevnih imenikih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "S_elect..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "PoÅ¡lji povratnic_e sporoÄ?il:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_ObiÄ?ajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Varne MIME vrste (S/MIME)"
+msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "Izbor mape osnutkov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine"
+msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
+msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
+msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
+msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Izbor mape neželene pošte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Izbor mape smeti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sending Mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Mapa poslanih sporoÄ?il:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Poslana sporoÄ?ila in osnutki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavitev strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Server _Type:"
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:"
+msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Po_dpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Pisanje se zaÄ?ne na _dnu ob odgovarjanju"
+msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄ?ne na _dnu "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
+msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
+"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
"samo za prikaz. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"VpiÅ¡ite ime s katerimi želite imenovati ta raÄ?un.\n"
+"VpiÅ¡ite ime s katerim želite imenovati ta raÄ?un.\n"
"Na primer:\"službeni\" ali \"domaÄ?i\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Us_ername:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uporabi _overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Add Signature"
msgstr "Dod_aj podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Vrsta _overitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte"
+msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Neposredna povezava s spletom"
+msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄ?anja (za združljivost z Outlookom)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Forward style:"
msgstr "NaÄ?in _posredovanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Mapa _neželene pošte:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom med odgovarjanjem"
+msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike oseb v imeniku"
+msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike stikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Make this my default account"
msgstr "To naj bo _moj privzet raÄ?un"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredniÅ¡kega strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta"
+msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄ?ejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Reply style:"
-msgstr "NaÄ?in odgovo_ra:"
+msgstr "Slog odgovo_ra:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije _slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Mapa _smeti:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi"
+msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "addresses"
msgstr "naslovi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "color"
-msgstr " barva"
+msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
msgid "description"
msgstr "opis"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape"
+msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "Vse krajevne mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "KliÄ?i"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_KonÄ?ano"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "_SkrÄ?i vse"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitalni podpis"
@@ -12635,58 +12563,66 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne posreduj"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "_Razširi vse"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
msgstr "Å ifriranje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "NaroÄ?nine na mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Follow-Up"
msgstr "Navezava"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "For Your Information"
msgstr "Vam na znanje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Forward"
-msgstr "Posreduj naprej"
+msgstr "Posreduj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "License Agreement"
-msgstr "LicenÄ?na pogodba"
+msgstr "LicenÄ?ni dogovor"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odgovor ni potreben"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori vsem"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Review"
msgstr "Ocena"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "S_erver:"
msgstr "Str_ežnik:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "P_okaži le predmete, ki vsebujejo:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Viri iskalne mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
msgstr "Varnostni podatki"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
-msgstr "Izbrane mape"
+msgstr "DoloÄ?ene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12694,169 +12630,169 @@ msgstr ""
"SporoÄ?ila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
msgstr "_Sprejmi licenco"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Due By:"
-msgstr "KonÄ?ano _do:"
+msgstr "_Datum zapadlosti:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
msgid "_Flag:"
msgstr "_Zastavica:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Obkljukajte, Ä?e želite sprejeti dovoljenje uporabe"
+msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄ?nega dogovora"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:762
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping %s"
+msgstr "Pošiljanje pinga %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:243
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Sprejemanje pošte"
+msgstr "Pridobivanje pošte"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:575
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Uveljavljanje odhodnih filtrov ni uspelo: %s"
+msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:597
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:587
+#: ../mail/mail-ops.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Dodajanje v %s ni uspelo: %s\n"
-"Dodano bo v krajevno mapo `Poslano'."
+"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
+"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:632
#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Dodajanje v krajevno mapo `Poslano' ni uspelo: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:752
-#: ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:743
+#: ../mail/mail-ops.c:824
msgid "Sending message"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "PoÅ¡iljam sporoÄ?ilo %d od %d"
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila %d od %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "PoÅ¡iljanje %d od %d sporoÄ?il ni uspelo"
-#: ../mail/mail-ops.c:791
-#: ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../mail/mail-ops.c:793
-#: ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:784
+#: ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "KonÄ?ano."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:896
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Shranjevanje sporoÄ?il v mapo '%s'"
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila v mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporoÄ?il v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "kopiranje sporoÄ?il v '%s'"
+msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1082
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "PreuÄ?evanje map v '%s'"
+msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1190
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1231
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov omejitve porabe prostora za mapo '%s'"
+msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1369
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1440
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1560
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Mapa shrambe '%s'"
+msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1623
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "UniÄ?evanje in shranjevanje raÄ?una '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1624
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje raÄ?una '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "UniÄ?evanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1763
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Praznjenje koša v '%s'"
+msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1764
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1960
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Prejemanje %d sporoÄ?il"
-msgstr[1] "Prejemanje %d sporoÄ?ila"
-msgstr[2] "Prejemanje %d sporoÄ?il"
-msgstr[3] "Prejemanje %d sporoÄ?il"
+msgstr[0] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
+msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄ?ila"
+msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
+msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12865,7 +12801,7 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporoÄ?ila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -12874,12 +12810,12 @@ msgstr ""
"Napaka med shranjevanjem sporoÄ?il v: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2202
msgid "Saving attachment"
msgstr "Shranjevanje priloge"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226
-#: ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2220
+#: ../mail/mail-ops.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -12888,52 +12824,52 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2243
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati podatkov: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Povovno povezovanje s strežnikom '%s'"
+msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2484
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Priprava raÄ?una '%s' za delo brez povezave"
+msgstr "Pripravljanje raÄ?una '%s' za delo brez povezave"
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2570
msgid "Checking Service"
-msgstr "Preverjam storitev"
+msgstr "Preverjanje storitve"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:184
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:427
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in sprejmi pošto"
+msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
#: ../mail/mail-send-recv.c:444
msgid "Cancel _All"
msgstr "PrekliÄ?i _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
-#: ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
msgid "Waiting..."
msgstr "Ä?akanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:874
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjanje za novo pošto"
@@ -12941,11 +12877,11 @@ msgstr "Preverjanje za novo pošto"
#: ../mail/mail-session.c:220
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Vnesite geslo za %s"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za %s"
#: ../mail/mail-session.c:222
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
@@ -12954,76 +12890,117 @@ msgstr "Vnesite geslo za %s"
#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Password"
-msgstr "Vnos gesla"
+msgstr "Vnesite geslo"
#: ../mail/mail-session.c:269
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
+msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
-#: ../mail/mail-session.c:663
+#: ../mail/mail-session.c:701
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni doloÄ?en, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-session.c:669
+#: ../mail/mail-session.c:707
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti raÄ?una za uporabo, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-tools.c:123
+#: ../mail/mail-tools.c:119
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape spool `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape spool '%s': %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:153
+#: ../mail/mail-tools.c:149
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'"
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo %s"
+msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:257
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/mail-tools.c:301
+#: ../mail/mail-tools.c:297
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Neveljavna mapa: `%s'"
+msgid "Invalid folder: '%s'"
+msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:228
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s:%s'"
+msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s'"
+msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
+#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Naslednje iskalne mape\n"
+"%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Iskalna mapa \"%s\" je bila posodobljena, ker je uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Naslednji iskalni mapi\n"
+"%s sta bili posodobljeni, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[3] ""
+"Naslednje iskalne mape\n"
+"%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1188
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi iskalno mapo"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1293
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova iskalna mapa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugaÄ?no ime mape."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"PoroÄ?ilo neželeno\" ni uspelo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"PoroÄ?ilo ni neželeno\" ni uspelo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugaÄ?no ime."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugaÄ?no ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -13033,291 +13010,278 @@ msgstr ""
"\n"
"Mapo lahko prezrete, prepiÅ¡ete, dodate vsebino ali pa konÄ?ate."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-msgstr "Za \"{1}\" je bila zahtevana povratnica. Pošljem povratnico za {0}?"
+msgstr "Za \"{1}\" je bila zahtevana povratnica. Ali naj bo {0} poslana povratnica?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. DoloÄ?ite drugaÄ?no ime."
+msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. Navedite drugo ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
-msgstr "Ä?e boste sporoÄ?ila dopolnili z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, Ä?emu je namenjena poÅ¡ta."
+msgstr "V primeru da sporoÄ?ila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, o Ä?em govori poÅ¡ta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un in vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un in vse njegove posredniÅ¡ke strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite onemogoÄ?iti ta raÄ?un in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti {0} sporoÄ?il?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite onemogoÄ?iti ta raÄ?un in izbrisati vse njegove posredniÅ¡ke strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v vseh mapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v mapi \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati v obliki HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?ilo z neveljavnim naslovom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?ilo z neveljavnimi naslovi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati le s prejemniki Skp?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?il brez zadeve?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?ilo brez zadeve?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Zaradi \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Prazen podpis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e dodati iskalne mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape za zaÄ?asno shranjevanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Ni mogoÄ?e urejati iskalne mape \"{0}\", saj ta dejansko ne obstaja."
+msgstr "Ni mogoÄ?e urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape\"{0}\" v \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vira \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vira \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vira \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti cilja \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr "LicenÄ?ne datoteke \"{0}\" ni mogoÄ?e prebrati zaradi napake pri namestitvi. Uporaba tega ponudnika ni mogoÄ?a, dokler ne sprejmete licence."
+msgstr "LicenÄ?ne datoteke \"{0}\" ni mogoÄ?e prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoÄ?a, dokler ne sprejmete njegove licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti sprememb raÄ?una."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti v mapo \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti v datoteko \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti skripte podpisovanja \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "neuspešno preverjanje neželene pošte"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla loÄ?ijo velike/male Ä?rke. Morda imate vklopljen Caps Lock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e shraniti datoteke s podpisom."
+msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoÄ?e shraniti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj izbriÅ¡em sporoÄ?ila iz iskalne mape \"{0}\"?"
+msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila izbriÅ¡ejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Ne _onemogoÄ?i"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "_Ne izbriši"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "Ne _pošlji"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Ne izbriši"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne uskladi"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Ne onemogoÄ?i"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ali želite vsa sporoÄ?ila oznaÄ?iti kot prebrana?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Vnesite geslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Napaka med nalaganjem doloÄ?il filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Napaka med izvajanjem opravil."
+msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Napaka med {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoÄ?e prepisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄ?ajna datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄ?il ne bo mogoÄ?e obnoviti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da zbrišete mapo, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap za vedno izbrisana."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
+msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo izbrisana tudi njena celotna vsebina."
+msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄ?uni posredovalnih strežnikov trajno izbrisani."
+msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄ?uni posredniÅ¡kih strežnikov trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o raÄ?unu in\n"
-"vsi podatki o posredovalnih strežnikih trajno izbrisani."
+"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ä?e boste nadaljevali, bodo vsi podatki o raÄ?unu izbrisani za vedno."
+msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o raÄ?unu trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "V primeru, da program konÄ?ate, sporoÄ?ila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neveljavna overitev"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Neuspelo brisanje pošte"
+msgstr "Neuspel izbris pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "OznaÄ?i samodejno posodabljanje filtrov."
+msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Å tevilni e-poÅ¡tni sistemi dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. TakÅ¡no vedenje lahko zaobidete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+msgstr "Å tevilni sistemi elektronske poÅ¡te dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "ManjkajoÄ?a mapa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "Noben vir ni izbran."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Odpiranje prevelikega Å¡tevila sporoÄ?il hkrati lahko traja nekaj Ä?asa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Preverite nastavitve vaÅ¡ega raÄ?una in poskusite znova."
+msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄ?una in poskusite znova."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "OmogoÄ?ite raÄ?un ali poÅ¡ljite z drugim raÄ?unom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Vnesite veljaven e-poÅ¡tni naslov v polje Za:. E-poÅ¡tne naslove lahko poiÅ¡Ä?ete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
+msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske poÅ¡te v polje Za:. Naslove elektronske poÅ¡te lahko poiÅ¡Ä?ete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
@@ -13325,339 +13289,300 @@ msgstr ""
"PrepriÄ?ajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo poÅ¡to v obliki HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "PoÄ?akajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Napaka med prenašanjem mape s staro pošto \"{0}\"."
+msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Zahtevana povratnica."
+msgstr "Zahtevana je povratnica branja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj se mapa \"{0}\" res izbriše?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "PoroÄ?anje o neželeni poÅ¡ti ni uspelo"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "PoroÄ?ilo prejetja neželene poÅ¡te ni uspelo"
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Pošlji povratnico"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpis že obstaja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Ali naj se mape uskladijo za delo brez povezave?"
+msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
-"Seznam stikov, ki mu pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
+"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
"\n"
-"Å tevilni e-poÅ¡tni sistemi dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. TakÅ¡no vedenje lahko zaobidete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+"Å tevilni sistemi elektronske poÅ¡te dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Naslednje iskalne mape:\n"
-"{0}\n"
-"so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"in so bile posodobljene."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Naslednja pravila filtriranja:\n"
-"{0}\n"
-"so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"in so bila posodobljena."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Navedeni naslov prejemnika ni zapisan kot veljavni elektronski naslova:\n"
+"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Navedeni naslovi prejemnikov niso zapisani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
+"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Skriptna datoteka mora obstajati in biti izvedljiva."
+msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Mapa je bila morda dodana brezpogojno.\n"
-"Pojdite v urejevalnik Map iskanja in jo dodajte izrecno, Ä?e je to treba."
+"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
+"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Ä?e je to potrebno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker raÄ?un za poÅ¡iljanje ni omogoÄ?en"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne ali celo nikakršne overitve."
+msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in podmapah kot prebrana."
+msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape osnutkov za ta raÄ?un. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to read license file."
msgstr "LicenÄ?ne datoteke ni mogoÄ?e prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Uporabim privzeto mapo osnutkov?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Opozorilo: Brisanje sporoÄ?ila iz iskalne mape izbriÅ¡e tudi dejansko sporoÄ?ilo v mapi dohodne poÅ¡te.\n"
+"Opozorilo: Brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape izbriÅ¡e tudi dejansko sporoÄ?ilo iz ene od vaÅ¡ih krajevnih ali oddaljenih map.\n"
"Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Nimate dovoljenja za izbris tega sporoÄ?ila."
+msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporoÄ?ila. Ali želite kljub temu konÄ?ati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Ne morete ustvariti dveh raÄ?unov z enakim imenom."
+msgstr "Dveh raÄ?unov z enakim imenom ni mogoÄ?e ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
-"Mape lahko izberete posamiÄ?no ali pa izberete vse lokalne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
+"Mape lahko izberete posamiÄ?no ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
-msgstr "_Združi"
+msgstr "P_ripni"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Ne uskladi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Sprazni _smeti"
+msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_UniÄ?i"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporoÄ?ila"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Pošlji povratnico"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Uskladi"
+
+#: ../mail/message-list.c:1159
msgid "Unseen"
-msgstr "Neogledano"
+msgstr "Nepregledano"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1160
msgid "Seen"
-msgstr "Ogledano"
+msgstr "Videno"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1161
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1162
msgid "Forwarded"
msgstr "Posredovano"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1163
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "VeÄ? neogledanih sporoÄ?il"
+msgstr "VeÄ? nepregledanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1164
msgid "Multiple Messages"
msgstr "VeÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1168
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1169
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
+msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:1747
+#: ../mail/message-list.c:1784
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes %l:%M %p"
+msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1800
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "VÄ?eraj %l:%M %p"
+msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1812
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1820
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1822
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2577
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄ?ila"
-#: ../mail/message-list.c:2588
-#: ../shell/e-shell-view.c:723
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Odzadje lupine"
-
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399
-#: ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4337
+#: ../mail/message-list.c:4734
msgid "Generating message list"
-msgstr "Ustvarjam seznam sporoÄ?il"
+msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4573
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
-msgstr "Ni sporoÄ?il, ki sovpadajo z iskalnim nizom. Lahko poÄ?istite iskanje ali pa vnesete nov iskalni niz."
-
-#: ../mail/message-list.c:4728
-msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita sporoÄ?ila za prikaz."
+msgstr "Ni sporoÄ?il, ki zadovoljijo vaÅ¡e kriterije iskanja. Iskanje lahko poÄ?istite z menijem Iskanje->PoÄ?isti ali pa ga spremenite."
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4575
msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "V tej mapi trenutno ni sporoÄ?il."
+msgstr "V tej mapi ni sporoÄ?il."
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Rok do"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -13665,7 +13590,7 @@ msgstr "Stanje zastavice"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr "OznaÄ?eno"
+msgstr "OznaÄ?eno z zastavico"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
@@ -13673,14 +13598,14 @@ msgstr "Zastavica navezave"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
-msgstr "Sprejeto"
+msgstr "Prejeto"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sent Messages"
msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -13689,95 +13614,95 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Zadeva - OkleÅ¡Ä?eno"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Message contains"
msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaÅ¡ LDAP strežnik povezal le v primeru, Ä?e podpira SSL."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da podpira SSL."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaÅ¡ LDAP strežnik povezal le v primeru, Ä?e podpira TLS."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaÅ¡ strežnik LDAP povezal le v primeru da Ä?e podpira TLS."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Izbira te možnosti pomeni, da vaš strežnik ne podpira ali SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne napake."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost vaÅ¡ strežnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaÅ¡a povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriÅ¡Ä?evalske programe."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Vsebino _knjige kopiraj lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "To so vrata LDAP strežnika na katera se bo poskušal povezati Evolution. Na voljo je seznam standardnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vašega sistema."
+msgstr "To so vrata strežnika LDAP na katera se bo poskuÅ¡al povezati Evolution. Na voljo je seznam obiÄ?ajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vaÅ¡ega sistema."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "To je naÄ?in, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅ¡o overitev. V priumeru, da izberete \"e-poÅ¡tni naslov\", bo zahtevan anonimni dostop do vaÅ¡ega LDAP strežnika."
+msgstr "To je naÄ?in, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅ¡o overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske poÅ¡te\", bo zahtevan anonimni dostop do vaÅ¡ega strežnika LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Doseg iskanja doloÄ?a, kako daleÄ? po drevesu razporeditve naj se razÅ¡iri iskanje. Doseg \"pod\" obsega vse vnose pod vaÅ¡o iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅ¡o zbirko."
+msgstr "Doseg iskanja doloÄ?a, kako daleÄ? po drevesu map naj se razÅ¡iri iskanje. Doseg \"pod\" vkljuÄ?i vse vnose pod vaÅ¡o iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅ¡o zbirko."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Lastnosti imenika"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Dolžina za samodejno izpolnjevanje"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
@@ -13789,7 +13714,7 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj predogleda stikov (navpiÄ?no)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpiÄ?no)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13809,7 +13734,7 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpiÄ?no."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži samodejno izpolnjeno ime z elektronskim naslovom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
@@ -13817,11 +13742,11 @@ msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Å tevilo znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolnjevanje besedila."
+msgstr "Å tevilo znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno izpolniti vnos."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -13833,411 +13758,312 @@ msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro im
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Ali naj bo prikazan elektronski naslov z imenom pri samodejnem dopolnjevanju imena stika med vnosom."
+msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Stolpec preglednice:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Stolpec preglednice:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Vedno _prikaži naslov stika med samodejnim zakljuÄ?evanjem"
+msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno izpolnjenega stika"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Na LDAP strežnikih"
+msgstr "Na strežnikih LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Seznam virov"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Vpisnik imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Trenutni pogled"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Prikazan stik"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Stik v pladnju predogleda."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Predogled je prikazan"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Ali je predogled prikazan"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP strežniki"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija map stikov v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"NaÄ?in shranjevanja nekaterih telefonskih Å¡tevilk v Evolution se je spremenil.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Dnevnik sprememb in datoteke zemljevidov Palm Sync v Evolution so se spremenile.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Gradnik izbirnika virov"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
msgid "Save as vCard"
msgstr "Shrani kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Izbriši imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Izbriši izbrani koledar"
+msgstr "Izbriše izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Premakni _vsa sporoÄ?ila v ..."
+msgstr "Premakni _vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Premakni stike izbranega imenika v drug imenik"
+msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nov imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Lastnosti _imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Pokaži lastnosti izbranega imenika"
+msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
+msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
msgid "Stop loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiraj stik v..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopiraj izbrane stike v drug imenik"
+msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Izbriši stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Najdi v stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo v prikazanem stiku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi"
+msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premakni stik v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nov stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nov _seznam stikov ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Odpri stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "View the current contact"
-msgstr "Poglej trenutni stik"
+msgstr "Ogled trenutnega stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo izbranim stikom"
+msgstr "PoÅ¡lje sporoÄ?ilo izbranim stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Shrani kot vCard ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Predogled stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Pokaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaže okno s predogledom stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
msgid "_Classic View"
-msgstr "_KlasiÄ?en pogled"
+msgstr "_ObiÄ?ajni pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov"
+msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "_Vertical View"
msgstr "_NavpiÄ?ni pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov"
+msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
-msgstr "katerakoli kategorija"
+msgstr "Katerakoli kategorija"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-content.c:459
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Natisni vse prikazana stike"
+msgstr "Natisni vse prikazane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Shrani kot vCard ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Posreduj _stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Posreduj stik"
+msgstr "P_osreduj stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo seznamu stikov"
+msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo seznamu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stiku"
@@ -14248,7 +14074,7 @@ msgstr "VeÄ? vizitk vCard"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
#, c-format
msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard za %s"
+msgstr "Vizitka vCard za %s"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
@@ -14261,110 +14087,101 @@ msgstr "Podatki o stiku"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Podatki o stiku za %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimno"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
+msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Prijava:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "Ena"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Filter iskanja"
+msgstr "Iskalni filter"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "Iskalna z_birka:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "Iskalni _filter:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Ä?e vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr "Pod"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Podprte iskalne zbirke"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Omejitev prejemanja:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr "_NaÄ?in prijave:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Doseg iskanja:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Ä?asovna omejitev:"
+msgstr "Ä?asovna _zakasnitev:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "vizitke"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
@@ -14385,98 +14202,71 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Uvoz_i v naloge"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
msgid "On The Web"
msgstr "Na spletu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevni _sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
-msgstr "S_estanek"
+msgstr "S_reÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Ustvari nov zahtevek za sreÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Vpisnik koledarjev"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija map koledarjev v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti koledarja `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -14485,36 +14275,20 @@ msgstr ""
"Napaka na %s\n"
"%s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228
msgid "Loading calendars"
msgstr "Nalaganje koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nov koledar ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Gradnik izbirnika datuma"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz malega koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupine koledarjev"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1006
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Odpiranje koledarja na %s"
@@ -14526,310 +14300,310 @@ msgstr "Natisni"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejÅ¡i od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoÄ?e obnoviti teh dogodkov."
+msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejÅ¡i od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoÄ?e obnoviti."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid "Purge events older than"
-msgstr "PoÄ?isti dogodke, starejÅ¡e kot"
+msgstr "PoÄ?isti dogodke starejÅ¡e kot"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopiranje predmetov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "Premikanje predmetov"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
msgid "event"
msgstr "dogodek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Shrani kot iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Izbriši koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Izbriši izbrani koledar"
+msgstr "Izbriše izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj "
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Izberi _danes"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select today"
-msgstr "Izberi danes"
+msgstr "Izbere danes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Select _Date"
msgstr "Izberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
msgstr "Izberi doloÄ?en datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Purg_e"
msgstr "PoÄ?_isti"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "PoÄ?isti stare sestanke in sreÄ?anja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Osveži izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Pokaži _le ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Pooblasti sreÄ?anje..."
+msgstr "_PoblaÅ¡Ä?eno zastopanje sreÄ?anja..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Izbriši sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Izbriši izbrane sestanke"
+msgstr "Izbriše izbrane sestanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Zbriši to _pojavitev"
+msgstr "Izbriši to _pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Zbriši to pojavitev"
+msgstr "Izbriše to pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Izbriši _vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Zbriši vse pojavitve"
+msgstr "Zbriše vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novo _sreÄ?anje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Kopiraj _v mapo ..."
+msgstr "Premakni _v koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo"
+msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Odpri sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
msgstr "Odgovo_ri"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_NaÄ?rtovanje sreÄ?anja ..."
+msgstr "_NaÄ?rtuj sreÄ?anje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v sreÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Pretvori sreÄ?anje v sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "Show one day"
-msgstr "Kaži en dan"
+msgstr "Pokaži en dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show one month"
-msgstr "Kaži en mesec"
+msgstr "Pokaži en mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one week"
-msgstr "Kaži en teden"
+msgstr "Pokaži en teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one work week"
msgstr "Pokaži en delovni teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
msgid "Active Appointments"
msgstr "Dejavni sestanki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
msgid "memo"
msgstr "opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "New _Memo"
msgstr "Nov _opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ustvari nov opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Odpri opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ogled izbranega opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Odpri _spletno stran"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
@@ -14838,186 +14612,166 @@ msgstr "Natisni izbrani opomnik"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
msgid "task"
msgstr "naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli _nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "OznaÄ?i izbrane naloge kot dokonÄ?ane"
+msgstr "OznaÄ?i izbrane naloge kot opravljene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_OznaÄ?i kot nedokonÄ?ano"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "OznaÄ?i izbrane naloge kot nedokonÄ?ane"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari novo nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Open Task"
msgstr "_Odpri nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
msgstr "Pogled izbrane naloge"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "_Seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Model preglednice opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Nalaganje opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov opomnikov"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Odpiranje opomnikov v %s"
+msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Memos"
msgstr "Natisni opomnike"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Izbriši opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Najdi v opomniku ..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo v prikazanem opomniku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Izbriši seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Predogled opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Natisni seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
@@ -15064,56 +14818,20 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Vpisnik seznama nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "Model preglednice nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"PoÄ?akajte, da program premakne vaÅ¡e mape ..."
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti nalog `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Nalaganje nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Privzet odjemalec nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov nalog"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiranje nalog v %s"
@@ -15123,111 +14841,111 @@ msgstr "Odpiranje nalog v %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄ?ene kot opravljene. Ä?e boste nadaljevali, nalog ne bo mogoÄ?e povrniti.\n"
+"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄ?ene kot opravljene. Ä?e boste nadaljevali, nalog ne bo mogoÄ?e obnoviti.\n"
" \n"
"Ali želite izbrisati te naloge? "
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Izbriši nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_najdi v nalogi ..."
+msgstr "_Najdi v nalogi ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo v prikazani nalogi"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Izbriši seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Osveži izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_OznaÄ?i kot nedokonÄ?ano"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Izbriši izbrane naloge"
+msgstr "IzbriÅ¡i konÄ?ane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Predogled nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
+msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog"
+msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog"
+msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
msgstr "Dejavne naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Completed Tasks"
msgstr "KonÄ?ane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Naloge naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zakasnjene naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Naloge s prilogami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
-msgstr "UniÄ?ujem"
+msgstr "UniÄ?uvanje"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
@@ -15244,353 +14962,321 @@ msgstr "Izbriši naloge"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
msgid "Delete Task"
-msgstr "Izbriši opravilo"
+msgstr "Izbriši nalogo"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d priloženih sporoÄ?il"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo"
+msgstr "_PoÅ¡tno sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštna _mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
msgid "Mail Accounts"
msgstr "PoÅ¡tni raÄ?uni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Možnosti sestavljalnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
msgid "Network Preferences"
msgstr "Možnosti omrežja"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Združi v niti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila združijo v niti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "_OnemogoÄ?i raÄ?un"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
msgid "Disable this account"
msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz vseh map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Prejmi sporoÄ?ila za pregledovanje brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Prejmi sporoÄ?ila raÄ?unov in map oznaÄ?enih za delo brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Odplakni odhodna sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiraj mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Kopiraj izbrano mapo v drugo mapo"
+msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Za vedno odstrani to mapo"
+msgstr "Trajno odstrani to mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "E_xpunge"
msgstr "_UniÄ?i"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila _kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila v mapi kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Premakni _mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Premakni izbrano mapo v drugo mapo"
+msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
msgid "_New..."
-msgstr "_Nov ..."
+msgstr "_Nova ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Osveži mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Spremeni ime te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izberi _nit sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila iz iste niti kot izbrano sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Izberi _nit sporoÄ?ila"
+msgstr "Izberi pod_nit sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Izberi vse odgovore iz iste niti izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na izbrano mapo"
+msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na izbrano mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Sprazni _smeti"
+msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz vseh raÄ?unov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
msgid "N_one"
msgstr "_Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skrij _prebrana sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "ZaÄ?asno skrij vsa že prebrana sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skrij _izbana sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "ZaÄ?asno skrij vsa izbrana sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Pokaži _skrita sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Kaži sporoÄ?ila, ki so bila zaÄ?asno skrita"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "PrekliÄ?i trenutno opravilo poÅ¡te"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zloži vse ni_ti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zloži niti vseh sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Razširi vse niti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "Expand all message threads"
msgstr "RazÅ¡iri niti vseh sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtri _sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
msgid "Search F_olders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Ustvari ali uredi doloÄ?ila iskalne mape"
+msgstr "Ustvari ali uredi doloÄ?ila iskalnih map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_NaroÄ?nine ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "NaroÄ?i se ali prekliÄ?i naroÄ?nino na mape z oddaljenih strežnikov"
+msgstr "NaroÄ?i se ali prekliÄ?e naroÄ?nino na mape z oddaljenih strežnikov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova mapa ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄ?ila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Raje skrij izbrisana sporoÄ?ila kot, da so prikazana preÄ?rtana"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Pokaži _predogled sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Pokaži _izbrisana sporoÄ?ila"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Združi po nitih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "Threaded message list"
msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob seznamu sporoÄ?il"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "All Messages"
msgstr "Vsa sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Important Messages"
msgstr "Pomembna sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "SporoÄ?ila zadnjih 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "SporoÄ?ila, ki niso neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "SporoÄ?ila s prilogami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "No Label"
msgstr "Brez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Read Messages"
msgstr "Prebrana sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Recent Messages"
msgstr "Nedavna sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporoÄ?ila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje niz"
+msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "All Accounts"
-msgstr "Vsi raÄ?un"
+msgstr "Vsi raÄ?uni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Current Account"
msgstr "Trenutni raÄ?un"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15599,7 +15285,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15608,8 +15294,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15618,7 +15304,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
msgstr[2] "%d neželeni"
msgstr[3] "%d neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15627,7 +15313,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15636,7 +15322,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15645,7 +15331,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15654,7 +15340,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
msgstr[2] "%d neprebrani,"
msgstr[3] "%d neprebrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15673,89 +15359,109 @@ msgstr "Iskanje raÄ?una"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Odjava posredovalnega strežnika"
+msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolutiona"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Urejevalnik raÄ?unov"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Every time"
msgstr "Vedno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per day"
msgstr "Enkrat na dan"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
msgid "Once per week"
msgstr "Enkrat na teden"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Once per month"
msgstr "Enkrat na mesec"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Dodaj glavo neželenih sporoÄ?il po meri"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Name:"
msgstr "Ime glave:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
msgid "Header"
msgstr "Glava"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
msgid "Contains Value"
msgstr "Vsebuje vrednost"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameÅ¡Ä?en."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
#, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s vstavek ni na voljo. Preverite, ali je paket nameÅ¡Ä?en."
+msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameÅ¡Ä?en."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo."
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Stolpec preglednice:"
+msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
msgid "_Date header:"
msgstr "_Glava datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
msgid "Show _original header value"
msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Test nalaganja Python vstavkov"
+msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
@@ -15763,11 +15469,53 @@ msgstr "Testni vstavek Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Preizkusni vstavek za nalaganje Python EPlugin."
+msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Od: %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Uvažanje datotek"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Uvoz je preklican. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Uvoz je konÄ?an. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "PomoÄ?nik za namestitev Evolutiona"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"DobrodoÅ¡li v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogoÄ?ilo povezavo programa z vaÅ¡imi elektronskimi poÅ¡tnimi raÄ?uni in uvoz datotek drugih programov.\n"
+"\n"
+"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution"
+msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -15775,20 +15523,16 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoÄ?e najti v telesu sporoÄ?ila."
+msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoÄ?e najti v telesu sporoÄ?ila."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
+#: ../plugins/templates/templates.c:409
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄ?ne besede"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Program Evolution je naÅ¡el nekaj kljuÄ?nih besed, ki so povezane s prilogami, vendar jih ne najde."
+msgstr "Program Evolution je naÅ¡el nekaj kljuÄ?nih besed, ki namigujejo, da bi sporoÄ?ilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
@@ -15812,67 +15556,67 @@ msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poÅ¡tnemu sporoÄ?ilu."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Vgrajeni zvok"
+msgstr "Znotraj vrstiÄ?ni zvok"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajaj zvoÄ?nie priloge neposredno v sporoÄ?ilu."
+msgstr "Predvaja zvoÄ?ne priloge neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije"
+msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolutiona"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Znova zaženi Evolution po varnostnem kopiranju"
+msgstr "_Znova zaženi Evolution po izdelavi varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Lahko obnovite nastavitve programa Evolution. Varnostna kopija shranjuje poÅ¡to, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoÄ?e obnoviti vse osebne nastavitve, filtre poÅ¡te in podobno."
+msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako lahko obnovite vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Obnovitev programa Evolution iz varnostne kopije"
+msgstr "_Obnovi program Evolution iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "_Povrni nastavitve ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Povrni podatke iz varnostne kopije podatkov in nastavitev programa Evolution"
+msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Varnostno kopiraj mapo Evolutiona"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
@@ -15880,11 +15624,11 @@ msgstr "Povrni mapo Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Preveri varnostne kopije"
+msgstr "Preveri varnostne kopije Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Ponovno zaženi Evolution"
+msgstr "Znova zaženi Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
@@ -15901,11 +15645,11 @@ msgstr "Varnostno kopiranje raÄ?unov in nastavitev"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Varnostna kopija Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
+msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
-msgstr "Varnostna kopija narejena"
+msgstr "Varnostna kopija je narejena"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
@@ -15914,12 +15658,12 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponovni zagon programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Razširanjanje datotek iz varnostne kopije"
+msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
@@ -15941,36 +15685,36 @@ msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Povrnitev podatkov iz mape %s"
+msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Varnostna kopija programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Obnavljanje Evolution"
+msgstr "Obnavljanje Evolutiona"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "PoÄ?akajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaÅ¡ih podatkov."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Povrnitev podatkov programa Evolution"
+msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "PoÄ?akajte, dokler program ne povrne vaÅ¡ih podatkov."
+msgstr "PoÄ?akajte, dokler program ne obnovi vaÅ¡ih podatkov."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od velikosti podatkov raÄ?una."
+msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od koliÄ?ine podatkov na vaÅ¡emu raÄ?unu."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
@@ -15979,19 +15723,19 @@ msgstr "Varnostne kopije in obnavljanje"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution."
+msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti program Evolution?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapreti program Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
-msgstr "Priprava varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. PrepriÄ?ajte se, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna preden nadaljujete. Ä?e želite, da se program ponovno samodejno zažene po konÄ?anem delu, izberite to možnost."
+msgstr "Izdelava varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu znova samodejno zažene, izberite to možnost."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -15999,50 +15743,50 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Neveljavna varnostna kopija programa Evolution"
+msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izberite datoteko veljavene varnostne kopije za obnovitev."
+msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Izbrana mapa ni namenjena pisanju."
+msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄ?e pisati."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
-msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in vaÅ¡e podatke, povrnili pa boste tiste, ki so shranjene v varnostni kopiji. Priprava varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. PrepriÄ?ajte se, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna preden nadaljujete. Ä?e želite, da se program ponovno samodejno zažene po konÄ?anem delu, izberite to možnost."
+msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu samodejno ponovno zažene, izberite to možnost."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Samodejni stiki"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Izberite imenik za samodejne stike"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Stiki hipnega sporoÄ?anja"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "ObÄ?asno uskladi podatke in slike s seznamom stikov programa Pidgin"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Izberite imenik za Pidgin seznam stikov"
+msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev"
@@ -16056,47 +15800,47 @@ msgid ""
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
-"Prevzame dolgoÄ?asni del urejanja imenika.\n"
+"Prevzame dolgoÄ?asni del upravljanja imenika.\n"
"\n"
-"Samodejno doda imena in e-poÅ¡tne naslove v imenik, ko odgovarjate na sporoÄ?ila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za neposredno sporoÄ?anje."
+"Samodejno doda imena in naslove elektronske poÅ¡te v imenik, ko odgovarjate na sporoÄ?ila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno sporoÄ?anje."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter je treba najprej namestiti."
+msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazom %s: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Ä?akanje na prekinitev Bogofilter podrejenega opravila, zakljuÄ?evanje ..."
+msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zakljuÄ?evanje ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Cevljenje na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d"
+msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396
msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Pretvorba besedilne pošte v _unicode nabor"
+msgstr "Pretvori poÅ¡tna sporoÄ?ila v znakovni nabor _Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Pretvorba besedilne pošte v unicode nabor"
+msgstr "Pretvori poÅ¡tna sporoÄ?ila v znakovni nabor Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Pretvori sporoÄ?ilo v Unicode UTF-8 za poenotenje oznak neželene poÅ¡te, ki so oblikovane po doloÄ?ilih drugih naborov znakov pisave."
+msgstr "Pretvori sporoÄ?ilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene poÅ¡te, ki so v drugih naborih znakov."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Junk Filter"
@@ -16104,21 +15848,21 @@ msgstr "Bogofilter vstavek neželene pošte"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter možnosti"
+msgstr "Možnosti Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtriranje neželenih sporoÄ?il z vstavkom Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik zahteva prijavo."
+msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik zahteva pravilno prijavo."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Podanega naslova URL ni mogoÄ?e najti"
+msgstr "Podanega naslova URL ni mogoÄ?e najti."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16127,39 +15871,40 @@ msgstr ""
"Strežnik je vrnil nepriÄ?akovane podatke.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#: ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem odgovora strežnika."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
msgid "User's calendars"
msgstr "Uporabniški koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Iskanje koledarjev uporabnika ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti uporabniÅ¡kih koledarjev"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti uporabniÅ¡kih koledarjev."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
@@ -16169,105 +15914,101 @@ msgstr "Predhodni poskus ni uspel: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Predhodni poskus ni uspel s kodo: %d"
+msgstr "Predhodni poskus ni uspel s kodo %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Vnesite geslo za uporabnika <b>%s</b> na strežniku <b>%s</b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s na strežniku %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila za naslov URL '%s'"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Iskanje vsebine map ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Seznam razpoložljivih koledarjev:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
msgid "Supports"
-msgstr "Podpora"
+msgstr "Podpira"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti niti: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Osveži:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaj CalDAV podporo v Evolution"
+msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV podpora"
+msgstr "Podpora CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "_Prilagodi možnosti"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "Ime _datoteke:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Izbor datoteke koledarja"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "Ob odpiranju"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "Ob spremembi datoteke"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
-msgstr "PonavljujoÄ?e"
+msgstr "PonavljajoÄ?e"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Vsili le za _branje"
@@ -16279,11 +16020,11 @@ msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Krajevni koledarji"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Varna povezava"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -16331,26 +16072,26 @@ msgstr "Vreme: jasna noÄ?"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Vreme: nevihtno"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Izberite mesto"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "_Enote: "
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "MetriÄ?ne (Celzij, cm, itd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)"
@@ -16373,51 +16114,31 @@ msgstr "Pokaži zemljevide vseh stikov"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoÄ?e"
+msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoÄ?e."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr "Zemljevid stikov"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzet poštni odjemalec."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Ob zagonu preveri, ali je Evolution privzet odjemalec."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Privzet poštni odjemalec"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti imenik"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti koledar"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti seznam nalog"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti opomnik"
+msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti seznam opomnikov"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
@@ -16425,15 +16146,15 @@ msgstr "Privzeti viri"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "OznaÄ?i prednostni imenik in privzeti koledar."
+msgstr "OznaÄ?i prednostni imenik in privzeti koledar kot privzeta."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Seznam glav sporoÄ?il po meri"
+msgstr "Seznam glav po meri"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "KljuÄ? doloÄ?a seznam glav po meri, ki jih lahko priložite odhajajoÄ?i poÅ¡ti. Zapis za doloÄ?evanje glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, Ä?emur sledi znak \"=\" in nato vrednosti loÄ?ene z znakom \";\""
+msgstr "KljuÄ? doloÄ?a seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoÄ?i poÅ¡ti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti loÄ?ene z znakom \";\""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
@@ -16441,7 +16162,7 @@ msgstr "Varnost:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
-msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eno"
+msgstr "NezaÅ¡Ä?iteno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgid "Protected"
@@ -16463,32 +16184,32 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Glava sporoÄ?ila po meri"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
-"Zapis za doloÄ?evanje glave po meri:\n"
-"Ime vrednosti glave po meri loÄ?ene z znakom \";\"."
+"Oblika za navajanje glave po meri je:\n"
+"Ime vrednosti glave po meri loÄ?enih z znakom \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
msgid "Key"
msgstr "KljuÄ?"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoÄ?o poÅ¡to."
+msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoÄ?a poÅ¡tna sporoÄ?ila."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -16496,14 +16217,14 @@ msgstr "Glava sporoÄ?ila po meri"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
+msgstr "Glava elektronske pošte po meri"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
@@ -16513,13 +16234,13 @@ msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Privzeti ukaz, ki je uporabljen za zagon urejevalnika."
+msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16527,8 +16248,8 @@ msgstr ""
"Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n"
"Za VI uporabite \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku"
@@ -16558,23 +16279,23 @@ msgstr "Zunanji urejevalnik je Å¡e vedno zagnan"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
-msgstr "Zunanji urejevalnik Å¡e vedno teÄ?e. Okno sestavljalnika poÅ¡te ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
+msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
-msgstr "Zunanjega urejevalnika, ki je doloÄ?en med možnostmi vstavka, ni mogoÄ?e zagnati. Poskusite doloÄ?iti drug urejevalnik."
+msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoÄ?e zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik."
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Privzeto vstavi sliÄ?ico obraza odhajajoÄ?emu sporoÄ?ilu."
+msgstr "Privzeto vstavi sliÄ?ico obraza odhajajoÄ?emu sporoÄ?ilu"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Ali naj se privzeto pripne sliÄ?ica obraza odhajaoÄ?emu sporoÄ?ilu. Sliko je treba doloÄ?iti pred izbiro te možnosti."
+msgstr "Ali naj se odhajajoÄ?emu sporoÄ?ilu privzeto pripne sliÄ?ica obraza. Sliko je treba izbrati pred izbiro te možnosti."
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Izbor png slike (48*48 toÄ?k in velikost < 700 bajtov)"
+msgstr "Izbor slike png (48*48 toÄ?k in velikost < 720 bajtov)"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
@@ -16588,7 +16309,7 @@ msgstr "Privzeto _vstavi sliÄ?ico obraza"
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Naloži novo _sliÄ?ico obraza"
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
msgid "Include _Face"
msgstr "Vstavi _sliÄ?ico obraza"
@@ -16618,24 +16339,19 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna .png slika. Napaka: {0}"
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Strežnik</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do prijavljenih koledarjev."
+msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naroÄ?enih koledarjev."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16644,39 +16360,39 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e prebrati podatkov strežnika Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
msgstr "Pridobi _seznam"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev Evolution."
+msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google koledarji"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr "Nadzorni seznam"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova mapa v _skupni rabi ..."
+msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Prijava posredovanja ..."
+msgstr "_Prijava posredniškega strežnika ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
@@ -16688,7 +16404,7 @@ msgstr "Sledi stanju sporoÄ?ila ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
msgid "Retract Mail"
-msgstr "Umakni pošto"
+msgstr "Povrni pošto"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
@@ -16698,12 +16414,12 @@ msgstr "Sprejmi poskusno"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "_Ponovno poÅ¡lji sreÄ?anje ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Create folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16728,39 +16444,34 @@ msgstr ""
"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Namesti mapo za izmenjevanje"
+msgstr "Namesti mapo za souporabo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Namestitev mape za izmenjevanje"
+msgstr "Namestitev mape za souporabo"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr "Nastavitve neželene pošte"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Nastavitve neželene pošte"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
+msgstr "Elektronska pošta:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
msgstr "Seznam neželene pošte:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoÄ?i"
-
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
-msgstr "_OmogoÄ?i"
+msgstr "O_mogoÄ?i"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
@@ -16774,15 +16485,15 @@ msgstr "_Odstrani"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
-msgstr "Umikanje sporoÄ?ila"
+msgstr "PovraÄ?anje sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Umikanje sporoÄ?ila lahko izbriÅ¡e sporoÄ?ilo tudi iz prejemnikovega poÅ¡tnega predala. Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo umakniti?"
+msgstr "PovraÄ?anje sporoÄ?ila lahko sporoÄ?ilo izbriÅ¡e tudi iz prejemnikovega poÅ¡tnega predala. Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo umakniti?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "SporoÄ?ilo je uspeÅ¡no umaknjeno"
+msgstr "SporoÄ?ilo je uspeÅ¡no povrnjeno"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
msgid "Insert Send options"
@@ -16790,27 +16501,27 @@ msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj možnosti poÅ¡iljanja sporoÄ?ilom GroupWise"
+msgstr "Dodaj možnosti poÅ¡iljanja sporoÄ?il GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Nastavitev raÄ?unov Groupwise"
+msgstr "Fina nastavitev raÄ?unov Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Lastnosti Groupwise"
+msgstr "Zmožnosti Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
-msgstr "NeuspeÅ¡no umikanje sporoÄ?ila"
+msgstr "NeuspeÅ¡no povraÄ?anje sporoÄ?ila"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Strežnik ne dovoli umikanja izbranega sporoÄ?ila."
+msgstr "Strežnik ne dovoli povraÄ?anja izbranega sporoÄ?ila."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "RaÄ?un "{0}" že obstaja. Preverite mape."
+msgstr "RaÄ?un "{0}" že obstaja. Preverite svoje drevo map."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
@@ -16824,35 +16535,35 @@ msgstr "Neveljaven uporabnik"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "Posredovalna prijava kot "{0}" ni bila uspešna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
+msgstr "Prijava na posredniški strežnik kot "{0}" ni bila uspešna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
-msgstr "Uporabniku "{0}" ni mogoÄ?e dodeliti posredniÅ¡kega dostopa."
+msgstr "Uporabniku "{0}" ni mogoÄ?e dodeliti dostopa do posredniÅ¡kega strežnika."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
msgid "Specify User"
-msgstr "Izbor uporabnika"
+msgstr "Navedba uporabnika"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Uporabniku ste že odobrili dovoljenje za uporabo posredovalnega strežnika."
+msgstr "Uporabniku ste že dodelili dovoljenje za uporabo posredniškega strežnika."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "DoloÄ?iti morate veljavnega uporabnika za dodelitev dovoljen posredovalnega strežnika."
+msgstr "Navesti morate veljavno uporabniško ime za dodelitev dovoljenega posredniškega strežnika."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
-msgstr "Ni mogoÄ?e deliti mape z doloÄ?enim uporabnikom "{0}"."
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e dati v souporabo z navedenim uporabnikom "{0}"."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "DoloÄ?iti morate uporabniÅ¡ko ime, ki ga želite dodati na seznam."
+msgstr "DoloÄ?iti morate uporabniÅ¡ko ime, ki ga želite dodati na seznam"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
msgid "Do you want to resend the meeting?"
@@ -16864,7 +16575,7 @@ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajoÄ?em se sreÄ?anju?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Ali želite umakniti izvorni predmet?"
+msgstr "Ali želite povrniti izvorni predmet?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -16872,7 +16583,7 @@ msgstr "Izvorna razliÄ?ica bo odstranjena iz poÅ¡tnih predalov prejemnikov."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "OznaÄ?i sreÄ?anje kot ponovljivo"
+msgstr "OznaÄ?i sreÄ?anje kot ponavljajoÄ?e"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
@@ -16880,7 +16591,7 @@ msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄ?anje z obstojeÄ?imi podrobnostmi. "
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄ?anje z obstojeÄ?imi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno doloÄ?iti."
+msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄ?anje z obstojeÄ?imi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno vnesti."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -16893,28 +16604,28 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Ali želite zavrniti?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Prilagodi obvestilna sporoÄ?ila"
+msgstr "_Prilagodi obvestilno sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "S_tiki ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "SodelujoÄ?i bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Uporabniki:"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Ni v skupni rabi"
+msgstr "_Ni v souporabi"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
@@ -16942,7 +16653,7 @@ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Preberi predmete, oznaÄ?ene kot _zasbne"
+msgstr "Preberi predmete, oznaÄ?ene kot _zasebne"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
@@ -16962,124 +16673,123 @@ msgstr "_Pisanje"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Branje"
+msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
-msgstr "Posredovalni strežnik"
+msgstr "Posredniški strežnik"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime raÄ?una"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
-msgstr "Prijava v posredovalni strežnik"
+msgstr "Prijava v posredniški strežnik"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Zavihek posredovalnega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un na zvezi."
+msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un povezan."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Zavihek posredovalnega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un omogoÄ?en."
+msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un omogoÄ?en."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posredniški strežnik"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
msgid "Advanced send options"
msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
msgid "Custom Notification"
-msgstr "Obvestila po meri"
+msgstr "Obvestilo po meri"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
msgid "Add "
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
-msgstr "Stanje sporoÄ?ila ..."
+msgstr "Stanje sporoÄ?ila"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum nastanka"
+msgstr "Datum nastanka:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "Prejemnik:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "Dostavljeno:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "Odprto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "Sprejeto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
-msgstr "Zbrisano:"
+msgstr "Izbrisano:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "Odklonjeno:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "KonÄ?ano:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
-msgstr "_Nedostavljeno: "
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Hula podpore Evolution."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "podpora Hula"
+msgstr "Nedostavljeno: "
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
@@ -17087,28 +16797,28 @@ msgstr "Slika znotraj sporoÄ?ila"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporoÄ?ilu"
+msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP Glave"
+msgstr "Glave IMAP"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)"
+msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"DoloÄ?ite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni glavi sporoÄ?ila. \n"
+"DoloÄ?ite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporoÄ?ila. \n"
"To lahko prezrete, Ä?e izberete možnost \"Vse glave\"."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
@@ -17116,16 +16826,16 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Izberite možnosti vaÅ¡e IMAP glave sporoÄ?ila. \n"
-"VeÄ? ko imate izbranih glav, dalj Ä?asa je treba, da prenesete sporoÄ?ilo."
+"Izberite možnosti vaÅ¡e glave sporoÄ?ila IMAP. \n"
+"VeÄ? ko imate izbranih glav, veÄ? Ä?asa traja prejem sporoÄ?ila."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Osnovne glave sporoÄ?il - (Hitro) \n"
-"Uporabite to možnost, Ä?e ne uporabljate filtrov na osnovi poÅ¡tnih seznamov."
+"_Osnovne glave sporoÄ?il - (NajhitrejÅ¡e) \n"
+"Uporabite to možnost, Ä?e ne uporabljate filtrov na osnovi dopisnih seznamov"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
@@ -17133,699 +16843,699 @@ msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄ?il"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Fina nastavitev vaÅ¡ih IMAP raÄ?unov."
+msgstr "Fina nastavitev vaÅ¡ih raÄ?unov IMAP."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP Možnosti"
+msgstr "Možnosti IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄ?anjem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Najden sestanek v koledarju '%s'"
+msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti nobenega koledarja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "SreÄ?anja ni mogoÄ?e najti v nobenem koledarju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Naloge ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu"
+msgstr "Naloge ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu"
+msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄ?akajte ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstojeÄ?e razliÄ?ice tega sestanka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti predmeta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu poÅ¡lji obvestilo o preklicu"
+msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu ni mogoÄ?e poslati obvestila o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoÄ?e posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno"
+msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podrobnosti sreÄ?anja so uspeÅ¡no poslane"
+msgstr "Podatki o sreÄ?anju so bili uspeÅ¡no poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
msgid "Task information sent"
-msgstr "Podrobnosti naloge uspešno poslane"
+msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Podrobnosti opomnika uspešno poslane"
+msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti sreÄ?anja, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti sreÄ?anja, saj sreÄ?anje Å¡e ni ustvarjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄ?e poslati, saj ne obstaja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati opomnika, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "SporoÄ?ilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje veÄ? predmetov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451
msgid "This meeting recurs"
msgstr "SreÄ?anje se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo po _dejanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov mes sreÄ?anji"
+msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med sreÄ?anji"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Danes %H:%M"
+msgstr "Danes %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Danes %H:%M:%S"
+msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Danes %l:%M:%S %p"
+msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Jutri ob %H:%M"
+msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Jutri %H:%M:%S"
+msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Jutri %l:%M %p"
+msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Jutri %l:%M:%S %p"
+msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Odgovorite v imenu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Prejeto v imenu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Odzovite se v imenu %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednje sreÄ?anje:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Prejeto v imenu %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega sreÄ?anja:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejÅ¡e podrobnosti o sreÄ?anju:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s preko %s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o naslednjem sreÄ?anju:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> poÅ¡ilja preko %s naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje sreÄ?anje:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejÅ¡e podrobnosti o sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje sreÄ?anje:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o naslednjem sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe sreÄ?anja:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s</b> je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje sreÄ?anje:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s je preklical(a) naslednje sreÄ?anje."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe sreÄ?anja."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednjo nalogo:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe sreÄ?anja."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je dodelil(a) nalogo:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?i nalogi:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?i nalogi:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnostie o naslednji nalogi:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?i nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstojeÄ?i nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> predlaga preko %s naslednje spremembe dodelitev naloge:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjno dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Celodnevno:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Dan zaÄ?etka:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Start time:"
-msgstr "ZaÄ?etni Ä?as:"
+msgstr "Ä?as zaÄ?etka:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Dan konca:%d dni"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
msgid "End time:"
msgstr "Ä?as konca:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Odpri koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odkloni vse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "Vse _poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Sprejmi vse"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Sprejmi _vse"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
-msgstr "_Podatki o pošiljanju"
+msgstr "_Pošlji podatke"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Posodobi stanje udeleženca"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar: "
+msgstr "Opomba: "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Pošlji _posodobitve obiskovalcem"
+msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "Uveljavi za vse _primere"
+msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "Pokaži Ä?as kot _prosto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Ohrani moj opomnik"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Prevzemi opomnik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
msgstr "_Opomniki:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Pokaže MIME dele besedila/koledarja v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
+msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Oblikovalec Itip"
+msgstr "Oblikovalnik Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?"
-msgstr ""{0}" je pooblastil sreÄ?anje. Ali želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca "{1}"?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' je pooblastil(a) sreÄ?anje. Ali želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca '{1}'?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "To sreÄ?anje je bilo pooblaÅ¡Ä?eno"
+msgstr "To sreÄ?anje je bilo pooblaÅ¡Ä?eno zastopano"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Dodam pošiljatelja kot udeleženca?"
+msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot udeleženec?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Predvajaj zvok oziroma zvoÄ?no datoteko."
+msgstr "Predvajaj pisk ali zvoÄ?no datoteko."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Utripaj ikono na obvestilnem pladnju."
+msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem podroÄ?ju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "OmogoÄ?i D-Bus sporoÄ?ila."
+msgstr "OmogoÄ?i sporoÄ?ila D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "OmogoÄ?i ikono v opozorilni vrstici."
+msgstr "OmogoÄ?i ikono v obvestilnem podroÄ?ju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo D-BUS, ko prispe nova poÅ¡ta."
+msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo D-Bus, ko prispejo nova sporoÄ?ila."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
@@ -17837,11 +17547,11 @@ msgstr "Obvesti o novih sporoÄ?ilih le v mapi Prejete poÅ¡te."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Ob prejemu novega sporoÄ?ila predvajaj zvok."
+msgstr "Ob prejemu novih sporoÄ?il predvajaj zvok."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporoÄ?ila, kadar ni doloÄ?en le pisk."
+msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporoÄ?ila, Ä?e ni doloÄ?en le pisk."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -17849,7 +17559,7 @@ msgstr "Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Pokaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
+msgstr "Ko prispejo nova sporoÄ?ila, pokaži ikono nove poÅ¡te v obvestilnem podroÄ?ju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
@@ -17865,7 +17575,7 @@ msgstr "Uporabi zvoÄ?no temo"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejemu novega sporoÄ?ila."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄ?ila."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -17879,16 +17589,15 @@ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi prihajajoÄ?ih sporoÄ?il."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Lastnosti obveÅ¡Ä?anja o novi poÅ¡ti"
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17909,19 +17618,21 @@ msgstr[3] ""
"Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila\n"
"v mapi %s."
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17930,50 +17641,50 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
msgid "New email"
msgstr "Novo elektronsko sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "_Pokaži ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664
msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Utripaj ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "_Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono."
+msgstr "_Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
msgid "_Beep"
msgstr "_Pisk"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Uporabi _zvoÄ?no temo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922
msgid "Play _file:"
msgstr "Predvajaj _datoteko:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933
msgid "Select sound file"
msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi _prihajajoÄ?ih sporoÄ?il"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ustvari D-Bus sporoÄ?ilo"
+msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo _D-Bus"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -17984,47 +17695,62 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Ob prejemu novega sporoÄ?ila se prikaže obvestilo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Povzeto iz sporoÄ?ila %s"
+msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati star dogodek?"
+msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?"
+msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje nekaj dogodkov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
+msgstr "Izbran koledar že vsebuje nekaj dogodkov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nekaj nalog za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr "Izbran seznam opomnikov že vsebuje nekaj opomnikov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
+msgstr "Izbran seznam opomnikov že vsebuje nekaj opomnikov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr[0] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-msgstr[1] "Izbran koledar že vsebuje dogodek za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-msgstr[2] "Izbran koledar že vsebuje dogodka za dani sporoÄ?ili. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
+msgstr[0] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke?"
+msgstr[1] "Izbran koledar že vsebuje dogodek za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nov dogodek?"
+msgstr[2] "Izbran koledar že vsebuje dogodka za dani sporoÄ?ili. Ali želite vseeno ustvariti nova dogodka?"
msgstr[3] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
@@ -18032,78 +17758,81 @@ msgstr[1] "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo za dano sporoÄ?ilo. Ali želit
msgstr[2] "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogi za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti novi nalogi?"
msgstr[3] "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[1] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnik za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[2] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnika za dani sporoÄ?ili. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[3] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
+msgstr[0] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
+msgstr[1] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnik za dano sporoÄ?ilo. Ali želite vseeno ustvariti nov opomnik?"
+msgstr[2] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnika za dani sporoÄ?ili. Ali želite vseeno ustvariti nova opomnika?"
+msgstr[3] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporoÄ?ila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brez povzetka]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti koledarja. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti dogodka. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti naloge. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti seznama virov. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
msgid "Create an _Event"
-msgstr "Ustvari _nov dogodek"
+msgstr "Ustvari _dogodek"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Ustvari nov _opomnik"
+msgstr "Ustvari _opomnik"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
msgid "Create a _Task"
-msgstr "Ustvari novo _nalogo"
+msgstr "Ustvari _nalogo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Ustvari novo _sreÄ?anje"
+msgstr "Ustvari _sreÄ?anje"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje iz izbranega sporoÄ?ila"
@@ -18111,55 +17840,55 @@ msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje iz izbranega sporoÄ?ila"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvori sporoÄ?ilo v novo nalogo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Dobi _arhiv seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Lastnik seznama stikov"
+msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Obrnite se na lastnika dopisnega seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
+msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na seznam"
+msgstr "_Objavi sporoÄ?ilo na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
+msgstr "Objavi sporoÄ?ilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_NaroÄ?i se na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "NaroÄ?i se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
+msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisni _seznam"
@@ -18169,7 +17898,7 @@ msgstr "Dejanja dopisnega seznama"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "OmogoÄ?a dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroÄ?i se, prekliÄ?i naroÄ?nino ...)."
+msgstr "OmogoÄ?a dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroÄ?i se, prekliÄ?i naroÄ?nino, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18187,23 +17916,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
-msgstr "Nepravilna glava"
+msgstr "Nepravilno oblikovana glava"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Brez e-poštnega dejanja"
+msgstr "Brez dejanja elektronske pošte"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Pošiljanje ni dovoljeno"
+msgstr "Objavljanje ni dovoljeno"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr "Pošiljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama."
+msgstr "Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "PoÅ¡ljem e-poÅ¡tno sporoÄ?ilo na dopisni seznam?"
+msgstr "Ali naj bo sporoÄ?ilo elektronske poÅ¡te poslano na dopisni seznam?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18211,7 +17940,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Dejanja ni bilo mogoÄ?e izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga lahko izvedli.\n"
+"Dejanja ni bilo mogoÄ?e izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoÄ?e izvesti.\n"
"\n"
"Glava: {0}"
@@ -18227,7 +17956,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "To sporoÄ?ilo ne vsebuje podatke o glavi, ki jih potrebuje to dejanje."
+msgstr "To sporoÄ?ilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -18239,21 +17968,21 @@ msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Ali oznaÄ?im tudi sporoÄ?ila v podmapah?"
+msgstr "Ali naj bodo oznaÄ?ena tudi sporoÄ?ila v podmapah?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Ali želite oznaÄ?iti sporoÄ?ila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v podmapah?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "OznaÄ?i _sporoÄ?ila kot prebrana"
@@ -18267,7 +17996,7 @@ msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila v mapi kot prebrana."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution"
+msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
@@ -18302,51 +18031,51 @@ msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i vstavke"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "NaÄ?in navadnega besedila"
+msgstr "NaÄ?in obiÄ?ajnega besedila"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Prednostno uporabi neoblikovano besedilo"
+msgstr "Prednostno uporabi obiÄ?ajno besedilo"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Ogled sporoÄ?il kot obiÄ?ajno besedilo, tudi Ä?e vsebujejo HTML vsebino."
+msgstr "Ogled sporoÄ?il kot obiÄ?ajno besedilo, tudi Ä?e vsebujejo vsebino HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Pokaži HTML, Ä?e je na voljo"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Pokaži kot le besedilo"
+msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo, Ä?e je prisotno"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Pokaži le besedilo, sicer pa naj program Evolution izbere najboljÅ¡i naÄ?in prikaza."
+msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution izbere najboljÅ¡i naÄ?in prikaza."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Vedno pokaži le besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge."
+msgstr "Vedno pokaži le obiÄ?ajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Pokaži HTML dele sporoÄ?ila kot _priloge"
+msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporoÄ?ila kot _priloge"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
msgstr "NaÄ?in _HTML"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Upravljalnik profilov za Evolution"
+msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
@@ -18354,42 +18083,46 @@ msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi pošto iz Outlook PST datoteke"
+msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Uvoz Outlook PST "
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Ciljna mapa:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
msgid "_Address Book"
msgstr "_Imenik"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Sestanki"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Naloge"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Dnevnik"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka"
@@ -18426,7 +18159,7 @@ msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Objavljanje v %s uspeÅ¡no konÄ?ano"
+msgstr "Objavljanje v %s je uspeÅ¡no konÄ?ano"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
@@ -18487,7 +18220,7 @@ msgstr "_Pogostost objave:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Varni FTP (SSH)"
+msgstr "Varen FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
@@ -18515,7 +18248,7 @@ msgstr "Tedensko"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Windows share"
-msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
+msgstr "Souporaba s sistemom Windows"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
@@ -18547,69 +18280,69 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Ni mogoÄ?e objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja veÄ?"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "New Location"
msgstr "Novo mesto"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "Edit Location"
msgstr "Urejanje mesta"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Vstavka Spamassassin ni mogoÄ?e najti, koda: %d"
+msgstr "Vstavka SpamAssassin ni mogoÄ?e najti, koda: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Napaka ob razÄ?lenitvi %s:"
+msgstr "Napaka po razviliÄ?enju: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Podrejeno opravilo Spamassassin se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
+msgstr "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Ä?akanje na prekinitev Spamassassin podrejenega opravila, zakljuÄ?evanje ..."
+msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka konÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Cevljenje na Spamassassin ni uspelo, koda napake: %d"
+msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Program Spamassassin ni nameÅ¡Ä?en."
+msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "S tem bo postal Spamassasin bolj zanesljiv, vendar poÄ?asnejÅ¡i"
+msgstr "S tem bo postal SpamAssasin bolj zanesljiv, vendar poÄ?asnejÅ¡i"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "VkljuÄ?i oddalje_ne preskuse"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtriranje neželenih sporoÄ?il z vstavkom SpamAssassin."
+msgstr "Filtriranje neželenih sporoÄ?il s SpamAssassin."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Vstavek Spamassassin za neželeno pošto"
+msgstr "Filter neželene pošte SpamAssassin "
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Spamassassin možnosti"
+msgstr "Možnosti SpamAssassin"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -18617,7 +18350,7 @@ msgstr "Spamassassin možnosti"
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
@@ -18633,7 +18366,7 @@ msgstr "Seznam kategorij"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
-msgstr "Seznam komentarjev"
+msgstr "Seznam opomb"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
@@ -18673,11 +18406,11 @@ msgstr "Spredaj dodaj _glavo"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "_LoÄ?evalo vrednosti:"
+msgstr "Razmejilnik _vrednosti:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "_LoÄ?evalo zapisov:"
+msgstr "Razmejilnik _zapisov:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
@@ -18712,78 +18445,29 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Zapis RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblika:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Izberite ciljno datoteko"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Shrani izbrani koledar na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Vodi vas skozi zaÄ?etno nastavljanje raÄ?unov."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "PomoÄ?nik namestitve"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "PomoÄ?nik za namestitev Evolutiona"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"DobrodoÅ¡li v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogoÄ?ilo povezavo programa z vaÅ¡imi elektronskimi poÅ¡tnimi raÄ?uni in uvoz datotek drugih programov.\n"
-"\n"
-"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Od: %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Uvoz datotek"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
-msgid "Importing data."
-msgstr "Uvažanje podatkov."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
-msgid "Please wait"
-msgstr "PoÄ?akajte"
-
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Nitenje sporoÄ?il po zadevi"
+msgstr "Razvrsti niti sporoÄ?il po zadevi."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -18794,9 +18478,9 @@ msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Nitenje sporoÄ?il po zadevi"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Povrni se na nitenje sporoÄ?il na podlagi zadeve"
+msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄ?il po zadevi"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
@@ -18806,48 +18490,48 @@ msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v t
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:615
msgid "No Title"
msgstr "Brez naslova"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:686
msgid "Save as _Template"
msgstr "Shrani kot _predlogo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodiraj TNEF (winmail.dat) priloge iz Microsoft Outlooka"
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF dekoder"
+msgstr "Dekodirnik TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
+msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Pokaži celotno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Pokaži skrÄ?eno vCard"
+msgstr "Pokaži strjeno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
msgid "There is one other contact."
-msgstr "Ni drugih stikov"
+msgstr "Obstaja en drug stik."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18856,37 +18540,37 @@ msgstr[1] "Obstaja Å¡e %d drug stik."
msgstr[2] "Obstajata Å¡e %d druga stika."
msgstr[3] "Obstajajo Å¡e %d drugi stiki."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Shrani v imenik"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodaj WebDAV stike v Evolution."
+msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV stiki"
+msgstr "stiki WebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Overi povezave posredovalnega strežnika"
+msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL za samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Configuration version"
@@ -18894,7 +18578,7 @@ msgstr "RazliÄ?ica nastavitev"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta"
+msgstr "Privzeta Å¡irina stranske vrstice"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -18922,7 +18606,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i hitri naÄ?in"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "OmogoÄ?i nastavitve posredovalnega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko spleta."
+msgstr "OmogoÄ?i nastavitve posredniÅ¡kega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko medmrežja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
@@ -18930,7 +18614,7 @@ msgstr "Zastavica, ki omogoÄ?i poenostavljen uporabniÅ¡ki vmesnik."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
@@ -18938,19 +18622,19 @@ msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP posredniškega strežnika"
+msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ali vzdevek komponente, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
+msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i zahtevo overitve pred uporabo posredniÅ¡kega strežnika. Spustno polje doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" in krajevno shranjena gesla v .gnome2_private/Evolution ali v zbirki kljuÄ?ev."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i zahtevo overitve pred uporabo posredniÅ¡kega strežnika. UporabniÅ¡ko ime je pridobljeno iz kljuÄ?a GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke kljuÄ?ev."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -18958,15 +18642,15 @@ msgstr "ZaÄ?etni pogled prilog"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "ZaÄ?etna mapa izbornika datotek"
+msgstr "ZaÄ?etna mapa izbirnika datotek"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "ZaÄ?etna mapa za GtkFileChooser pogovorna okna."
+msgstr "ZaÄ?etna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "ZaÄ?etni pogled za gradnike vrstice priloge. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
+msgstr "ZaÄ?etni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -18982,44 +18666,44 @@ msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Geslo za overitev posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "NaÄ?in nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "NaÄ?in nastavitev posredniÅ¡kega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika SOCKS"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Vrata posredovalnega strežnika SOCKS"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Izberite naÄ?in nastavitev posredniÅ¡kega strežnika. Podprte vrednosti so 0, 1, 2 in tri in predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredovanja\", \"uporabi roÄ?ne nastavitve posredovanja\" in \"uporabi nastavitve posredovanja zapisane v naslovu autoconfig\"."
+msgstr "Izberite naÄ?in nastavitev posredniÅ¡kega strežnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniÅ¡kega strežnika\", \"uporaba roÄ?nih nastavitev posredniÅ¡kega strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniÅ¡kega strežnika zapisanih v naslovu autoconfig\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Stranski pult je viden"
+msgstr "Stranska vrstica je vidna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o razvoju"
+msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o razvojni razliÄ?ici"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "ZaÄ?ni v ne-mrežnem naÄ?inu"
+msgstr "ZaÄ?ni v naÄ?inu brez povezave"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19047,43 +18731,43 @@ msgstr "Privzeta Å¡irina glavnega okna v toÄ?kah."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta v toÄ?kah."
+msgstr "Privzeta Å¡irina stranske vrstice v toÄ?kah."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Zadnja nadgrajena razliÄ?ica Evolutiona, veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
+msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena razliÄ?ica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Ime raÄ?unalnika posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika posredniÅ¡kega strežnika HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Ime raÄ?unalnika varnega posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika posredniÅ¡kega strežnika varnega HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Ime raÄ?unalnika posredovalnega strežnika SOCKS."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika posredniÅ¡kega strežnika socks."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniÅ¡kega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniÅ¡kega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na raÄ?unalniku, ki jih doloÄ?a \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniÅ¡kega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Ä?e je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodnih vrstic v GNOME."
+msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Ä?e je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Ta kljuÄ? vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava in preko posredovalnega strežnika (Ä?e je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ta kljuÄ? vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniÅ¡kega strežnika (Ä?e je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
@@ -19091,19 +18775,19 @@ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredovalnega strežnika."
+msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Uporabi HTTP posredovalni strežnik"
+msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredovalnem strežniku."
+msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredniškem strežniku."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ali naj se Evolution zažene v naÄ?inu brez povezave namestu s povezavo."
+msgstr "Ali naj se Evolution zažene v naÄ?inu brez povezave namesto v naÄ?inu s povezavo."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -19111,7 +18795,7 @@ msgstr "Ali naj bo okno razpeto."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Ali naj bo stranski pult viden."
+msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
@@ -19137,558 +18821,356 @@ msgstr "Slog gumbov okna"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Gumbi okna so vidni"
-#: ../shell/e-shell-content.c:577
-#: ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:520
+#: ../shell/e-shell-content.c:521
msgid "Searches"
msgstr "Iskanja"
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:563
msgid "Save Search"
msgstr "Shrani iskanje"
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
msgid "Sho_w:"
msgstr "Po_kaži:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Po_iÅ¡Ä?i:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
-#: ../shell/e-shell-window.c:740
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Ali naj bo preklopnik viden."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Dejanje preklopika"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "Dejanje preklopnika za lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
-msgid "Page Number"
-msgstr "Å tevilka strani"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "Številka strani beležnice lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Niz iskanja"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Gradnik vsebine lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Okno lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "KljuÄ?na datoteka z gradnikom stanja podatkov"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
-msgid "Current View ID"
-msgstr "ID trenutnega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Trenutni GAL ID pogleda"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matjaž Horvat <m owca info>"
+msgstr ""
+"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolution - spletna stran"
+msgstr "Evolution spletna stran"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Bug buddy ni nameÅ¡Ä?en."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoÄ?e zagnati."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄ?e zagnati."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Pokaži podatke o Evolutionu"
+msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Odpri uporabniÅ¡ko pomoÄ? programa"
+msgstr "Odpre uporabniÅ¡ko pomoÄ? programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Odpri spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
+msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Pozabi gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Pozabiti vsa shranjena gesla"
+msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavitve programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hitri priroÄ?nik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "PoÄ?isti trenutna doloÄ?ila iskanja"
+msgstr "PoÄ?isti trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo naÄ?ina iskanja"
+msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Find Now"
msgstr "_Najdi zdaj"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Izvedi trenutna doloÄ?ila iskanja"
+msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Shrani trenutna doloÄ?ila iskanja"
+msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Pošlji / p_rejmi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "PoÅ¡lji Ä?akajoÄ?o poÅ¡to in sprejmi novo"
+msgstr "PoÅ¡lje Ä?akajoÄ?o poÅ¡to in prejme novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "PoÅ¡lji _poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u z uporabo progama Bug buddy"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Usklajevalnik za GNOME pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+msgstr "PoÅ¡lje poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u z uporabo progama Bug buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Nadaljuj v naÄ?inu brez povezave"
+msgstr "Nadaljuje v naÄ?inu brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Online"
-msgstr "Delaj na _mreži"
+msgstr "_Delo s povezavo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Nadaljuj v povezanem naÄ?inu"
+msgstr "Nadaljuje v povezanem naÄ?inu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "Lay_out"
msgstr "Razp_oreditev"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz _preklopnika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Pokaži stransko vrstico"
+msgstr "Pokaže stransko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Pokaži drugi Ä?asovni pas"
+msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaže vrstico stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Pokaži gumbe okna le z ikonami"
+msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Pokaži gumbe okna le z besedilom"
+msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_kone in besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Pokaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
+msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Slog orodne _vrstice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Define Views..."
msgstr "DoloÄ?i poglede ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Ustvari ali uredi pogled"
+msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Shrani trenutni prilagojeni pogled"
+msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "C_urrent View"
msgstr "Tren_utni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik"
+msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Preklopi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Izvedi doloÄ?ila iskanja"
+msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:366
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
msgid "New"
msgstr "Nov"
-#: ../shell/e-shell-window.c:616
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Dejavni pogled lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:617
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:632
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr "EFocusTracker lupine okne"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:646
-#: ../shell/e-shell.c:803
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:647
-#: ../shell/e-shell.c:804
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "ZaÄ?etni niz velikosti okna"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:662
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Varni naÄ?in"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:663
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄ?inu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:694
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Stransko okno je vidno"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:695
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:709
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Preklopni gumbi so vidni"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:710
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopa okna lupine vidni."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:725
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:726
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:741
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:755
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:756
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "GtkUIManager okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell.c:212
+#: ../shell/e-shell.c:226
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:276
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
-#: ../shell/e-shell.c:330
+#: ../shell/e-shell.c:335
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na konÄ?anje ..."
-#: ../shell/e-shell.c:819
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Mapa modulov"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
-
-#: ../shell/e-shell.c:835
-msgid "Network Available"
-msgstr "Omrežje je na voljo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:836
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Ali je omrežje na voljo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:851
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "Povezano"
-
-#: ../shell/e-shell.c:852
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:175
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19711,7 +19193,7 @@ msgstr ""
"izdaje zbirke za skupinsko delo Evolution.\n"
"\n"
"Ta razliÄ?ica Evolutiona Å¡e ni povsem konÄ?ana, zato nekatere\n"
-"zmogljivosti niso dokonÄ?ane ali deluje le poloviÄ?no.\n"
+"zmogljivosti niso dokonÄ?ane ali ne delujejo pravilno.\n"
"\n"
"Ä?e želite stabilno razliÄ?ico Evolutiona, predlagamo da odstranite\n"
"to razliÄ?ico in namesto nje namestite razliÄ?ico %s.\n"
@@ -19723,7 +19205,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
"priÄ?akujemo vaÅ¡e prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:199
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19731,21 +19213,21 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:206
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj veÄ?"
#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeno komponento"
+msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Uporabi podane nastavitve velikosti glavnega okna"
+msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
-msgstr "ZaÄ?ni v mrežnem naÄ?inu"
+msgstr "ZaÄ?ni v povezanemu naÄ?inu"
#: ../shell/main.c:330
msgid "Start in \"express\" mode"
@@ -19755,35 +19237,31 @@ msgstr "ZaÄ?ni v \"hitrem\" naÄ?inu"
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno konÄ?aj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Ponovno uÄ?inkovito nadgradite iz Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "PoÅ¡lji razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila vseh komponent v datoteko."
+msgstr "PoÅ¡lji razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila vseh sestavnih delov v datoteko."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "OnemogoÄ?i nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "OnemogoÄ?i pladenj predogleda za poÅ¡to, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podanih kot argumenti."
+msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:346
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po konÄ?anju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:469
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19797,84 +19275,42 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nadgradnja neposredno z razliÄ?ice {0} ni mogoÄ?a"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "ZbriÅ¡i stare podatke iz razliÄ?ice {0}?"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Vseeno nadaljuj"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "Pozabljanje gesel bo odstranilo vsa shranjena gesla. Ko bodo naslednjiÄ? zahtevana, jih boste morali ponovno vnesti."
+msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z razliÄ?ice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
+msgstr "Pozabljanje gesel bo poÄ?istila vsa shranjena gesla. Ob naslednji zahtevi boste morali gesla ponovno vnesti."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Zares zbrišem stare podatke?"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "KonÄ?aj takoj"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Celotna vsebina mape "evolution" bo za vedno odstranjena.\n"
-"\n"
-"PriporoÄ?ljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov roÄ?no preverite, da je navzoÄ?a vsa vaÅ¡a poÅ¡ta, stiki in koledar ter da ta razliÄ?ica Evolutiona deluje pravilno.\n"
-"\n"
-"Po izbrisu ni mogoÄ?e nazadovati na starejÅ¡o razliÄ?ico Evolutiona brez roÄ?nega posega.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"PrejÅ¡nja razliÄ?ica programa Evolution je podatke shranjevala na drugo mesto.\n"
-"\n"
-"V primeru, da se odloÄ?ite za odstranitev teh podatkov, bo za vedno izbrisana celotna vsebina mape "evolution". V primeru, da izberete možnost, da podatke obdržite, pa boste lahko roÄ?no odstranili vsebino mape "evolution".\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Nadgradnja iz prejÅ¡nje razliÄ?ice ni uspela:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
-msgstr ""
-"Nadgradnja vaših podatkov in nastavitev bo zahtevala do {0} prostora na disku, na voljo pa ga imate le {1}.\n"
-"\n"
-"Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaÅ¡i domaÄ?i mapi."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "_Pozabi"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "Obdrži podat_ke"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Opomni me kasneje"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
-"V primeru nadaljevanja bo morda dostop do nekaterih starih podatkov nemogoÄ?.\n"
+"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli veÄ? dostopati.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
msgctxt "New"
@@ -19897,7 +19333,7 @@ msgstr "Ustvari nov preizkusni vir"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -19927,7 +19363,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -19957,7 +19393,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19974,70 +19410,82 @@ msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate pristnosti tega potrdila, razen Ä?e doloÄ?ite drugaÄ?e"
+msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen Ä?e doloÄ?ite drugaÄ?e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Vse datoteke PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila uporabnika"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ime potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "Nameni"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
-msgstr "Serijska Å¡tevilka"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
-msgstr "PreteÄ?e"
+msgstr "PoteÄ?e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-poštni naslov"
+msgstr "Naslov elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Vsa CA potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148
msgid "Certificates"
msgstr "Potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Vnesite geslo za `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Vnesite geslo za '%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
@@ -20067,7 +19515,7 @@ msgstr ""
"Izdal:\n"
" Zadeva: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "Izbor potrdila"
@@ -20080,181 +19528,168 @@ msgid "Authorities"
msgstr "Overitelji"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Varnostna kopija"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "V_arnostna kopija vsega"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Varnostna kopija vsega"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
-msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, politiko in postopke (Ä?e so na voljo)."
+msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (Ä?e so na voljo)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "_Polja potrdil"
+msgstr "Polja potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "_Ravni potrdil"
+msgstr "Hierarhija potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Preglednica potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Splošno ime (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Potrdila stika"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil."
+msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "PoteÄ?e dne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "Vrednost polja"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "Prstni odtisi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Izdan dne"
+msgstr "Izdano dne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "Izdano osebi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizacija (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "Veljavnost"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
+msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vaša potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Varnostna kopija"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Ur_edi zaupanje CA"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Potrdilo že obstaja "
#: ../smime/lib/e-cert.c:228
#: ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:414
@@ -20293,129 +19728,147 @@ msgstr "Å ifriranje PKCS #1 MD5 z RSA"
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "Å ifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "Å ifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "Å ifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "Å ifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Å ifriranje PKCS #1 RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Uporaba kljuÄ?a potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Vrsta potrdila Netscapa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "DoloÄ?evalec kljuÄ?a pooblastitelja potrdil"
+msgstr "DoloÄ?evalnik kljuÄ?a pooblastitelja potrdil"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "OznaÄ?evalnik predmeta (%s)"
+msgstr "DoloÄ?ilo predmeta (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "OznaÄ?evalnik algoritma"
+msgstr "DoloÄ?ilo algoritma"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "DoloÄ?ila algoritma"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Podatki o javnem kljuÄ?u zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritem predmeta javnega kljuÄ?a"
+msgstr "Algoritem javnega kljuÄ?a zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Javni kljuÄ? zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e obdelati razÅ¡iritve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827
-#: ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836
+#: ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Podpisnik predmeta"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Pooblastitelj potrdil e-pošte"
+msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "Podpisovanje"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nepreklicno"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Å ifriranje kljuÄ?a"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Å ifriranje podatkov"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
-msgstr "Dogovor o kluÄ?u"
+msgstr "Dogovor o kljuÄ?u"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Podpisnik potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "Podpisnik CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "KritiÄ?no"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
-msgstr "Ni kritiÄ?en"
+msgstr "Ni kritiÄ?no"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritem podpisa potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Edinstven ID izdajatelja"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Edinstven ID Zadeve"
+msgstr "Edinstven ID zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Vrednost podpisa potrdila"
@@ -20470,7 +19923,7 @@ msgstr "Kot mapa Po_slano"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Po _stanju"
+msgstr "Po s_tanju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
@@ -20486,7 +19939,7 @@ msgstr "Po zastavici _navezave"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Za Å _irok pogled"
+msgstr "Za Å¡_irok pogled"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -20498,24 +19951,24 @@ msgstr "_Opomniki"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Z _datumom zakljuÄ?ka"
+msgstr "Z _datumom zapadlosti"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "S _stanjem"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
+msgstr "Izbor Ä?asovnega pasu"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
msgid "Time Zones"
@@ -20523,7 +19976,7 @@ msgstr "Ä?asovni pasovi"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Spustni meni Ä?asovnih obmoÄ?ij"
+msgstr "Spustni meni Ä?asovnih pasov"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -20537,19 +19990,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "DoloÄ?i poglede za %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr "DoloÄ?i poglede"
@@ -20562,11 +20010,7 @@ msgstr "DoloÄ?i poglede za \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Preglednica"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Primerek"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
msgid "Save Current View"
msgstr "Shrani trenutni pogled"
@@ -20576,13 +20020,9 @@ msgstr "Ustvari _nov pogled"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Zamenjaj obstojeÄ?i pogled"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Tovarna"
+msgstr "_Zamenjaj obstojeÄ?i pogled"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "DoloÄ?i nov pogled"
@@ -20602,25 +20042,13 @@ msgstr "Vrsta pogleda:"
msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Ime raÄ?una"
-
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "GtkRadioAction"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Lastnosti prilog"
+msgstr "Lastnosti priloge"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
msgid "_Filename:"
@@ -20635,11 +20063,11 @@ msgstr "Vrsta MIME:"
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e doloÄ?iti kot ozadje"
+msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti kot ozadje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavi kot _ozadje"
@@ -20653,37 +20081,34 @@ msgstr[3] "Ni mogoÄ?e poslati prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
msgid "_Send To..."
-msgstr "Pošlji _na"
+msgstr "Pošlji _na ..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "PoÅ¡iljanje izbrane priloge na doloÄ?eno mesto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Skrij vrstico prilog"
+msgstr "Skrij _vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico prilog"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+msgstr "Pokaži _vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
-msgstr "Dodaj prilogo"
+msgstr "Doda prilogo"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "A_ttach"
@@ -20699,33 +20124,33 @@ msgstr[3] "Shrani priloge"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
msgid "S_ave All"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Dod_aj prilogo ..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
msgid "_View Inline"
-msgstr "Poglej _znotraj"
+msgstr "Poglej _znotrajvrstiÄ?no"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Odpri z \"%s\""
+msgstr "Odpri z \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -20734,61 +20159,61 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
msgid "Attached message"
msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti priloge"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priloge"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20796,213 +20221,162 @@ msgstr "%B %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "MeseÄ?ni koledar"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472
-#: ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Barva polnila"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
-#: ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407
-#: ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Barva polnila GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
-#: ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Ä?rtkano polnilo"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
-
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Nabor znakov"
+msgstr "Znakovno kodiranje"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja"
+msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in Ä?as"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Besedilno polje za vnos datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Spustno polje za izbiro Ä?asa"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "Zda_j"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Danes"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neveljavna vrednost Ä?asa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
msgid "File _type:"
msgstr "Vrs_ta datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Zapri cilj za ta uvoz"
+msgstr "Izberite cilj za ta uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
msgid "Import a _single file"
msgstr "Uvozi eno _samo datoteko"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Izbor vrste datotek za uvoz iz seznama."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoÄ?e najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_PrekliÄ?i uvoz"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Predogled podatkov za uvoz"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
+msgid "Import Data"
+msgstr "Uvozi podatke"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik za uvoz v Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Location"
msgstr "Uvozi mesto"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
msgstr ""
"DobrodoÅ¡li v PomoÄ?niku za uvoz podatkov v program Evolution.\n"
-"PomoÄ?nik vas vodi skozipostopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
+"PomoÄ?nik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
msgid "Importer Type"
msgstr "Vrsta uvoznika"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329
msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Izberite podrobnosti za uvoz"
+msgstr "Izberite podatke za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
msgid "Select a File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄ?etek uvoza datoteke v Evolution. "
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Uvozi podatke"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:624
msgid "World Map"
msgstr "Zemljevid sveta"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:626
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Gradnik za interaktivni izbor Ä?asovnega pasu z miÅ¡ko na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko Ä?asovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."
@@ -21012,138 +20386,68 @@ msgstr "Program Evolution je povezan v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez p
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za povezavo."
+msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Gumb je oznaÄ?en kot povezan"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Vodoravni položaj"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "NavpiÄ?ni položaj"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpiÄ?no"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Sorazmerje"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Spremeni velikost"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Ohrani drugo okno stalne velikosti med spreminjanjem"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Uskladi z:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Uskladi zasebne kartoteke"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "kategorije usklajevanja:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Možnosti Evolutiona"
+msgstr "Možnosti Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Ustreza: %d"
+msgstr "Zadetki: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zapri vrstico iskanja"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Clear the search"
-msgstr "poÄ?isti iskanje"
+msgstr "PoÄ?isti iskanje"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Najdi predhodno ponovitev izraza"
+msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Najdi naslednjo ponovitev izraza"
+msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Doseženo dno strani, nadaljevanje z vrha"
+msgstr "Doseženo je bilo dno strani, nadaljevanje z vrha"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Dosežen vrh strani, nadaljevanje z dna"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Vrstica kazalca"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Stolpec kazalca"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "NaÄ?in izbire"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "NaÄ?in kazalca"
+msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
-msgstr "Ko je z_brisano:"
+msgstr "Ko je iz_brisano:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet"
+msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21171,11 +20475,11 @@ msgstr "Poštna povratnica"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Proprietary"
-msgstr "Lastnišo"
+msgstr "Lastniško"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Zahtevan odgovor"
+msgstr "_Zahtevan odgovor"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Return Notification"
@@ -21209,43 +20513,46 @@ msgstr "Ko je ko_nÄ?ano:"
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ko je odklo_njeno:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Wi_thin"
msgstr "Zno_traj"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_After"
+msgstr "_Za"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Vsi podatki"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Classification:"
msgstr "_Razvrstitev:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Za_drži dostavo sporoÄ?ila"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Delivered"
msgstr "_Dostavljeno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Na_stavi Ä?as konca"
+msgstr "Na_stavi Ä?as poteka"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "_Until"
msgstr "_Do:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Ko ustreza"
+msgstr "_Ko je pripravno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ko je odprto:"
@@ -21266,7 +20573,7 @@ msgstr "Uredi podpis"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Ime podpisa"
+msgstr "_Ime podpisa:"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
msgid "Add Signature Script"
@@ -21278,7 +20585,7 @@ msgstr "Uredi skript podpisa"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
-msgstr "Dodaj _skripto"
+msgstr "Dodaj _skript"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
msgid ""
@@ -21286,7 +20593,7 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
+"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
"samo za prikaz. "
@@ -21296,49 +20603,49 @@ msgstr "_Skript:"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Skriptna datoteka mora biti izvedljiva."
+msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj povezavo v odložiÅ¡Ä?e."
+msgstr "Kopira povezavo na odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
+msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
msgid "Select all text and images"
-msgstr "Izberi besedilo in slike"
+msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite za klicanje %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Klikni za skrij/prikaži naslove"
+msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
@@ -21346,7 +20653,7 @@ msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
#, c-format
@@ -21355,9 +20662,9 @@ msgstr "Koledar: od %s do %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Predmet koledarja v Evolution"
+msgstr "predmet koledarja evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "pojavni seznam"
@@ -21375,7 +20682,7 @@ msgstr "Brez"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
@@ -21384,57 +20691,21 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vkljuÄ?no 0 in 100"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Izbran stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Dejavni stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Neizbran stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "PreÄ?rtan stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Stolpec podÄ?rtanja"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Krepki stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Obarvan stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Barva ozadja stolpca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "kliknite za dodajanje"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
-msgstr "(naraÅ¡Ä?ajoÄ?)"
+msgstr "(naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
-msgstr "(padajoÄ?)"
+msgstr "(padajoÄ?e)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
@@ -21444,21 +20715,21 @@ msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eno"
msgid "No grouping"
msgstr "Brez združevanja v skupine"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Pokaži polja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
msgid "Available Fields"
msgstr "Razpoložljiva polja"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Polja na _voljo:"
+msgstr "_Razpoložljiva polja:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Ascending"
msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
@@ -21471,7 +20742,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "PoÄ?isti _vse"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Descending"
msgstr "PadajoÄ?e"
@@ -21489,15 +20760,15 @@ msgstr "Premakni _navzgor"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
@@ -21531,7 +20802,7 @@ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Razvrsti ..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Dodaj stolpec"
@@ -21540,19 +20811,32 @@ msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
-"Da bi dodali stolpec k vaši preglednici, ga\n"
-"potegnite do mesta kjer želite, da se pojavi."
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
+"Za dodajanje stolpca k svoji preglednici ga\n"
+"povlecite do mesta kjer naj se pojavi."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d predmetov)"
msgstr[1] "%s : %s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s : %s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21561,251 +20845,85 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "IzmeniÄ?ne barve vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Riši vodoravno mrežo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "RiÅ¡i navpiÄ?no mrežo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Riši fokus"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "NaÄ?in kazalca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "NaÄ?in izbire"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Prag dolžine"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Enotna višina vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zmrznjena"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Prikroji trenutni pogled"
+msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Razvrsti _naraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Razvrsti _padajoÄ?e"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "_Unsort"
-msgstr "_NerazvrÅ¡Ä?eno"
+msgstr "O_dstrani razvrstitev"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Združi po tem _polju"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Group By _Box"
-msgstr "Združevanje po _škatli"
+msgstr "Združi po _škatli"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstrani ta _stolpec"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Dodaj stolpec ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
msgid "A_lignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "B_est Fit"
-msgstr "Najboljša _prilagoditev"
+msgstr "Najboljše _prileganje"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Prikroji trenutni pogled ..."
+msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
msgid "_Sort By"
msgstr "_Razvrsti po"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
msgid "_Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Glava preglednice"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Model preglednice"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Vrstica kazalca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Razvrsti podatke"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Vedno iÅ¡Ä?i"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "NavpiÄ?ni razmik vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr "Navpilni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Staromoden videz"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "NariÅ¡i Ä?rte in razÅ¡iritvene gumbe +/-."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "pojavno okno"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "prikaži podrejenega v pojavnem oknu"
+msgstr "_Po meri"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+msgid "popup a child"
+msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
msgid "begin editing this cell"
-msgstr "zaÄ?ni urejati to celico"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "preklopi"
+msgstr "zaÄ?ne urejati to celico"
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
-msgstr "preklopi na celico"
+msgstr "preklopi celico"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "razširi vrstico v ETree, ki vsebuje to celico"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "zloži"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje to celico"
@@ -21821,175 +20939,1125 @@ msgstr "kliknite"
msgid "sort"
msgstr "razvrsti"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2474
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄ?ini vnosa"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315
-#: ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Procesor dogodkov"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322
-#: ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329
-#: ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336
-#: ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "PreÄ?rtano"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343
-#: ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Sidro"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350
-#: ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357
-#: ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Å irina izrezka"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364
-#: ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Višina izrezka"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371
-#: ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Izrezek"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378
-#: ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Obarvaj pravokotnik"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385
-#: ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "Odmik X"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392
-#: ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Odmik Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427
-#: ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Å irina besedila"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434
-#: ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Višina besedila"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448
-#: ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Uporabi tripiÄ?je"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455
-#: ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "TripiÄ?je"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462
-#: ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Prelom vrstic"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469
-#: ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Prekinitveni znaki"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476
-#: ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo vrstic"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497
-#: ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Nariši okvirje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504
-#: ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Dovoli nove vrstice"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511
-#: ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Nariši ozadje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518
-#: ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Nariši gumb"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525
-#: ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kazalca"
-
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533
-#: ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "Vsebina IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti imenika"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega imenika"
+
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Spletni dnevnik:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Izvirni imenik"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Ciljni imenik"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Je nov stik"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Zapisljiva polja"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Zahtevana polja"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Spremenjeno"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Lupina"
+
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "EShell singleton"
+
+# book= address book = imenik
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Imenik"
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Je nov seznam"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Poizvedba"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Lupinski pogled"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Izvorna koda"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Å irina"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Višina"
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Polje"
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Ime polja"
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Model besedila"
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja dolžina imena polja"
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Å irina stolpca"
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Izbrano"
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Ima kazalec"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "SkladiÅ¡Ä?e koledarja ni povezano."
+#~ msgid "Error on '{0}'"
+#~ msgstr "Napaka na '{0}'"
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Ni odziva s strežnika."
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja"
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "LoÄ?i veÄ?dnevne dogodke:"
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati evolution-data-server"
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega koledarja"
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega opomnika"
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati pilotovega opomnika"
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Privzeta prednost:"
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega seznama nalog"
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati pilotovega seznama nalog"
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a uporabo sistemskega Ä?asovnega pasu"
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju datumov"
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali je v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna prikazana Å¡tevilka "
+#~ "tedna."
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shrani"
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "Sesta_nek"
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Udeležen_ci ..."
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Naloga"
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec"
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve lupine"
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Nastavitve delovanja programa"
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "_Udeleženci ..."
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "Izberi _danes"
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Polje _od"
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Skrij"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nov zavihek"
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "vizitka"
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "podatki o koledarju"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "Ime datoteke modula"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Ali je vstavek omogoÄ?en"
+
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Sledilnik zariÅ¡Ä?a"
+
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Modul lupine"
+
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "Zaledje lupine pošte"
+
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Pokaži izbrisano"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Seznam opravil"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Pozneje"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija poštnih predalov v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevne shrambe poÅ¡te `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka "
+#~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
+
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "OmogoÄ?a programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "OmogoÄ?i izrisovanje besedilnega dela sporoÄ?ila omejene velikosti."
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e "
+#~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+
+#~ msgid "Text message part limit"
+#~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "_Ne izbriši"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslednje iskalne mape:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "in so bile posodobljene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslednja pravila filtriranja:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "in so bila posodobljena."
+
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "Zaledje lupine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita "
+#~ "sporoÄ?ila za njihov prikaz."
+
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Stolpec preglednice:"
+
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Seznam virov"
+
+#~ msgid "The registry of address books"
+#~ msgstr "Vpisnik imenikov"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Trenutni pogled"
+
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
+
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Predogled stika"
+
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
+
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "Predogled je viden"
+
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Strežniki LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve samodejnega izpolnjevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija map stikov v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "NaÄ?in shranjevanja nekaterih telefonskih Å¡tevilk v Evolutionu se je "
+#~ "spremenil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dnevnik sprememb in datoteke zemljevidov Palm Sync v Evolutionu so se "
+#~ "spremenile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot "
+#~ "Snyc ..."
+
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
+
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija map koledarjev v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti koledarja `%s'"
+
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
+
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz malega koledarja"
+
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
+
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupine koledarjev"
+
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
+
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "Model preglednice opomnikov"
+
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
+
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov opomnikov"
+
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
+
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "Model preglednice nalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PoÄ?akajte, da program premakne vaÅ¡e mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti nalog `%s'"
+
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
+
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov nalog"
+
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Združi v niti"
+
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila združijo v niti"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Skrij _prebrana sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa prebrana sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "Hide S_elected Messages"
+#~ msgstr "Skrij _izbana sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa izbrana sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Pokaži _skrita sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila, ki so bila zaÄ?asno skrita"
+
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Skrije izbrisana sporoÄ?ila namesto prikaza kot preÄ?rtana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila."
+
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec."
+
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
+
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
+
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Podpora Hula"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Vodi vas skozi zaÄ?etno nastavljanje raÄ?unov."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "PomoÄ?nik namestitve"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Uvažanje podatkov."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "PoÄ?akajte"
+
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
+
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
+
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Dejanje preklopnika"
+
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Å tevilka strani"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Pravilo iskanja"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
+
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
+
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Okno lupine"
+
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
+
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "Datoteka kljuÄ?a z gradnikom stanja podatkov"
+
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅ¡Ä?en."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄ?e zagnati."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrija"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "ZaÄ?etni niz velikosti okna"
+
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Varni naÄ?in"
+
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄ?inu"
+
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Stransko okno je vidno"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
+
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Preklopnik je viden"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
+
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Mapa modulov"
+
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
+
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Omrežje je na voljo"
+
+#~ msgid "Whether the network is available"
+#~ msgstr "Ali je omrežje na voljo"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Povezano"
+
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Celotna vsebina mape "evolution" bo za vedno odstranjena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PriporoÄ?ljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov roÄ?no preverite, "
+#~ "da je navzoÄ?a vsa vaÅ¡a poÅ¡ta, stiki in koledar ter da ta razliÄ?ica "
+#~ "Evolutiona deluje pravilno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po izbrisu ni mogoÄ?e nazadovati na starejÅ¡o razliÄ?ico Evolutiona brez "
+#~ "roÄ?nega posega.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
+#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of ""
+#~ "evolution" at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrejÅ¡nja razliÄ?ica programa Evolution je podatke shranjevala na drugem "
+#~ "mestu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da se odloÄ?ite za odstranitev teh podatkov, bo za vedno "
+#~ "izbrisana celotna vsebina mape "evolution". V primeru, da "
+#~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape "evolution" "
+#~ "roÄ?no odstranili kasneje.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadgradnja vaših podatkov in nastavitev bo zahtevala do {0} prostora na "
+#~ "disku, na voljo pa ga imate le {1}.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaÅ¡i domaÄ?i "
+#~ "mapi."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "Obdrži podat_ke"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Opomni me kasneje"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvozi"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Zbirka"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Primerek"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Tovarna"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Dejanje"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "GtkRadioAction"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Barva polnila"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Barva polnila GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "ToÄ?kano polnilo"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Razmik"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Vodoravni položaj"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
+
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "NavpiÄ?ni položaj"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpiÄ?no"
+
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Sorazmerje"
+
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
+
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
+
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Uskladi z:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Stolpec kazalca"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Razvrstilnik"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in izbire"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Izbran stolpec"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Dejaven stolpec"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Neizbran stolpec"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "PreÄ?rtan stolpec"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "PodÄ?rtan stolpec"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Krepki stolpec"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Obarvan stolpec"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "IzmeniÄ?ne barve vrstic"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Vodoravna mreža risanja"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "NavpiÄ?na mreža risanja"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "NariÅ¡i žariÅ¡Ä?e"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "NaÄ?in izbire"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Prag dolžine"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Enotna višina vrstic"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Zamrznjena"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Glava preglednice"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Model preglednice"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Razvrsti podatke"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Vedno iÅ¡Ä?i"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "NavpiÄ?ni razmik vrstic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr ""
+#~ "NavpiÄ?ni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Staromoden videz"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "NariÅ¡i Ä?rte in razÅ¡iritvene gumbe +/-."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "pojavno okno"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "uredi"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "preklopi"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "razširi"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Besedilo"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Krepko"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "PreÄ?rtano"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Sidro"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Poravnava"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Å irina izrezka"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Višina izrezka"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Izrezek"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Odmik X"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Odmik Y"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Å irina besedila"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Višina besedila"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Uporabi tripiÄ?je"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "TripiÄ?je"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Prelom vrstic"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Prekinitveni znaki"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo vrstic"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Nariši robove"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Nariši ozadje"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Nariši gumb"
+
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Položaj kazalca"
+
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "Vsebina HS"
+
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
+
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Varnost"
+
#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
#~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
+
#~ msgid "Deleting selected memos..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
+
#~ msgid "Deleting selected tasks..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
+
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..."
+
#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
+
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "RazliÄ?ica strežnika"
+
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Shrani sestanek"
+
#~ msgid "Save Meeting"
#~ msgstr "Shrani sreÄ?anje"
+
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "Shrani opomnik"
+
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Shrani nalogo"
+
#~ msgid "Show CC"
#~ msgstr "Pokaži Kp"
+
#~ msgid "Show BCC"
#~ msgstr "Pokaži Skp"
+
#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "Map ni mogoÄ?e priložiti sporoÄ?ilom."
+
#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -21997,62 +22065,91 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ msgstr ""
#~ "Za prilaganje vsebine te mape roÄ?no priložite posamezne datoteke ali "
#~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite."
+
#~ msgid "Unfinished messages found"
#~ msgstr "Najdeno je bilo nedokonÄ?ano sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
+
#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
+
#~ msgid "Select all the text in a message"
#~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporoÄ?ilu"
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\""
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"."
+
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il."
+
#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Napredno iskanje"
+
#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
+
#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "Izreži izbran opomnik"
+
#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
+
#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "Izreži izbrane naloge"
+
#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "Izberi vs_a sporoÄ?ila"
+
#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "Samo slepo okno"
+
#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložiÅ¡Ä?e"
+
#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
+
#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
+
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drevo"
+
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Doma</b>"
+
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Delo</b>"
+
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>RazliÄ?no</b>"
+
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
+
#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
+
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Služba</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
@@ -22067,6 +22164,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "GdÄ?.\n"
#~ "Prof.\n"
#~ "Dr."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
@@ -22083,18 +22181,23 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Pl."
+
#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>Ä?lani</b>"
+
#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "before\n"
#~ "after"
#~ msgstr ""
#~ "pred\n"
#~ "po"
+
#~ msgid ""
#~ "minute(s)\n"
#~ "hour(s)\n"
@@ -22103,6 +22206,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
@@ -22111,12 +22215,14 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "start of appointment\n"
#~ "end of appointment"
#~ msgstr ""
#~ "zaÄ?etek sestanka\n"
#~ "konec sestanka"
+
#~ msgid ""
#~ "60 minutes\n"
#~ "30 minutes\n"
@@ -22129,18 +22235,25 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "15 minut\n"
#~ "10 minut\n"
#~ "05 minut"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in Ä?asa</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?as</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
@@ -22149,6 +22262,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Minute\n"
#~ "Ure\n"
#~ "Dnevi"
+
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
@@ -22165,6 +22279,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja"
+
#~ msgid ""
#~ "15 minutes before appointment\n"
#~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22173,16 +22288,20 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "15 minut pred sestankom\n"
#~ "1 uro pred sestankom\n"
#~ "1 dan pred sestankom"
+
#~ msgid ""
#~ "a\n"
#~ "b"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ "b"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+
#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
@@ -22193,6 +22312,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "ted-en/nov\n"
#~ "mesec-ev\n"
#~ "let-o"
+
#~ msgid ""
#~ "for\n"
#~ "until\n"
@@ -22201,10 +22321,13 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "za\n"
#~ "do\n"
#~ "za vedno"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
@@ -22215,6 +22338,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Normalno\n"
#~ "Nizko\n"
#~ "NedoloÄ?eno"
+
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
@@ -22225,6 +22349,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "V teku\n"
#~ "KonÄ?ano\n"
#~ "Preklicano"
+
#~ msgid ""
#~ "January\n"
#~ "February\n"
@@ -22251,10 +22376,13 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Oktober\n"
#~ "November\n"
#~ "December"
+
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Ime pravila"
+
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ "minutes\n"
@@ -22271,50 +22399,73 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev\n"
#~ "let"
+
#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
+
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporoÄ?il</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporoÄ?il</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporoÄ?ila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporoÄ?il</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporoÄ?il</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporoÄ?ila in osnutki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline\n"
@@ -22323,6 +22474,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Priloga\n"
#~ "Medvrstica\n"
#~ "Citat"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22333,18 +22485,25 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
#~ "Navedeno\n"
#~ "Brez navajanja"
+
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik sporoÄ?il"
+
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Å ifriranje</span>"
+
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Odpri"
+
#~ msgid ""
#~ "389\n"
#~ "636\n"
@@ -22353,12 +22512,16 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "389\n"
#~ "636\n"
#~ "3268"
+
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Prenašanje</b>"
+
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Anonymously\n"
#~ "Using email address\n"
@@ -22367,17 +22530,20 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Brezimeno\n"
#~ "Z uporabo poštega naslova\n"
#~ "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
#~ "s strežnikom."
+
#~ msgid ""
#~ "One\n"
#~ "Sub"
#~ msgstr ""
#~ "Ena\n"
#~ "Pod"
+
#~ msgid ""
#~ "SSL encryption\n"
#~ "TLS encryption\n"
@@ -22386,6 +22552,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "SSL Å¡ifriranje\n"
#~ "TLS Å¡ifriranje\n"
#~ "Brez Å¡ifriranja"
+
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22394,36 +22561,46 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Iskalna zbirka je razloÄ?no ime (DN) vnosa, kjer se zaÄ?nejo vaÅ¡a iskanja. "
#~ "Ä?e želite to polje prazno, se bo iskanje zaÄ?elo pri korenu drevesne "
#~ "razporeditve map."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
#~ "\"."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "To je najveÄ?je Å¡tevilo predmetov za prenos. Ä?e je nastavljeno na veÄ?jo "
#~ "vrednost, bo upoÄ?asnilo ta imenik."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
#~ "za prikaz."
+
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
+
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime</b>"
+
#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
+
#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
@@ -22440,6 +22617,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Mesto po meri"
+
#~ msgid ""
#~ "days\n"
#~ "weeks\n"
@@ -22448,32 +22626,42 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "dni\n"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev"
+
#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "Zasedenost"
+
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
+
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Ä?asovni pasovi</b>"
+
#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbira</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Action"
#~ msgstr "Izvorni raÄ?un"
+
#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
+
#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Proprietary\n"
@@ -22488,6 +22676,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Zaupno\n"
#~ "Strogo zaupno\n"
#~ "Samo za vaÅ¡e oÄ?i"
+
#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
@@ -22498,484 +22687,692 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Visoko\n"
#~ "ObiÄ?ajno\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik polij"
+
#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s že obstaja\n"
#~ "Ali jo želite prepisati?"
+
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"
+
#~ msgid "contact"
+
#~ msgid_plural "contacts"
#~ msgstr[0] "stikov"
#~ msgstr[1] "stik"
#~ msgstr[2] "stika"
#~ msgstr[3] "stiki"
+
#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Priloži datoteko(e)"
+
#~ msgid "message"
#~ msgstr "sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Shrani sporoÄ?ilo ..."
+
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Shrani kot ..."
+
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Preizkus"
+
#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "Raje PLAIN"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje"
+
#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Spustni gumb"
+
#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "VkljuÄ?i privzeto"
+
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Pojavni meni"
+
#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "_Stiki"
+
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
+
#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "Imenik Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
+
#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
+
#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME"
+
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
+
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
+
#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Preimenuj mapo"
+
#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "Izbirnik virov stika"
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
#~ "panojem predogleda v toÄ?kah."
+
#~ msgid "Look up in address books"
#~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
+
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Ime se zaÄ?ne z"
+
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Natisni"
+
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
+
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
+
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiraj"
+
#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "P_rilepi"
+
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
+
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Tu lahko nastavite Ä?asovni pas, koledar in seznam opravil"
+
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik sporoÄ?il razvrÅ¡Ä?evanja koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
+
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Zapisk_i"
+
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Koledarji"
+
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati Bonoba"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teÄ?e ..."
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
#~ "opravil v toÄ?kah."
+
#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "Kategorija je"
+
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Komentar vsebuje"
+
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Mesto vsebuje"
+
#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
+
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
+
#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "Dod_aj"
+
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Shrani kot ..."
+
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
+
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot dokonÄ?ana"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot nedokonÄ?ana"
+
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
+
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "Izberi _danes"
+
#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Izberi datum ..."
+
#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
+
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "DokonÄ?evanje opravil ..."
+
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "Pogled _po meri"
+
#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
+
#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_DoloÄ?i poglede ..."
+
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
+
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
+
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
+
#~ msgid "New memo list"
#~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "_Seznam opomnikov"
+
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Nova naloga"
+
#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
+
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Nov seznam opravil"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "Seznam _opravil"
+
#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti poÅ¡iljanja so na voljo le za imetnike raÄ?unov Novell Groupwise "
#~ "in Microsoft Exchange."
+
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo."
+
#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Podatki Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Poizvedba Evolution"
+
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Enota"
+
#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
+
#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako."
+
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti poÅ¡te, tudi varnost in prikaz sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate Ä?rkovanje, podpise in sestavljanik poÅ¡te"
+
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave"
+
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Pošta Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve poÅ¡tnih raÄ?unov Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution."
+
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution"
+
#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Privzeto]"
+
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Podpis(i)"
+
#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
+
#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Prestavi v mapo"
+
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "PrekliÄ?i _vleÄ?enje"
+
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Prestavi ..."
+
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporoÄ?il"
+
#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "O_dbriši"
+
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Postavi zastavico konÄ?ano"
+
#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "Zb_riši zastavico"
+
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Iz sporoÄ?ila ustvari _pravilo"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
+
#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
+
#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
+
#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju"
+
#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
+
#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu"
+
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "P_rilagodi Å¡irini"
+
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Oznaka"
+
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
+
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
+
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Odpri v %s ..."
+
#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Dodaj naslov"
+
#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il."
+
#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il."
+
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpiÄ?no."
+
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
#~ "required before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali "
#~ "je treba sistem uskladiti za delo brez povezave."
+
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez "
#~ "povezave"
+
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto Å¡iroke"
+
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "Nova poštna mapa"
+
#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela."
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
+
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-poÅ¡tni raÄ?uni"
+
#~ msgid ""
#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
#~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, doloÄ?ite naslov "
#~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\""
+
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "Preglednica podpisov"
+
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?"
+
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriÅ¡ejo izbrana sporoÄ?ila iz iskalne mape?"
+
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Zavržem spremembe?"
+
#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila kot prebrana"
+
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Strežnik poizvedb"
+
#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Audio Inline"
#~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
+
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Orodje za kopiranje"
+
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "R_aÄ?un:"
+
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ime _mape:"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Uporabnik:"
+
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "Varno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne "
#~ "overitve z geslom (NTLM)."
+
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Besedilno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi "
#~ "obiÄ?ajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
+
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Iz pisarne"
+
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
#~ "ki vam poÅ¡lje sporoÄ?ilo v Ä?asu vaÅ¡e odsotnosti."
+
#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "Sam iz pisarne"
+
#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "Sem v pisarni"
+
#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "Spremeni geslo raÄ?una Exchange"
+
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Spremeni geslo"
+
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaÅ¡Ä?enca za raÄ?un Exchange"
+
#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "PomoÄ?nik pooblaÅ¡Ä?anja"
+
#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "RazliÄ?no"
+
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
+
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Velikost map"
+
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "URL _OWA:"
+
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "Overi"
+
#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
#~ msgstr "Ime poÅ¡tnega predala je _drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime"
+
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "_Poštni predal:"
+
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
+
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoÄ?e ustvarjati in spreminjati map.\n"
#~ "Ä?e želite to storiti, preklopite na naÄ?in na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstojeÄ?im geslom vaÅ¡ega raÄ?una. Vnesite "
#~ "pravilno geslo"
+
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
+
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potrdi geslo:"
+
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Trenutno geslo:"
+
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Novo geslo:"
+
#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
+
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
+
#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
+
#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "Dovoljenja pooblaÅ¡Ä?enca"
+
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "Dovoljenja za %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -22984,37 +23381,53 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "SporoÄ?ilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
#~ "predlagani kot pooblaÅ¡Ä?enec. Sedaj lahko v mojem imenu poÅ¡iljate "
#~ "sporoÄ?ila."
+
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
+
#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
+
#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr ""
#~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
+
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaÅ¡Ä?enca %s"
+
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
#~ msgstr "Odstranim pooblaÅ¡Ä?enca %s?"
+
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do dejavnega imenika"
+
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti sebe v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti pooblaÅ¡Ä?enca %s v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti pooblaÅ¡Ä?enca %s"
+
#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
+
#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati pooblaÅ¡Ä?enca %s"
+
#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
+
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Koled_ar"
+
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Stiki: "
+
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enci"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23025,38 +23438,53 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
#~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
#~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "Dovoljenja za"
+
#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n"
#~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
+
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enec lahko vi_di zasebne predmete"
+
#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "_Dohodna pošta:"
+
#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
+
#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "Dovoljenja ..."
+
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Ime mape"
+
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Velikost mape"
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na mapo drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
+
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mapo ..."
+
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
+
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -23065,10 +23493,13 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo iz pisarne:</b>"
+
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
@@ -23077,62 +23508,91 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "<small>Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
#~ "pošljejo\n"
#~ "sporoÄ?ilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
+
#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
+
#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
+
#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
+
#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "PomoÄ?nik za stanje iz pisarne"
+
#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Da, spremeni stanje"
+
#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
+
#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "VaÅ¡e geslo bo poteklo Ä?ez 7 dni ..."
+
#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "_Spremeni geslo"
+
#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
+
#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
+
#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
+
#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati"
+
#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e urejati"
+
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Ustvari predmete"
+
#~ msgid "Create subfolders"
#~ msgstr "Ustvari podmape"
+
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Zbriši poljubne predmete"
+
#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "Zbriši lastne predmete"
+
#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
+
#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "Uredi lastne predmete"
+
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "Stik mape"
+
#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "Lastnik mape"
+
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "Mapa vidna"
+
#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "Preberi predmete"
+
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Vloga:"
+
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nastavitve sporoÄ?il</b>"
+
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>"
+
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja"
+
#~ msgid "I_mportance: "
#~ msgstr "Po_membnost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -23141,6 +23601,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "ObiÄ?ajno\n"
#~ "Visoko\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
@@ -23151,46 +23612,64 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Osebno\n"
#~ "Privatno\n"
#~ "Zaupno"
+
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporoÄ?ila"
+
#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporoÄ?ila"
+
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "PoÅ¡lji kot pooblaÅ¡Ä?enec"
+
#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "_ObÄ?utljivost:"
+
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Uporabnik"
+
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Izberi uporabnika"
+
#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "imenik ..."
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na stike drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na koledar drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
#~ msgstr "VkljuÄ?i Evolution-Exchange razÅ¡iritveni paket."
+
#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "Opravila Exchange"
+
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄ?inu brez "
#~ "povezave."
+
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla zaradi napaÄ?nih nastavitev."
+
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati map."
+
#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Spremembe nastavitev raÄ?una Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
#~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
+
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoÄ?a."
+
#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23199,34 +23678,48 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Ni mogoÄ?e nastaviti raÄ?una Exchange, ker \n"
#~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
#~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova."
+
#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnik Exchange."
+
#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na srežnik {0}."
+
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ugotoviti dovoljenj map za pooblaÅ¡Ä?ence."
+
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti spletnega prostora Exchange."
+
#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti strežnika {0}."
+
#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "Osebe {0} ni mogoÄ?e pooblastiti"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map."
+
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nadgraditi dovoljenj mape."
+
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala "
#~ "prijavljenega uporabnika."
+
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange ni na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23253,65 +23746,89 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ " "
+
#~ msgid "Folder already exists"
#~ msgstr "Mapa že obstaja"
+
#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "Mapa ne obstaja"
+
#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
+
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "GeneriÄ?na napaka"
+
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
+
#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e OWA teÄ?e na drugi poti, morate to oznaÄ?iti v pogovornem oknu za "
#~ "nastavitev raÄ?una."
+
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku."
+
#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "PrepriÄ?ajte se, da sta uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilna, in poskusite "
#~ "znova."
+
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta raÄ?un."
+
#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}."
+
#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
+
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vaÅ¡ ID pooblaÅ¡Ä?enca ali pa odstranite oznako poÅ¡iljanja kot "
#~ "pooblaÅ¡Ä?enec."
+
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno."
+
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
+
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Izberite uporabnika."
+
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko."
+
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo onemogoÄ?en, ko konÄ?ate Evolution"
+
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo izbrisan, ko konÄ?ate Evolution."
+
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem."
+
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+
#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23324,68 +23841,90 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "uporabniškega imena (npr. "MOJA-DOMENA\\user").\n"
#~ "\n"
#~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo."
+
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
+
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
+
#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e urediti pooblaÅ¡Ä?encev."
+
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
+
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Neznana vrsta"
+
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nepodprto dejanje"
+
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem "
#~ "strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Imate dovoljenje, da poÅ¡ljete sporoÄ?ilo soÄ?asno v imenu le ene osebe "
#~ "katere pooblaÅ¡Ä?enec ste."
+
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
#~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄ?e poÅ¡iljati ali "
#~ "prejemati e-pošte."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
#~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il, ne boste mogli poÅ¡iljati e-poÅ¡te."
+
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "Vaše geslo je poteklo."
+
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} ni mogoÄ?e dodati na seznam nadzora dostopa"
+
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} je že pooblaÅ¡Ä?en"
+
#~ msgid "{0} is already in the list"
#~ msgstr "{0} je že na seznamu"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na opravila drugih uporabnikov"
+
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
+
#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
+
#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "_ObrazFrancija"
+
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
@@ -23398,108 +23937,152 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "PrviÄ? mora uporabnik nastaviti 48*48 toÄ?k veliko png sliko. Slika je "
#~ "kodirana v base64 naÄ?inu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
#~ "uporabljena pri vseh poÅ¡iljanjih sporoÄ?il."
+
#~ msgid "Unsubscribe Folders"
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mape"
+
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
#~ "tree."
#~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
+
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
+
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitev raÄ?una Groupwise"
+
#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen"
+
#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teÄ?e. OmogoÄ?ite storitev in "
#~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema."
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Z napravo iPod ni mogoÄ?e uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
#~ "ali pa ni prikljuÄ?ena."
+
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Uskladi z iPodom"
+
#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
#~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
+
#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
+
#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
+
#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "_Predvajaj"
+
#~ msgid "Mail-to-Task"
#~ msgstr "Pošta-v-opravilo"
+
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
+
#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
+
#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
+
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na seznam"
+
#~ msgid "_Subscribe to list"
#~ msgstr "_NaroÄ?i se na seznam"
+
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
+
#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Mono"
+
#~ msgid "Support plugins written in Mono."
#~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
+
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
+
#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Python"
+
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_Shrani na disk"
+
#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
+
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Izbor enega vira"
+
#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Lupina Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona"
+
#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
+
#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Dejavne povezave"
+
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "Uvoz_i"
+
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameÅ¡Ä?ena na vaÅ¡em sistemu."
+
#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
#~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
+
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Delaj brez mreže"
+
#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
+
#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
+
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?a registracija pri OAF"
+
#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
+
#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Nov preizkus"
+
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Uvozi datoteko"
+
#~ msgid "Cannot start Evolution"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa Evolution"
+
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolutiona ni mogoÄ?e zagnati."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -23508,6 +24091,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
@@ -23520,794 +24104,1184 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
+
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti '%s': %s\n"
+
#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
+
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+
#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
+
#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Posreduj _stik"
+
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
+
#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
+
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Stiku poÅ¡lji sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "Us_tavi"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Ustavi"
+
#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
+
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Premakni stike mape v"
+
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Preimenuj"
+
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
+
#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
+
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve"
+
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Pokaži delavni teden"
+
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "Pregled konzole razhroÅ¡Ä?evanja za sporoÄ?ila beleženja."
+
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
+
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob strani seznama sporoÄ?il"
+
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
+
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
+
#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
+
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "Izberi vse in le tista sporoÄ?ila, ki trenutno niso izbrana"
+
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Ni neželeno"
+
#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
+
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Shrani sporoÄ?ilo ..."
+
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Glavna orodjarna"
+
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
+
#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
+
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "O Evolutionu ..."
+
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
+
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
+
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Skrij gumbe okna"
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Nastavitev strani ..."
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Nastavitve"
+
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Oddaja / sprejem"
+
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
+
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
+
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
+
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
+
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O"
+
#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
+
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Skrij gumbe"
+
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
+
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
+
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "I_skanja"
+
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Izberi sliko"
+
#~ msgid "Empty message"
#~ msgstr "Prazno sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Model ponovnega toka"
+
#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Å irina stolpca"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
+
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_PoÄ?isti"
+
#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "ID predmeta"
+
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
+
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "VkljuÄ?i"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Dodaj imenik"
+
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
+
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Kadar je možno"
+
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Dodaj imenik"
+
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
+
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "Opom_be:"
+
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Združene države Amerike"
+
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"
+
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanija"
+
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžirija"
+
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Ameriška Samoa"
+
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"
+
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
+
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvila"
+
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"
+
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigva in Barbuda"
+
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
+
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenija"
+
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
+
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avstralija"
+
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avstrija"
+
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdžan"
+
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahami"
+
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrajn"
+
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeš"
+
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
+
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorusija"
+
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"
+
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
+
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
+
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudi"
+
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
+
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivija"
+
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Bocvana"
+
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetski otoki"
+
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilija"
+
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko obmoÄ?je"
+
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bolgarija"
+
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
+
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
+
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"
+
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
+
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
+
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Zelenortski otoki"
+
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanski otoki"
+
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Srednjeafriška republika"
+
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Ä?ad"
+
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Ä?ile"
+
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kitajska"
+
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "VelikonoÄ?ni otok"
+
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosovi otoki"
+
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbija"
+
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"
+
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
+
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "DemokratiÄ?na republika Kongo"
+
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovi otoki"
+
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"
+
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "SlonokoÅ¡Ä?ena obala"
+
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Hrvaška"
+
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
+
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Ciper"
+
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Ä?eÅ¡ka"
+
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"
+
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"
+
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"
+
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republika"
+
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"
+
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipt"
+
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
+
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
+
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreja"
+
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"
+
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopija"
+
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandski otoki"
+
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Ferski otoki"
+
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"
+
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francija"
+
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francoska Gvajana"
+
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francoska Polinezija"
+
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francoska južna obmoÄ?ja"
+
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
+
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambija"
+
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"
+
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "NemÄ?ija"
+
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"
+
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
+
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "GrÄ?ija"
+
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenlandija"
+
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
+
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
+
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
+
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"
+
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
+
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineja"
+
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineja Bissau"
+
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gvajana"
+
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
+
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
+
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Sveto morje"
+
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
+
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
+
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Madžarska"
+
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islandija"
+
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indija"
+
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezija"
+
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
+
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
+
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irska"
+
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
+
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
+
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"
+
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamajka"
+
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonska"
+
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
+
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanija"
+
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"
+
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenija"
+
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
+
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "DemokratiÄ?na ljudska republika Koreja"
+
#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Republika Koreja"
+
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"
+
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"
+
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
+
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvija"
+
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"
+
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"
+
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberija"
+
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libija"
+
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
+
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanija"
+
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luksemburg"
+
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macau"
+
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonija"
+
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
+
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"
+
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezija"
+
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivi"
+
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
+
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
+
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallovi otoki"
+
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"
+
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mavretanija"
+
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
+
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
+
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mehika"
+
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronezija"
+
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Moldova, Republika"
+
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"
+
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"
+
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
+
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"
+
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"
+
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmar"
+
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibija"
+
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
+
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
+
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemska"
+
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemski Antili"
+
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nova Kaledonija"
+
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nova Zelandija"
+
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragva"
+
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
+
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigerija"
+
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
+
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolški otoki"
+
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severni marianski otoki"
+
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"
+
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
+
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
+
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
+
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
+
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
+
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipini"
+
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairin"
+
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"
+
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalska"
+
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"
+
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"
+
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"
+
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romunija"
+
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruska federacija"
+
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"
+
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "St. Lucija"
+
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
+
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
+
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
+
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome in Principe"
+
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Savdska Arabija"
+
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegalija"
+
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Srbija in Ä?rna gora"
+
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
+
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"
+
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovaška"
+
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"
+
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonovi otoki"
+
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"
+
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Južno afriška republika"
+
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
+
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Å panija"
+
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Å rilanka"
+
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"
+
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
+
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
+
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
+
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
+
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazi"
+
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Å vedska"
+
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Å vica"
+
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"
+
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Tajvan"
+
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"
+
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzanija, Združena republika"
+
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajska"
+
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"
+
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
+
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
+
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tongo"
+
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad in Tobago"
+
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunizija"
+
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "TurÄ?ija"
+
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
+
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "OtoÄ?ji Turks in Caicos"
+
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
+
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
+
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"
+
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Združeni arabski emirati"
+
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"
+
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "AmeriÅ¡ki zunajležeÄ?i otoki"
+
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvaj"
+
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
+
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
+
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
+
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"
+
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Britanski deviški otoki"
+
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Ameriški deviški otoki"
+
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
+
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Zahodna sahara"
+
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"
+
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambija"
+
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"
+
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL hipni sporoÄ?ilnik"
+
#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "Yahoo sporoÄ?ilnik"
+
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu sporoÄ?ilnik"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"
+
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
+
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Naslov _2:"
+
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Mesto:"
+
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Držav_a:"
+
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Celoten naslov"
+
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Poštna številka:"
+
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Ime _raÄ?una:"
+
#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "Storitev _IM:"
+
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pik Tahoma"
+
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pik Tahoma"
+
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
+
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
+
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Spodaj:"
+
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mere:"
+
#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"
+
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Noga:"
+
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Glava/noga"
+
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Zaglavja"
+
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Zaglavja za vsako Ä?rko"
+
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Višina:"
+
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Si sledijo takoj"
+
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "LežeÄ?e"
+
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Levo:"
+
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Uhlji Ä?rk ob strani"
+
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Robovi"
+
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Å tevilo stolpcev:"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Stran"
+
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Nastavitev strani:"
+
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papir"
+
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Vir papirja:"
+
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "PokonÄ?no"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Predogled:"
+
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄ?enja"
+
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
+
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Desno:"
+
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Sekcije:"
+
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "ZaÄ?ni na novi strani"
+
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Ime sloga:"
+
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Zgoraj:"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Å irina:"
+
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
+
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc."
+
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
+
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
+
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni Ä?as."
+
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "prilagojeni Ä?as"
+
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni Ä?as"
+
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo - %s"
+
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
#~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
+
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Pokaži priloge"
+
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
+
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
+
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
+
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "_Stiki ..."
+
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Shrani izbrano"
+
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za"
+
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "Polje _zadeva"
+
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
+
#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "Polje _Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
+
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila ..."
+
#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "_Klic za ..."
+
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "DokonÄ?ano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
+
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
#~ msgid "Save attachment as"
#~ msgstr "Shrani priloge kot"
+
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
+
#~ msgid "%d at_tachment"
+
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d prilog"
#~ msgstr[1] "%d priloga"
#~ msgstr[2] "%d prilogi"
#~ msgstr[3] "%d priloge"
+
#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "Shr_ani"
+
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Brez prilog"
+
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -24317,84 +25291,116 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "OmogoÄ?i možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iÅ¡Ä?ete z "
#~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
#~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en"
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en."
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en"
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en."
+
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en"
+
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en."
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en"
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en."
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en"
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en."
+
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
+
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "_LoÄ?i velike/male Ä?rke"
+
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "Najd_i:"
+
#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i v sporoÄ?ilu"
+
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Prazen izbor"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
+
#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "PoiÅ¡le namige v sporoÄ?ilu za omenjanje priloge in opozori, Ä?e manjka"
+
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvoÄ?nih prilog znotraj programa Evolution."
+
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
#~ "Evolutiona."
+
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
+
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "Koledarji HTTP"
+
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
+
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
#~ "predmetov na odložiÅ¡Ä?e."
+
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "OmogoÄ?a možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
+
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti raÄ?unov Exchange."
+
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Urejanje sporoÄ?il z zunanjim urejevalnikom."
@@ -24402,33 +25408,47 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli preklic naroÄ?nine na poÅ¡tne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
+
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
+
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Google viri"
+
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
+
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
+
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitve raÄ?una Hula"
+
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "Vstavek za razÅ¡irjanje možnosti IMAP raÄ?unov."
+
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
+
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Uvozi ICS"
+
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
+
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Opravila:"
+
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Opomniki :"
+
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "OmogoÄ?a onemogoÄ?anje raÄ?unov."
+
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -24436,28 +25456,37 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari D-Bus sporoÄ?ilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
#~ "vrstici, da je prispelo novo sporoÄ?ilo."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje sestankov iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
+
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
+
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "Pošta za sestanek"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje opravil iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
+
#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "Pretvori v opravilo"
+
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Uporabljeno za oznaÄ?evanje vseh sporoÄ?il znotraj mape kot prebranih"
+
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
+
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "Vstavek za omogoÄ?anje in onemogoÄ?anje vstavkov."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -24467,206 +25496,298 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogoÄ?anje sporoÄ?il HTML.\n"
#~ "\n"
#~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
+
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
+
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
+
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrira neželena sporoÄ?ila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
#~ "zahteva nameÅ¡Ä?en program Spamassassin."
+
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporoÄ?ila soÄ?asno."
+
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Shrani priloge ..."
+
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Shrani vse priloge"
+
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Izberite ime zbirke"
+
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "OznaÄ?uje, Ä?e naj se nitenje sporoÄ?il navezuje na zadevo."
+
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
+
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
+
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj."
+
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "PoÅ¡_lji novo sporoÄ?ilo v mapo"
+
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Pošl_ji odgovor"
+
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo v Javno mapo"
+
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "PoÅ¡lji odgovor na sporoÄ?ilo v Javni mapi"
+
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Vrstica prilog"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: ni obiÄ?ajna datoteka"
+
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
+
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Razširjeno"
+
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne"
+
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e nastavljen, podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje, da naj bo naslednji znak "
#~ "uporabljen kot mnemoniÄ?na pospeÅ¡evalna tipka"
+
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
+
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Gradnik napis"
+
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
+
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
+
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Trenutno sporoÄ?ilo"
+
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
+
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
+
#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
+
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"
+
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
+
#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "Å¡ifra DnD"
+
#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "Polna glava"
+
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Opis pisave"
+
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
#~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv."
+
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "posel"
+
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Tekmovanje"
+
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Priljubljeno"
+
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Darila"
+
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Cilji"
+
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Prazniki"
+
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "PrazniÄ?ne voÅ¡Ä?ilnice"
+
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "VroÄ?i stiki"
+
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ideje"
+
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Mednarodno"
+
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "KljuÄ?na stranka"
+
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonski klici"
+
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategije"
+
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Ä?as & StroÅ¡ki"
+
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
+
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ä?akanje"
+
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
+
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Vreme: delno oblaÄ?no"
+
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "OznaÄ?i koledar kot nepovezan"
+
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "OznaÄ?i izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
+
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Izberi uvoznike"
+
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "_Osveži ..."
+
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
#~ "accept appointments."
#~ msgstr ""
#~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
#~ "oznaÄ?ite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
+
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "PrihajajoÄ?i sestanki"
+
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
+
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
+
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bodo vsa sporoÄ?ila mape in njenih podmap oznaÄ?ija kot prebrana?"
+
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "Le na trenutni mapi"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
#~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
#~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog."
+
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "gumb_uporabnik"
+
#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
#~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek."
+
#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "Vstavek, ki upravlja Ä?arovnika ob zagonu"
+
#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "Ä?arovnik ob zagonu"
+
#~ msgid "A string description of the current printer settings."
#~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
+
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "DoloÄ?a ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o obnavljanju"
+
#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoÄ?i."
+
#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
+
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
+
#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
+
#~ msgid "Ig_nore"
#~ msgstr "P_rezri"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -24675,54 +25796,74 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
#~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
#~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
#~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
+
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Celodnevni dogodek"
+
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
+
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila v obiÄ?ajnem slogu"
+
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Zapri"
+
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "O_blika"
+
#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"
+
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Shrani in zapri"
+
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Shrani in _zapri"
+
#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
+
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
+
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Osveži seznam"
+
#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Osveži seznam map"
+
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄ?enih map"
+
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "NaroÄ?i"
+
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Prekini naroÄ?nino"
+
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Obrni izbor"
+
#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stanja"
+
#~ msgid "%u byte"
+
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
#~ msgstr[2] "%u bajta"
#~ msgstr[3] "%u bajti"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
+
#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]