[gnome-terminal] Update Simplified Chinese help translation.
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Simplified Chinese help translation.
- Date: Sun, 27 Jun 2010 04:22:44 +0000 (UTC)
commit 4600820eb70119349247fd51f6c36035a0af6c83
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date: Sun Jun 27 12:22:27 2010 +0800
Update Simplified Chinese help translation.
help/zh_CN/zh_CN.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index b103047..44c8d02 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Chinese (China) translation for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2009 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
-# è¿?强 è?? <wzssyqa gmail com>, 2009.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 14:49+0800\n"
-"Last-Translator: è??è¿?强 <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 02:09+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-terminal.xml:285(None)
+#: C/gnome-terminal.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-terminal.xml:355(None)
+#: C/gnome-terminal.xml:364(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "2003"
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gnome-terminal.xml:30(holder) C/gnome-terminal.xml:60(orgname)
+#: C/gnome-terminal.xml:30(holder) C/gnome-terminal.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -89,18 +89,22 @@ msgstr "Christian Persch"
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: C/gnome-terminal.xml:50(holder) C/gnome-terminal.xml:96(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:50(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/gnome-terminal.xml:51(holder) C/gnome-terminal.xml:105(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
-#: C/gnome-terminal.xml:53(publishername) C/gnome-terminal.xml:67(orgname)
-#: C/gnome-terminal.xml:74(orgname) C/gnome-terminal.xml:81(orgname)
-#: C/gnome-terminal.xml:86(publishername) C/gnome-terminal.xml:97(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:105(para) C/gnome-terminal.xml:113(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:123(para) C/gnome-terminal.xml:135(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:147(para) C/gnome-terminal.xml:159(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:171(para) C/gnome-terminal.xml:183(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:196(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:54(publishername) C/gnome-terminal.xml:68(orgname)
+#: C/gnome-terminal.xml:75(orgname) C/gnome-terminal.xml:82(orgname)
+#: C/gnome-terminal.xml:87(publishername) C/gnome-terminal.xml:98(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:106(para) C/gnome-terminal.xml:114(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:122(para) C/gnome-terminal.xml:132(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:144(para) C/gnome-terminal.xml:156(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:168(para) C/gnome-terminal.xml:180(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:192(para) C/gnome-terminal.xml:205(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME æ??档项ç?®"
@@ -192,119 +196,131 @@ msgstr ""
"æ?¬æ??档以å??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬é?½æ?¯å?¨é?µå¾ª GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯?ç??æ?¡æ¬¾ä¸?æ??ä¾?ï¼?è¿?表示å?·æ??"
"以����<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-terminal.xml:57(firstname)
+#: C/gnome-terminal.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/gnome-terminal.xml:58(surname)
+#: C/gnome-terminal.xml:59(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME æ??æ¡£å?¢é??"
-#: C/gnome-terminal.xml:64(firstname)
+#: C/gnome-terminal.xml:65(firstname)
msgid "Miguel"
msgstr "Miguel"
-#: C/gnome-terminal.xml:65(surname)
+#: C/gnome-terminal.xml:66(surname)
msgid "de Icaza"
msgstr "de Icaza"
-#: C/gnome-terminal.xml:71(firstname)
+#: C/gnome-terminal.xml:72(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"
-#: C/gnome-terminal.xml:72(surname)
+#: C/gnome-terminal.xml:73(surname)
msgid "Zucchi"
msgstr "Zucchi"
-#: C/gnome-terminal.xml:78(firstname)
+#: C/gnome-terminal.xml:79(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
-#: C/gnome-terminal.xml:79(surname)
+#: C/gnome-terminal.xml:80(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"
#: C/gnome-terminal.xml:93(revnumber)
+msgid "GNOME Terminal Manual V2.9"
+msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.9 ç??"
+
+#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "2010å¹´1æ??"
+
+#: C/gnome-terminal.xml:96(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+
+#: C/gnome-terminal.xml:102(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.8"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.8 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:103(date)
msgid "March 2009"
msgstr "2009å¹´3æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:101(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:110(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.7"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.7 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:102(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:111(date)
msgid "November 2003"
msgstr "2003å¹´11æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:104(para) C/gnome-terminal.xml:112(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:120(para) C/gnome-terminal.xml:132(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:144(para) C/gnome-terminal.xml:156(para)
-#: C/gnome-terminal.xml:168(para) C/gnome-terminal.xml:180(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:113(para) C/gnome-terminal.xml:121(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:129(para) C/gnome-terminal.xml:141(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:153(para) C/gnome-terminal.xml:165(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:177(para) C/gnome-terminal.xml:189(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME æ??æ¡£å?¢é??"
-#: C/gnome-terminal.xml:109(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:118(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.6"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.6 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:110(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:119(date)
msgid "September 2003"
msgstr "2003å¹´9æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:117(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:126(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.5"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.5 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:118(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:127(date)
msgid "May 2003"
msgstr "2003å¹´5æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:129(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:138(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.4"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.4 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:130(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003å¹´1æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:141(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:150(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.3"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.3 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:142(date) C/gnome-terminal.xml:154(date)
-#: C/gnome-terminal.xml:166(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:151(date) C/gnome-terminal.xml:163(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002å¹´8æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:153(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:162(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.2"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.2 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:165(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:174(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.1"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.1 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:177(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:186(revnumber)
msgid "GNOME Terminal Manual V2.0"
msgstr "GNOME ç»?端æ??å?? 2.0 ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:178(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:187(date)
msgid "April 2002"
msgstr "2002å¹´4æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:189(revnumber)
+#: C/gnome-terminal.xml:198(revnumber)
msgid "GNOME Terminal User's Guide"
msgstr "GNOME ç»?端ç?¨æ?·æ??å??"
-#: C/gnome-terminal.xml:190(date)
+#: C/gnome-terminal.xml:199(date)
msgid "May 2000"
msgstr "2000å¹´5æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:192(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:201(para)
msgid ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs gnome org</"
"email>"
@@ -312,15 +328,15 @@ msgstr ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs gnome org</"
"email>"
-#: C/gnome-terminal.xml:202(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24.3 of GNOME Terminal."
-msgstr "æ?¬æ??å??æ??è¿° 2.24.3 ç??ç?? GNOME ç»?端ã??"
+#: C/gnome-terminal.xml:211(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.30 of GNOME Terminal."
+msgstr "æ?¬æ??å??æ??è¿° 2.30 ç??ç?? GNOME ç»?端ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:205(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:214(title)
msgid "Feedback"
msgstr "å??é¦?"
-#: C/gnome-terminal.xml:206(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:215(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -329,19 +345,19 @@ msgstr ""
"è¦?å?? GNOME ç»?端ç¨?åº?æ??æ?¬æ??å??æ?¥å?? bug æ??æ??å?ºå»ºè®®ï¼?è·?é??è¿?个é?¾æ?¥<ulink url="
"\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME å??é¦?ç½?页</ulink>"
-#: C/gnome-terminal.xml:210(primary)
+#: C/gnome-terminal.xml:219(primary)
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME �端"
-#: C/gnome-terminal.xml:213(primary)
+#: C/gnome-terminal.xml:222(primary)
msgid "terminal application"
msgstr "�端����"
-#: C/gnome-terminal.xml:218(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:227(title)
msgid "Introduction"
msgstr "导�"
-#: C/gnome-terminal.xml:219(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:228(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
"application that you can use to perform the following tasks:"
@@ -349,11 +365,11 @@ msgstr ""
"<application>GNOME ç»?端</application>æ?¯ä¸?个ç»?端模æ??å?¨ç¨?åº?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å®?è¿?è¡?å¦?"
"�任��"
-#: C/gnome-terminal.xml:224(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:233(term)
msgid "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
msgstr "� GNOME ����� UNIX shell"
-#: C/gnome-terminal.xml:226(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:235(para)
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
@@ -362,9 +378,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Shell æ?¯ä¸?个解é??并æ?§è¡?å?¨å?½ä»¤æ??示符å¤?é?®å?¥ç??å?½ä»¤ç??ç¨?åº?ã??å½?å?¯å?¨"
"<application>GNOME ç»?端</application>ï¼?æ?¬ç¨?åº?å?¯å?¨ç³»ç»?è´¦æ?·æ??å®?ç??é»?认 Shellã??æ?¨"
-"å?¯ä»¥é??æ?¶å??æ?¢å?°å?¦ä¸?个shellã??"
+"å?¯ä»¥é??æ?¶å??æ?¢å?°å?¦ä¸?个 shellã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:232(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:241(term)
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
@@ -372,7 +388,7 @@ msgstr ""
"è¿?è¡?ä»»ä½?设计为è¿?è¡?å?¨ VT102ï¼?VT220 å?? <application>xterm</application> ç»?端ä¸"
"ç??ç¨?åº?"
-#: C/gnome-terminal.xml:234(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:243(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
@@ -389,31 +405,31 @@ msgstr ""
"å?符ã??<application>GNOME Terminal</application>æ?¥å?? VT102 å?? VT220 ç»?端æ??æ??ç??"
"转ä¹?åº?å??ï¼?ç?¨äº?ä¾?å¦?移å?¨å??æ ?å??æ¸?å±?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:245(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:254(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "��"
-#: C/gnome-terminal.xml:246(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:255(para)
msgid ""
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
"application>."
-msgstr "ä¸?è¾¹ç??ç« è??æ??è¿°æ??æ ·å?¯å?¨ <application>GNOME Terminal</application>ã??"
+msgstr "ä¸?è¾¹ç??ç« è??æ??è¿°æ??æ ·å?¯å?¨ <application>GNOME ç»?端</application>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:250(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:259(title)
msgid "Starting GNOME Terminal"
msgstr "�� GNOME �端"
-#: C/gnome-terminal.xml:251(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:260(para)
msgid ""
"You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following "
"ways:"
-msgstr "æ?¨ä¹?起以ä¸?å??æ?¹å¼?å?¯å?¨ <application>GNOME ç»?端</application>ï¼?"
+msgstr "æ?¨å?¯ä»¥ç?¨ä»¥ä¸?å??æ?¹å¼?å?¯å?¨ <application>GNOME ç»?端</application>ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:256(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:265(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu> è??å??"
-#: C/gnome-terminal.xml:258(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:267(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -421,15 +437,15 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>é??件</guimenu><guimenuitem>ç»?端</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: C/gnome-terminal.xml:263(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:272(term)
msgid "Command line"
msgstr "�令�"
-#: C/gnome-terminal.xml:265(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:274(para)
msgid "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
msgstr "�����令 <command>gnome-terminal</command>"
-#: C/gnome-terminal.xml:268(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, "
@@ -438,11 +454,11 @@ msgstr ""
"æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å?½ä»¤è¡?é??项修æ?¹ <application>GNOME ç»?端</application> è¿?è¡?ç??æ?¹å¼?ã??è¦?"
"æ?¥ç??å?½ä»¤è¡?é??项ï¼?æ?§è¡?å¦?ä¸?å?½ä»¤ï¼?<command>gnome-terminal --help</command>"
-#: C/gnome-terminal.xml:276(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:285(title)
msgid "When You First Start GNOME Terminal"
msgstr "第�次�� GNOME �端�"
-#: C/gnome-terminal.xml:277(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:286(para)
msgid ""
"When you start <application>GNOME Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
@@ -454,16 +470,16 @@ msgstr ""
"è¿?个ã??è¿?ç»?é»?认设置被å?«å??é»?认é??ç½®æ??件ã??é??ç½®æ??件å??å?¨<application>GNOME ç»?端</"
"application>çª?å?£ç??æ ?é¢?æ ?ä¸?æ?¾ç¤ºã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:280(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:289(title)
msgid "Example of a Default GNOME Terminal Window"
msgstr "é»?认ç?? GNOME ç»?端ç??ä¾?å?"
-#: C/gnome-terminal.xml:282(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:288(phrase)
-#: C/gnome-terminal.xml:352(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:358(phrase)
+#: C/gnome-terminal.xml:291(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:297(phrase)
+#: C/gnome-terminal.xml:361(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:367(phrase)
msgid "GNOME Terminal default window"
msgstr "GNOME �端�认��"
-#: C/gnome-terminal.xml:293(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:302(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
@@ -478,41 +494,41 @@ msgstr ""
"<application>GNOME ç»?端</application>使ç?¨å?¯å?¨ä¸ºè¿?个ç¨?åº?ç??ç?¨æ?·æ??å®?ç??é»?认 "
"shellã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:296(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:305(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
"environment variables:"
-msgstr "<application>GNOME �端</application>"
+msgstr "<application>GNOME ç»?端</application> ä¹?设置å¦?ä¸?ç?¯å¢?å??é??ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:302(varname)
+#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: C/gnome-terminal.xml:304(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
-msgstr "设置 <literal>xterm</literal> 为é»?认ã??"
+msgstr "é»?认设置为 <literal>xterm</literal>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
+#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
msgid "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
msgstr "é»?认设置为 <literal>gnome-terminal</literal>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
+#: C/gnome-terminal.xml:329(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:331(para)
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
-msgstr ""
+msgstr "é»?认设置 X11 çª?å?£è¯?å?«ç ?"
-#: C/gnome-terminal.xml:331(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:340(title)
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "ç»?端é??ç½®æ??件"
-#: C/gnome-terminal.xml:332(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:341(para)
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
@@ -524,7 +540,7 @@ msgstr ""
"è?²å??æ??æ??)ã??æ»?å?¨è¡?为ã??çª?å?£æ ?é¢?å??å?¼å®¹æ?§ã??æ?¨å??æ ·ä¹?å?¯ä»¥å?¨é??ç½®æ??件ä¸æ??å®?ä¸?个å?¨å?¯"
"å?¨ <application>GNOME ç»?端</application>æ?¶è?ªå?¨è¿?è¡?ç??å?½ä»¤ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:334(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:343(para)
msgid ""
"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
@@ -540,15 +556,15 @@ msgstr ""
"ç»?端é??ç½®æ??件ã??è¦?å?¨æ?¨ä»?å?½ä»¤è¡?å?¯å?¨è¿?个ç¨?åº?æ?¶ä¸ºç»?端æ??å®?å??å§?é??ç½®æ??件ï¼?使ç?¨å¦?ä¸?å?½"
"令�"
-#: C/gnome-terminal.xml:336(replaceable)
+#: C/gnome-terminal.xml:345(replaceable)
msgid "profilename"
msgstr "é??ç½®æ??件å??"
-#: C/gnome-terminal.xml:336(command)
+#: C/gnome-terminal.xml:345(command)
msgid "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
msgstr "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-terminal.xml:338(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different "
@@ -557,7 +573,7 @@ msgstr ""
"å½?å??é??ç½®æ??件ç??å??å?æ?¾ç¤ºå?¨ <application>GNOME ç»?端</application>ç??æ ?é¢?æ ?ä¸ï¼?é?¤"
"é??æ?¨å?¨ <guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel> ä¸æ??å®?äº?ä¸?å??ç??æ ?é¢?æ ?å??å?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:340(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:349(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
@@ -565,11 +581,11 @@ msgstr ""
"æ?¥ç?? <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> è?·å??å?³äº?æ??æ ·å®?ä¹?å??使"
"ç?¨æ?°ç»?端é??ç½®æ??件ç??ä¿¡æ?¯ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:344(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:353(title)
msgid "Working With Multiple Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "使��个�端"
-#: C/gnome-terminal.xml:345(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:354(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
@@ -583,7 +599,7 @@ msgstr ""
"端ã??å??ä¸?个çª?å?£ä¸ç??æ¯?个æ ?ç¾å??ç??ç»?端é?½æ?¯å??离ç??å?è¿?ç¨?ï¼?æ??以æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ¯?个ç»?端å??"
"ä¸?å??ç??ä»»å?¡ã??æ?¨ä¹?æ?¯å¯¹å??ä¸?çª?å?£ä¸ç??ä¸?å??æ ?ç¾å??ç??ç»?端æ??ä¾?ä¸?å??ç??é??ç½®æ??件ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:356(para)
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
@@ -597,11 +613,11 @@ msgstr ""
"<application>GNOME ç»?端</application>çª?å?£ã??æ¤æ?¶ï¼?å??个æ ?ç¾ä¸ç??æ¯?ä¸?个é?½æ??ä¸?å??ç??"
"é??ç½®æ??件ã??å½?å??æ´»å?¨æ ?ç¾é¡µç??é??ç½®æ??件å??--Profile 1ï¼?å?¨æ ?é¢?æ ?ä¸?æ?¾ç¤ºã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:350(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:359(title)
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
msgstr "ä¸?个带æ??æ ?ç¾ç??ç»?端çª?å?£ç??ä¾?å?"
-#: C/gnome-terminal.xml:363(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:372(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
@@ -609,19 +625,19 @@ msgstr ""
"æ?¥ç?? <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/>è?·å??å?³äº?æ??æ ·æ??å¼?ä¸?个æ?°æ ?ç¾ç»?端"
"ç??ä¿¡æ?¯ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:373(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:382(title)
msgid "Usage"
msgstr "使���"
-#: C/gnome-terminal.xml:376(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:385(title)
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "æ??å¼?å??å?³é?ç»?端"
-#: C/gnome-terminal.xml:379(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "è¦?æ??å¼?ä¸?个æ?°ç»?端çª?å?£ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:381(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -629,17 +645,17 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ??件</guimenu><guimenuitem>æ??å¼?ç»?端</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:383(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:392(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr "æ?°ç»?端ä»?ç?¶ç»?端继æ?¿ç¨?åº?设置å??é»?认 shellã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:397(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "è¦?é??æ?©ä¸?个ç»?端çª?å?£ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -647,7 +663,7 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ??件</guimenu><guimenuitem>å?³é?çª?å?£</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:392(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:401(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
@@ -656,11 +672,11 @@ msgstr ""
"è¿?个å?¨ä½?å?³é?ç»?端å??ä»?è¿?个ç»?端æ??å¼?ç??ä»»ä½?å?è¿?ç¨?ã??å¦?æ??å?³é?æ??å??ä¸?个ç»?端çª?å?£ï¼?"
"<application>GNOME ç»?端</application>ç¨?åº?å°?é??å?ºã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:397(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:406(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "è¦?å?¨ä¸?个çª?å?£ä¸æ·»å? ä¸?个æ?°æ ?ç¾ç»?端ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:408(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
@@ -672,18 +688,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>æ??件</guimenu><guimenuitem>æ??å¼?æ ?ç¾é¡µ</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: C/gnome-terminal.xml:404(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:413(term)
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "è¦?æ?¾ç¤ºä¸?个带æ ?ç¾ç??ç»?端ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:406(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
"å?¨æ?¨æ?³æ?¾ç¤ºç??æ ?ç¾é¡µä¸?ç?¹å?»ï¼?æ??ä»?<guimenu>æ ?ç¾é¡µ</guimenu>è??å??ä¸é??æ?©æ ?ç¾æ ?é¢?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:409(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:418(para)
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
@@ -694,15 +710,15 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>æ??<menuchoice><guimenu>æ ?ç¾é¡µ</guimenu><guimenuitem>"
"å??ä¸?个æ ?ç¾é¡µ</guimenuitem></menuchoice>æ?¥å?¨æ ?ç¾ä¹?é?´å¯¼è?ªã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:415(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:424(term)
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "è¦?å?³é?ä¸?个带æ ?ç¾ç??ç»?端ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:420(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:429(para)
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
msgstr "æ?¾ç¤ºæ?¨æ?³å?³é?ç??带æ ?ç¾ç??ç»?端ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:425(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -710,15 +726,15 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ??件</guimenu><guimenuitem>å?³é?æ ?ç¾</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: C/gnome-terminal.xml:435(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:444(title)
msgid "Managing Profiles"
msgstr "管ç??é??ç½®æ??件"
-#: C/gnome-terminal.xml:438(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:447(term)
msgid "To add a new profile:"
msgstr "è¦?æ·»å? ä¸?个æ?°ç??é??ç½®æ??件ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:443(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:452(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
@@ -727,19 +743,19 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ??件</guimenu><guimenuitem>æ?°å»ºé??ç½®æ??件</"
"guimenuitem></menuchoice>æ?¥æ?¾ç¤º <guilabel>æ?°å»ºé??ç½®æ??件</guilabel> 对è¯?æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:447(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:456(para)
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr "å?¨ <guilabel>é??ç½®æ??件å??</guilabel> æ??æ?¬æ¡?ä¸è¾?å?¥æ?°é??ç½®æ??件å??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:451(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:460(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile."
msgstr ""
"使ç?¨ <guilabel>å?ºäº?</guilabel> ä¸?æ??è??å??æ?¥é??æ?©æ?°é??ç½®æ??件å?ºäº?ç??é??ç½®æ??件ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:455(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:464(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
@@ -747,7 +763,7 @@ msgstr ""
"ç?¹å?» <guibutton>å??建</guibutton> æ?¥æ?¾ç¤º <guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?"
"æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:459(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:468(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>GNOME Terminal</"
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
@@ -757,17 +773,17 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guisubmenu>æ?´æ?¹é??ç½®æ??件</guisubmenu></"
"menuchoice>å?è??å??ä¸æ·»å? é??ç½®æ??件ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:467(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:476(term)
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹å¸¦æ ?ç¾ç??ç»?端ç??é??ç½®æ??件ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:472(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:481(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr "ç?¹å?»æ?¨æ?³æ?´æ?¹é??ç½®æ??件ç??æ ?ç¾é¡µã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:476(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:485(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
@@ -777,11 +793,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>é??ç½®æ??件</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:484(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:493(term)
msgid "To edit a profile:"
msgstr "è¦?ç¼?è¾?é??ç½®æ??件ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:486(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:495(para)
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
@@ -790,7 +806,7 @@ msgstr ""
"å?¨ <guilabel>Editing Profile</guilabel>对è¯?æ¡?ä¸ç¼?è¾?é??ç½®æ??件ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å¦?ä¸?æ?¹"
"���<guilabel>Editing Profile</guilabel>对���"
-#: C/gnome-terminal.xml:490(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:499(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
"guisubmenu></menuchoice>."
@@ -798,31 +814,32 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guisubmenu>å½?å??é??ç½®æ??件</"
"guisubmenu></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:494(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:503(para)
msgid ""
-"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
-"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
+"Right-click in the terminal window, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile "
+"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-"å?³é?®ç?¹å?»ç»?端çª?å?£ï¼?ç?¶å??ä»?å¿«æ?·è??å??ä¸é??æ?© <guimenuitem>ç¼?è¾?å½?å??é??ç½®æ??件</"
-"guimenuitem>ã??"
+"å?³é?®ç?¹å?»ç»?端çª?å?£ï¼?ç?¶å??ä»?å¿«æ?·è??å??ä¸é??æ?© <menuchoice><guimenuitem>é??ç½®æ??件</"
+"guimenuitem><guimenuitem>é??ç½®æ??件é¦?é??项</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:498(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:507(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
-"é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guisubmenu>é??ç½®æ??件s</guisubmenu></"
+"é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guisubmenu>é??ç½®æ??件</guisubmenu></"
"menuchoice>ï¼?é??æ?©è¦?ç¼?è¾?ç??é??ç½®æ??件ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»<guibutton>ç¼?è¾?</guibutton>ã??è¦?è?·"
"å??æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??ç½®æ??件ä¸è®¾ç½®ç??é??项ï¼?æ?¥ç??<xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/"
">ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:505(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:514(term)
msgid "To delete a profile:"
msgstr "è¦?å? é?¤ä¸?个é??ç½®æ??件ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:510(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:519(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -830,7 +847,7 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guimenuitem>é??ç½®æ??件</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:514(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:523(para)
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
@@ -839,11 +856,11 @@ msgstr ""
"å?¨<guilabel>Profiles</guilabel>å??表ä¸é??æ?©æ?¨è¦?å? é?¤ç??é??ç½®æ??件å??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»"
"<guibutton>å? é?¤</guibutton>ã??æ?¾ç¤º<guilabel>å? é?¤é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:518(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:527(para)
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
msgstr "ç?¹å?» <guibutton>å? é?¤</guibutton>æ?¥ç¡®è®¤è¿?个å? é?¤å?¨ä½?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:522(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:531(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
"guilabel> dialog."
@@ -851,15 +868,15 @@ msgstr ""
"ç?¹å?»<guibutton>å?³é?</guibutton>æ?¥å?³é?<guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?"
"æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:532(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:541(title)
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "���个�端��"
-#: C/gnome-terminal.xml:535(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:544(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "è¦?é??è??è??å??æ ?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:537(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:546(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -867,11 +884,11 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ?¥ç??</guimenu><guimenuitem>æ?¾ç¤ºè??å??æ ?</"
"guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:542(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:551(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "è¦?æ?¾ç¤ºé??è??ç??è??å??æ ?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:544(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem> from the popup menu."
@@ -879,13 +896,13 @@ msgstr ""
"å?¨ç»?端çª?å?£å?³é?®ç?¹å?», ç?¶å??å?¨å¿«æ?·è??å??ä¸é??æ?© <guimenuitem>æ?¾ç¤ºè??å??æ ?</"
"guimenuitem>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:548(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:557(term)
msgid ""
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr "�以��模��示<application>GNOME �端</application>���"
-#: C/gnome-terminal.xml:550(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:559(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
@@ -898,11 +915,11 @@ msgstr ""
"å?£æ¡?æ?¶æ??æ ?é¢?æ ?ã??è¦?ä»?è¿?个模å¼?é??å?ºï¼?å??次é??æ?©<menuchoice><guimenu>æ?¥ç??</"
"guimenu><guimenuitem>å?¨å±?</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:554(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:563(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹ç»?端çª?å?£ç??å¤?è§?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:556(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:565(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
@@ -913,25 +930,25 @@ msgstr ""
"è¾?é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?æ¡?ä¸æ?´æ?¹ç»?端çª?å?£å¤?è§?ç??é??项ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??ä¾?å¦?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?´"
"æ?¹è??æ?¯è?²æ??æ»?å?¨æ?¡ç??ä½?ç½®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:563(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:572(title)
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ä½?ç»?端çª?å?£ç??å??容"
-#: C/gnome-terminal.xml:566(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:575(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "è¦?ç¿»é??å??å??ç??å?½ä»¤å¹¶æ?¾ç¤ºï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:568(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "æ?§è¡?å¦?ä¸?ä¹?ä¸?ç??å?¨ä½?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:573(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:582(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr "使ç?¨æ»?å?¨æ?¡ï¼?å?¶ä¸?è?¬æ?¯å?¨ç»?端çª?å?£ç??å?³è¾¹æ?¾ç¤ºã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
@@ -943,25 +960,31 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>æ?? "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>ç»?å??é?®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:581(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:590(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
-"Profile</guilabel> dialog."
+"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
+"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"å?¨ç»?端çª?å?£ä¸ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??æ»?ç??è¡?æ?°æ?¯ç?±<guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?æ¡?ç??"
-"<guilabel>æ»?å?¨</guilabel>æ ?ç¾ä¸ç??<guilabel>å??æ»?</guilabel>设置å?³å®?ç??ã??"
+"<guilabel>æ»?å?¨</guilabel>æ ?ç¾ä¸ç??<guilabel>å??æ»?</guilabel>设置å?³å®?ç??ã??æ?¨ä¹?å?¯"
+"以é??è¿?æ?? <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> ä¸?次å??ä¸?æ??å??ä¸?æ»?å?¨ä¸?è¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:586(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:595(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "è¦?é??æ?©å??å¤?å?¶æ??æ?¬ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:588(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?å¦?ä¸?ä»»ä½?æ?¹å¼?é??æ?©æ??æ?¬ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:593(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:602(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
@@ -969,7 +992,7 @@ msgstr ""
"è¦?ä¸?次é??æ?©è¿?ç»å?符ï¼?å?¨æ?¨è¦?é??æ?©ç??第ä¸?个å?符ä¸?ç?¹å?»å¹¶ä¸?æ??å?¨é¼ æ ?å?°æ?¨è¦?é??æ?©ç??æ??å??"
"ä¸?个å?符ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:606(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
@@ -978,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"è¦?以å??è¯?为å??ä½?é??æ?©ï¼?å?¨æ?¨è¦?é??æ?©ç??第ä¸?个å??è¯?ä¸?å??å?»å¹¶ä¸?æ??å?¨é¼ æ ?å?°æ?¨è¦?é??æ?©ç??æ??å??"
"ä¸?个å??è¯?ã??符å?·å??ç?¬å?°è¢«é??æ?©ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:601(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:610(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "è¦?以è¡?为å??ä½?é??æ?©ï¼?å?¨è¦?é??æ?©ç??èµ·å§?è¡?ä¸?å?»å¹¶æ??å?¨é¼ æ ?å?°è¦?é??æ?©ç??æ??å??ä¸?è¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:605(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:614(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
@@ -997,18 +1020,18 @@ msgstr ""
"è¦?æ??ç¡®ç??å¤?å?¶é??ä¸ç??æ??æ?¬ï¼?é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guimenuitem>"
"å¤?å?¶</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:610(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:619(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "è¦?å?¨ç»?端ä¸ç²?è´´æ??æ?¬ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:612(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:621(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨å·²ç»?å°?ä¸?段æ??æ?¬å¤?å?¶å?°äº?å?ªå??æ?¿ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?§è¡?å¦?ä¸?å?¨ä½?å°?è¿?段æ??æ?¬ç²?è´´å?°ç»?端ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:616(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:625(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -1017,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"è¦?ç²?è´´æ?¨ä»?é??è¿?é??æ?©å¤?å?¶ç??æ??æ?¬ï¼?å?¨å?½ä»¤æ??示符å¤?ç?¹å?»ä¸é?®ã??å¦?æ??æ?¨ç??é¼ æ ?没æ??ä¸é?®ï¼?"
"æ?¥ç?? X Server æ??æ¡£è?·å??å¦?ä½?模æ??ä¸?ä¸ªé¼ æ ?ä¸é?®ç??ä¿¡æ?¯ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:620(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1025,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"è¦?ç²?è´´æ?¨æ??ç¡®å¤?å?¶ç??æ??æ?¬ï¼?é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guimenuitem>"
"ç²?è´´</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:627(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:636(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "è¦?æ??å?¨ä¸?个æ??件å??å?°ç»?端çª?å?£ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:638(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
@@ -1037,37 +1060,37 @@ msgstr ""
"æ?¨å?¯ä»¥ä»?å?¶å®?ç¨?åº?(å¦?æ??件管ç??å?¨)æ??å?¨ä¸?个æ??件å??å?°ç»?端ã??ç»?端æ?¾ç¤ºè¿?个æ??件ç??è·¯å¾?å??"
"å?¨å??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:634(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:643(term)
msgid "To access a link:"
msgstr "����个���"
-#: C/gnome-terminal.xml:636(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:645(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr "è¦?è¿?å?¥ä¸?个å?¨ç»?端ä¸æ?¾ç¤ºç??ç»?ä¸?èµ?æº?å®?ä½?符(URL)ï¼?æ?§è¡?å¦?ä¸?æ¥éª¤ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:640(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:649(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "移å?¨é¼ æ ?å?° URLï¼?ç?´å?° URL 被ä¸?å??线ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:644(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:653(para)
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
msgstr "å?¨ URL ä¸?å?³é?®ç?¹å?»æ??å¼?ä¸?个快æ?·è??å??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:648(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:657(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
-"é??æ?© <guimenuitem>Open Link</guimenuitem>å?¯å?¨å?³è??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?并æ?¾ç¤º URL å?³è??ç??"
-"æ??件ã??"
+"é??æ?© <guimenuitem>æ??å¼?é?¾æ?¥</guimenuitem>å?¯å?¨å?³è??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?并æ?¾ç¤º URL å?³è??ç??æ??"
+"件ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:658(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:667(title)
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "æ?¥ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®è®¾ç½®"
-#: C/gnome-terminal.xml:659(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:668(para)
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
"<application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1078,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guimenuitem>é?®ç??å¿«æ?·é?®</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??<guilabel>é?®ç??å¿«æ?·é?®</guilabel>对è¯?æ¡?å??å?«å¦?ä¸?å??容ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:663(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:672(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr "ç¦?ç?¨æ??æ??ç??æ??å¼?è??å??ç??å¿«æ?·é?® (ä¾?å¦? Alt+f æ??å¼?æ??件è??å??)"
-#: C/gnome-terminal.xml:665(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:674(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
@@ -1094,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"é??è¿?å?¨è??å??é?£æ??对è¯?æ¡?é??项ä¸?ç??å??è¾¹æ??个ä¸?å??线ç??å?æ¯?æ ?æ??ã??æ??äº?æ??å?µä¸?ï¼?é??è¦?å??æ?¶æ??"
"ä¸?<keycap>Alt</keycap>é?®å??é?£ä¸ªè®¿é?®é?®æ?¥æ?§è¡?è¿?个å?¨ä½?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:670(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:679(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "ç¦?ç?¨è??å??å¿«æ?·é?® (é»?认æ?¯ F10)"
-#: C/gnome-terminal.xml:672(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The "
@@ -1107,33 +1130,33 @@ msgstr ""
"å??é??è¿?个é??项以ç¦?ç?¨å®?ä¹?ç?¨äº?å¼?å?¯<application>GNOME ç»?端</application>è??å??ç??å¿«æ?·"
"é?®ã??é»?认ç??å¼?å?¯è??å??ç??å¿«æ?·é?®æ?¯<keycap>F10</keycap>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:677(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:686(guilabel)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "å¿«æ?·é?®"
-#: C/gnome-terminal.xml:679(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:688(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"è¿?个对è¯?æ¡?ç??<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>è??å??å?ºäº?æ¯?个è??å??æ?¡ç?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:690(para)
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr "ä¸?æ?¯æ??æ??ç??é?®é?½è?½ä½?为快æ?·é?®ï¼?ä¾?å¦?<keycap>Tab</keycap>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:688(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:697(title)
msgid "Text Size"
msgstr "å?ä½?大å°?"
-#: C/gnome-terminal.xml:689(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:698(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
"window:"
msgstr "æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å¦?ä¸?æ?¹æ³?é??æ?°è°?æ?´ GNOME ç»?端çª?å?£ä¸å?ä½?ç??大å°?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:691(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:700(para)
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1141,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"è¦?å¢?大å?ä½?ç??大å°?ï¼?é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ?¥ç??</guimenu><guimenuitem>æ?¾å¤§</"
"guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:693(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:702(para)
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1149,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"è¦?å??å°?å?ä½?ç??大å°?ï¼?é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ?¥ç??</guimenu><guimenuitem>缩å°?</"
"guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:695(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:704(para)
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1157,17 +1180,17 @@ msgstr ""
"è¦?以å®?é??大å°?æ?¥ç??æ??æ?¬ï¼?é??æ?©<menuchoice><guimenu>æ?¥ç??</guimenu><guimenuitem>æ?®"
"é??大å°?</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:702(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:711(title)
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹ç»?端æ ?é¢?"
-#: C/gnome-terminal.xml:703(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:712(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹ç»?端ä¸å½?å??æ?¾ç¤ºç??æ ?é¢?ï¼?æ?§è¡?å¦?ä¸?æ¥éª¤ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:707(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:716(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1175,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guimenuitem>设置æ ?é¢?</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:710(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:719(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
@@ -1183,18 +1206,18 @@ msgstr ""
"å?¨<guilabel>æ ?é¢?</guilabel>æ??æ?¬æ¡?è¾?å?¥æ?°ç??æ ?é¢?ã??<application>GNOME ç»?端</"
"application>ç«?å?³ä½¿ç?¨è¿?个æ?´æ?¹ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:713(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"ç?¹å?»<guibutton>å?³é?</guibutton>以å?³é?<guilabel>设置æ ?é¢?</guilabel>对è¯?æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:719(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:728(title)
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹å?符ç¼?ç ?"
-#: C/gnome-terminal.xml:720(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:729(para)
msgid ""
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
@@ -1203,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"è¦?æ?´æ?¹å?符ç¼?ç ?ï¼?é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guisubmenu>设置å?符ç¼?"
"ç ?</guisubmenu></menuchoice>ï¼?ç?¶å??é??æ?©ç?¸åº?ç??ç¼?ç ?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:725(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:734(title)
msgid "To Change the List of Character Encodings"
msgstr "è¦?æ?´æ?¹å?符ç¼?ç ?å??表"
-#: C/gnome-terminal.xml:726(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:735(para)
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
@@ -1215,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"è¦?æ?´æ?¹<guisubmenu>设置å?符ç¼?ç ?</guisubmenu>è??å??ä¸æ?¾ç¤ºç??å?符ç¼?ç ?å??表ï¼?æ?§è¡?å¦?ä¸?"
"æ¥éª¤ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:731(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:740(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1223,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"é??æ?© <menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guisubmenu>设置å?符ç¼?ç ?</"
"guisubmenu><guimenuitem>æ·»å? æ??å? é?¤</guimenuitem></menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:735(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:744(para)
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
@@ -1232,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"è¦?å??<guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu>è??å??ä¸æ·»å? ä¸?个ç¼?ç ?ï¼?å?¨"
"<guilabel>å?¯ç?¨ç??ç¼?ç ?</guilabel>å??表æ¡?ä¸é??æ?©è¿?个ç¼?ç ?ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»å?³å??ç®å¤´æ??é?®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:739(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:748(para)
msgid ""
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
@@ -1241,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"è¦?ä»?<guisubmenu>设置å?符ç¼?ç ?</guisubmenu>è??å??ä¸ç§»é?¤ä¸?个ç¼?ç ?ï¼?å?¨<guilabel>è??å??"
"ä¸æ?¾ç¤ºç??ç¼?ç ?</guilabel>å??表æ¡?ä¸é??æ?©è¿?个ç¼?ç ?ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»å·¦å??ç®å¤´æ??é?®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:743(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
@@ -1249,19 +1272,19 @@ msgstr ""
"ç?¹å?»<guibutton>Close</guibutton>以å?³é?<guilabel>æ·»å? æ??å? é?¤ç»?端ç¼?ç ?</guilabel>"
"对è¯?æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:751(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:760(title)
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "è¦?æ?¢å¤?æ?¨ç??ç»?端"
-#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:761(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç»?端æ??é?®é¢?ï¼?æ?¬è??æ??ä¾?ä¸?äº?建议ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:757(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:766(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "è¦?å¤?ä½?ç»?端ç??ç?¶æ??ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:759(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:768(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1269,11 +1292,11 @@ msgstr ""
"é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guimenuitem>å¤?ä½?</guimenuitem></"
"menuchoice>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:767(term)
+#: C/gnome-terminal.xml:776(term)
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "è¦?é??ç½®ç»?端并æ¸?ç??å±?å¹?ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:769(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:778(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1281,11 +1304,11 @@ msgstr ""
"é??æ?©<menuchoice><guimenu>ç»?端</guimenu><guimenuitem>å¤?ä½?并æ¸?å±?</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-terminal.xml:781(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:790(title)
msgid "Preferences"
msgstr "é¦?é??项"
-#: C/gnome-terminal.xml:782(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:791(para)
msgid ""
"To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
@@ -1300,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>ï¼?é??æ?©è¦?ç¼?è¾?ç??é??ç½®æ??件ï¼?ç?¹å?»<guibutton>ç¼?è¾?</"
"guibutton>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:784(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:793(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
@@ -1309,23 +1332,23 @@ msgstr ""
"<guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel>对è¯?æ¡?å??å?«å¦?ä¸?æ ?ç¾ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å?¶é??ç½®"
"<application>GNOME �端</application>�"
-#: C/gnome-terminal.xml:803(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:812(title)
msgid "General"
-msgstr "��"
+msgstr "常�"
-#: C/gnome-terminal.xml:807(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:816(guilabel)
msgid "Profile name"
msgstr "é??ç½®æ??件å??"
-#: C/gnome-terminal.xml:809(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:818(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "使ç?¨è¿?个æ??æ?¬æ¡?æ??å®?å½?å??é??ç½®æ??件ç??å??å?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:816(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:825(guilabel)
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "使ç?¨ç³»ç»?ç?宽å?ä½?"
-#: C/gnome-terminal.xml:818(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
@@ -1334,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"é??æ?©è¿?项使ç?¨æ ?å??ç?宽å?ä½?ï¼?å?¶æ?¯å?¨<application>å¤?è§?</application>é¦?é??项工å?·ç??"
"<guilabel>å?ä½?</guilabel>æ ?ç¾ä¸æ??å®?ç??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:825(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:834(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "å?ä½?"
-#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:836(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
@@ -1347,35 +1370,35 @@ msgstr ""
"ç?¹å?»è¿?个æ??é?®æ?¥ä¸ºç»?端é??æ?©ä¸?个å?ä½?ç±»å??å??å?ä½?大å°?ã??è¿?个æ??é?®å?ªæ??å?¨ <guilabel>使ç?¨"
"ç³»ç»?ç»?端å?ä½?</guilabel>é??项没æ??被é??æ?©æ?¶æ??被å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:833(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:842(guilabel)
msgid "Allow bold text"
msgstr "å??许ç²?ä½?å?"
-#: C/gnome-terminal.xml:835(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:844(para)
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr "é??æ?©è¿?项使ç»?端æ?¾ç¤ºç²?ä½?å?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:842(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Show menubar by default in new terminals"
msgstr "å?¨æ?°ç»?端ä¸é»?认æ?¾ç¤ºè??å??æ ?"
-#: C/gnome-terminal.xml:845(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:854(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr "é??æ?©è¿?项å?¨æ?°ç»?端çª?å?£ä¸æ?¾ç¤ºè??å??æ ?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:852(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:861(guilabel)
msgid "Terminal bell"
msgstr "ç»?端å??é??"
-#: C/gnome-terminal.xml:854(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:863(para)
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "é??æ?©è¿?项å?¯ç?¨ç»?端å??é??"
-#: C/gnome-terminal.xml:861(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:870(guilabel)
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "é??æ?©å??è¯?ç??æ ?è¯?å?符"
-#: C/gnome-terminal.xml:863(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:872(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
@@ -1386,15 +1409,15 @@ msgstr ""
"application>认为æ?¯å??è¯?ç??å?符æ??å?符ç»?ã??å??ç??<xref linkend=\"gnome-terminal-"
"contents\"/>è?·å??æ?´å¤?å?³äº?æ??æ ·ä»¥å??è¯?为å??ä½?é??æ?©æ??æ?¬ç??ä¿¡æ?¯ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:872(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:881(title)
msgid "Title and Command"
msgstr "æ ?é¢?å??å?½ä»¤"
-#: C/gnome-terminal.xml:876(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "å??å§?æ ?é¢?"
-#: C/gnome-terminal.xml:878(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
@@ -1403,22 +1426,22 @@ msgstr ""
"使ç?¨è¿?个æ??æ?¬æ¡?æ??å®?使ç?¨è¿?个é??ç½®æ??件ç??ç»?端ç??å??å§?æ ?é¢?ã??ä»?å½?å??ç»?端å?¯å?¨ç??æ?°ç»?端使"
"ç?¨è¿?个æ?°å??å§?æ ?é¢?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
msgid "When terminal commands set their own titles"
msgstr "ç»?端å?½ä»¤è®¾ç½®å?¶è?ªå·±ç??æ ?é¢?æ?¶"
-#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:896(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"使ç?¨ä¸?æ??è??å??æ??å®?æ??æ ·å¤?ç??å?¨æ??设置ç??æ ?é¢?ï¼?å?³ï¼?ç»?端æ ?é¢?ç?±å?¶ä¸è¿?è¡?ç??å?½ä»¤è®¾ç½®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:903(guilabel)
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "以�� shell �����令"
-#: C/gnome-terminal.xml:896(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:905(para)
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
@@ -1427,21 +1450,21 @@ msgstr ""
"é??æ?©è¿?项强迫å½?å??è¿?è¡?å?¨ç»?端ä¸ç??å?½ä»¤æ??ç?§ç?»å½? shell æ?¹å¼?è¿?è¡?ã??å¦?æ??è¿?个å?½ä»¤ä¸?æ?¯ "
"shellï¼?è¿?项设置æ? æ??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:903(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:912(guilabel)
msgid "Update login records when command is launched"
msgstr "���令�����记�"
-#: C/gnome-terminal.xml:905(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:914(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr "é??æ?©è¿?项å?¨ä¸?个æ?° shell æ??å¼?æ?¶å?¨ç?»å½?è®°å½?ä¸æ??å?¥ä¸?个æ?°æ?¡ç?®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:912(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:921(guilabel)
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "è¿?è¡?è?ªå®?ä¹?å?½ä»¤è??ä¸?æ?¯ Shell"
-#: C/gnome-terminal.xml:915(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
@@ -1450,25 +1473,25 @@ msgstr ""
"é??æ?©è¿?项以å?¨ç»?端ä¸è¿?è¡?æ??å®?å?½ä»¤è??ä¸?æ?¯é??常ç?? shellã??å?¨ <guilabel>è?ªå®?ä¹?å?½ä»¤</"
"guilabel>æ??æ?¬æ¡?ä¸æ??å®?è?ªå®?ä¹?å?½ä»¤ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:922(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:931(guilabel)
msgid "When command exits"
msgstr "å?¨å?½ä»¤é??å?ºæ?¶"
-#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:933(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr "使ç?¨ä¸?æ??è??å??æ??å®?å?½ä»¤é??å?ºæ?¶æ?§è¡?ç??å?¨ä½?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:932(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:941(title)
msgid "Colours"
msgstr "��"
-#: C/gnome-terminal.xml:936(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:945(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "å??æ?¯å??è??æ?¯"
-#: C/gnome-terminal.xml:939(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:948(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in "
@@ -1476,12 +1499,12 @@ msgid ""
"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
"tool</ulink>."
msgstr ""
-"é??æ?©<guilabel>Use colours from system theme</guilabel>é??项ï¼?使ç?¨ GNOME æ¡?é?¢ä¸»"
-"é¢?æ??å®?ç??é¢?è?²ï¼?å?¶æ?¯å?¨<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme"
-"\"><application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·</ulink>ç??<guilabel>主é¢?</"
+"é??æ?©<guilabel>使ç?¨ç³»ç»?主é¢?ä¸ç??é¢?è?²</guilabel>é??项ï¼?使ç?¨ GNOME æ¡?é?¢ä¸»é¢?æ??å®?ç??"
+"������<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme"
+"\"><application>å¤?è§?</application>é¦?é??项工å?·</ulink>ç??<guilabel>主é¢?</"
"guilabel>æ ?ç¾é??æ?©ç??ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:942(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:951(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME "
@@ -1491,37 +1514,37 @@ msgstr ""
"使ç?¨<guilabel>å??ç½®æ?¹æ¡?</guilabel>ä¸?æ??è??å??为ç»?端æ??å®?å??æ?¯è?²å??è??æ?¯è?²ã??"
"<application>GNOME ç»?端</application>æ?¯æ??å¦?ä¸?å??æ?¯è?²å??è??æ?¯è?²ç»?å??ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:948(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:957(guilabel)
msgid "Black on light yellow"
msgstr "é»?å?æµ?é»?è??æ?¯"
-#: C/gnome-terminal.xml:953(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:962(guilabel)
msgid "Black on white"
msgstr "ç?½åº?é»?å?"
-#: C/gnome-terminal.xml:958(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:967(guilabel)
msgid "Gray on black"
msgstr "ç?°å?é»?åº?"
-#: C/gnome-terminal.xml:963(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:972(guilabel)
msgid "Green on black"
msgstr "绿å?é»?åº?"
-#: C/gnome-terminal.xml:968(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:977(guilabel)
msgid "White on black"
msgstr "ç?½å?é»?åº?"
-#: C/gnome-terminal.xml:973(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:982(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "���"
-#: C/gnome-terminal.xml:975(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:984(para)
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr "è¿?个é??项æ?¯æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©å?¨å·²é??ç??é??è?²æ?¹æ¡?ä¸æ²¡æ??ç??é¢?è?²ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:980(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:989(para)
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
@@ -1531,8 +1554,12 @@ msgid ""
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
"system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
+"å®?é??æ?¾ç¤ºç??å??æ?¯è?²å??è??æ?¯è?²å?¯è?½ç?¸å½?ä¾?èµ?äº?é??æ?©ç??é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??é??æ?© "
+"<guilabel>é»?åº?ç?½å?</guilabel>å?? <guilabel>Linux æ?§å?¶å?°</guilabel>é¢?è?²æ?¹æ¡?ï¼?ç¨?"
+"åº?å°?æ?¾ç¤ºå??æ?¯è?²å??è??æ?¯è?²ä¸ºé»?åº?é??ç?°è?²å??æ?¯ã??<guilabel>å??ç½®æ?¹æ¡?</guilabel>ä¸?æ??è??å??"
+"å?ªæ??å?¨ <guilabel>使ç?¨ç³»ç»?主é¢?ä¸ç??é¢?è?²</guilabel> æ?ªè¢«é??ä¸æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:983(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:992(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
@@ -1546,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>ç¡®å®?</guibutton>ã??<guibutton>æ??æ?¬é¢?è?²</guibutton>æ??é?®å?ªæ??å?¨"
"<guilabel>使ç?¨ç³»ç»?主é¢?ä¸ç??é¢?è?²</guilabel>é??项没æ??é??ä¸æ?¶æ??被å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:986(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:995(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
@@ -1560,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"ç¡®å®?</guibutton>ã??<guibutton>è??æ?¯é¢?è?²</guibutton>æ??é?®å?ªæ??å?¨<guilabel>使ç?¨ç³»ç»?"
"主é¢?é¢?è?²</guilabel>é??项没æ??被é??ä¸æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:993(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1002(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "���"
-#: C/gnome-terminal.xml:995(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1004(para)
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
@@ -1573,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"ç»?端模æ??å?¨å?ªè?½å??æ?¶ä½¿ç?¨ 16 ç§?é¢?è?²ç»?å?¶æ??æ?¬ã??è°?è?²æ?¿æ??å®?äº?è¿? 16 ç§?é¢?è?²ã??ç»?端ä¸è¿?"
"è¡?ç??ç¨?åº?使ç?¨ä¸?个索å¼?æ?°å?æ?¥ä»?è°?è?²æ?¿ä¸æ??å®?é¢?è?²ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:997(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
@@ -1582,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"使ç?¨<guilabel>å??ç½®æ?¹æ¡?</guilabel>ä¸?æ??è??å??é??æ?©é¢?设ç??é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??ä¸?è¾¹ç??è°?è?²æ?¿å??ç»?"
"端çª?å?£ä¸ç??å??容å??æ?¶æ?´æ?°ä»¥æ?¾ç¤ºè¿?ç§?æ?¹æ¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:998(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1007(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
@@ -1594,37 +1621,37 @@ msgstr ""
"å®?ä¹?ä¸?ç§?é¢?è?²ï¼?å?¨è¿?ç§?é¢?è?²ä¸?ç?¹å?»ï¼?以æ?¾ç¤º<guilabel>è°?è?²æ?¿é¢?è?²</guilabel>对è¯?æ¡?ã??"
"使ç?¨è?²è½®æ??è?ªæ??æ¡?æ?¥è?ªå®?ä¹?é¢?è?²ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»<guibutton>ç¡®å®?</guibutton>ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1005(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:1014(title)
msgid "Effects"
msgstr "æ??æ??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1009(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1018(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "è??æ?¯"
-#: C/gnome-terminal.xml:1011(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "为ç»?端çª?å?£è®¾ç½®è??æ?¯ã??æ??å¦?ä¸?é??项ï¼?"
-#: C/gnome-terminal.xml:1017(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1026(guilabel)
msgid "Solid color"
-msgstr "å®?è?²"
+msgstr "纯�"
-#: C/gnome-terminal.xml:1019(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
-"é??æ?©æ¤é¡¹ä½¿ç?¨å?¨<guilabel>Colors</guilabel>æ ?ç¾ä¸æ??å®?ç??è??æ?¯é¢?è?²ä½?为ç»?端ç??è??æ?¯é¢?"
+"é??æ?©æ¤é¡¹ä½¿ç?¨å?¨<guilabel>é¢?è?²</guilabel>æ ?ç¾ä¸æ??å®?ç??è??æ?¯é¢?è?²ä½?为ç»?端ç??è??æ?¯é¢?"
"è?²ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1025(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "è??æ?¯å?¾ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1027(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
@@ -1635,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"å??æ¡?æ?¥æ??å®?å?¾å??æ??件ç??ä½?ç½®å??å??å?ã??æ??è??ï¼?ç?¹å?»<guibutton>æµ?è§?</guibutton>æ?¥å¯»æ?¾å??"
"é??æ?©å?¾å??æ??件ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1030(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1039(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
@@ -1647,19 +1674,19 @@ msgstr ""
"é??æ??æ?¬æ»?å?¨ã??å¦?æ??没æ??é??æ?©è¿?项ï¼?è??æ?¯å?¾ç??å?ºå®?å?¨ç»?端è??æ?¯ä¸?ï¼?å?ªæ??æ??å?æ»?å?¨ã??è¿?项å?ª"
"æ??å?¨æ?¨é??æ?©äº?<guilabel>è??æ?¯å?¾å??</guilabel>é??项æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1043(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "é??æ??è??æ?¯"
-#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1045(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "é??æ?©è¿?个é??项å?¨ç»?端ä¸ä½¿ç?¨é??æ??è??æ?¯ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1045(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1054(guilabel)
msgid "Shade transparent or image background"
msgstr "å? æ·±å?¾å??æ??é??æ??è??æ?¯"
-#: C/gnome-terminal.xml:1048(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1057(para)
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
@@ -1668,25 +1695,25 @@ msgstr ""
"使ç?¨è¿?个æ»?å??å? æ·±æ??å??æ·¡ç»?端ç??è??æ?¯ã??è¿?个é??项å?ªæ??å?¨æ?¨é??æ?©äº?<guilabel>è??æ?¯å?¾å??</"
"guilabel>æ??<guilabel>é??æ??è??æ?¯</guilabel>é??项æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1057(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:1066(title)
msgid "Scrolling"
msgstr "æ»?å?¨"
-#: C/gnome-terminal.xml:1061(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "���"
-#: C/gnome-terminal.xml:1063(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr "使ç?¨è¿?个ä¸?æ??è??å??æ??å®?ç»?端çª?å?£ç??æ»?å?¨æ?¡ä½?ç½®ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1079(guilabel)
msgid "Scrollback ... lines"
msgstr "å??æ»? ... è¡?"
-#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1081(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
@@ -1695,22 +1722,22 @@ msgstr ""
"使ç?¨è¿?个è?ªæ??æ¡?æ??å®?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ»?å?¨æ?¡å??æ»?ç??è¡?æ?°ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨æ??å®?å?¯ä»¥å??æ»? 100 è¡?ï¼?"
"å?¨ç»?端ä¸?æ?¾ç¤ºæ??å?? 100 è¡?ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1079(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1088(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "�����"
-#: C/gnome-terminal.xml:1081(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1090(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
"é??æ?©è¿?个é??项使æ?¨å?¨ç»?端ä»?ä¸?个å?½ä»¤ç»§ç»æ?¾ç¤ºæ?´å¤?ç??è¾?å?ºæ?¶å?¯ä»¥æ»?å?¨å?¨ç»?端ç??è¾?å?ºã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1088(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1097(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "�����"
-#: C/gnome-terminal.xml:1090(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1099(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1720,35 +1747,35 @@ msgstr ""
"é??æ?©è¿?项å??许æ?¨æ??ä¸?ä»»ä½?é?®æ?¥æ»?å?¨ç»?端çª?å?£è?³å?½ä»¤æ??示符ã??è¿?个å?¨ä½?å?ªå?¨æ?¨å??ä¸?æ»?å?¨ç»?"
"端çª?å?£å¹¶ä¸?æ?³å??å?°å?½ä»¤æ??示符æ?¶å?¯ç?¨ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1099(title)
+#: C/gnome-terminal.xml:1108(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "�容�"
-#: C/gnome-terminal.xml:1103(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1112(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "æ?? Backspace 产ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1105(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1114(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr "使ç?¨ä¸?æ??è??å??é??æ?©æ?¨å¸?æ??<keycap>Backspace</keycap>é?®æ?§è¡?ç??å??è?½ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1112(guilabel)
+#: C/gnome-terminal.xml:1121(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "æ?? Delete é?®æ?¶äº§ç??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1114(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1123(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr "使ç?¨ä¸?æ??è??å??é??æ?©æ?¨å¸?æ??<keycap>Delete</keycap>é?®æ?§è¡?ç??å??è?½ã??"
-#: C/gnome-terminal.xml:1121(guibutton)
+#: C/gnome-terminal.xml:1130(guibutton)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "é??设å?¼å®¹æ?§é??项为é»?认å?¼"
-#: C/gnome-terminal.xml:1123(para)
+#: C/gnome-terminal.xml:1132(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to the default settings."
@@ -1757,4 +1784,4 @@ msgstr "ç?¹å?»è¿?个æ??é?®é??设<guilabel>å?¼å®¹æ?§</guilabel>æ ?ç¾é??项ä¸ç??
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "è??è¿?强 <wzssyqa 163 com>"
+msgstr "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]