[tasque] Added Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tasque] Added Catalan translation
- Date: Sat, 26 Jun 2010 11:35:16 +0000 (UTC)
commit 5e81dfe7cd830ee24b321e5b927dad4eb6d59fbd
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Jun 26 13:33:11 2010 +0200
Added Catalan translation
po/LINGUAS | 1 +
po/ca.po | 570 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 571 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5a9adf0..fa70eb7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
+ca
cs
da
de
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..28175b0
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# Catalan translation of Tasque.
+# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Tasque package.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasque\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 13:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
+msgid "Easy quick task management"
+msgstr "Gestor de tasques rà pid i fà cil"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Gestor de tasques"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#: ../src/Application.cs:518
+#, csharp-format
+msgid "{0} task is Overdue\n"
+msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
+msgstr[0] "Ha vençut {0} tasca\n"
+msgstr[1] "Han vençut {0} tasques\n"
+
+#: ../src/Application.cs:526
+#, csharp-format
+msgid "{0} task for Today\n"
+msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
+msgstr[0] "Hi ha {0} tasca per avui\n"
+msgstr[1] "Hi ha {0} tasques per avui\n"
+
+#: ../src/Application.cs:534
+#, csharp-format
+msgid "{0} task for Tomorrow\n"
+msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
+msgstr[0] "Hi ha {0} tasca per demà \n"
+msgstr[1] "Hi ha {0} tasques per demà \n"
+
+#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
+#: ../src/Application.cs:540
+msgid "Tasque Rocks"
+msgstr "El Tasque és molt útil"
+
+#. string [] documenters = new string [] {
+#. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
+#. };
+#.
+#: ../src/Application.cs:584
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>"
+
+#: ../src/Application.cs:593
+msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/Application.cs:594
+msgid "A Useful Task List"
+msgstr "Una llista de tasques útil"
+
+#: ../src/Application.cs:596
+msgid "Tasque Project Homepage"
+msgstr "Lloc web del projecte Tasque"
+
+#: ../src/Application.cs:710
+msgid "New Task ..."
+msgstr "Tasca nova..."
+
+#: ../src/Application.cs:717
+msgid "Show Tasks ..."
+msgstr "Mostra les tasques..."
+
+#: ../src/Application.cs:732
+msgid "Refresh Tasks ..."
+msgstr "Actualitza les tasques..."
+
+#: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:174
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:165 ../src/Utilities.cs:282
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:167
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr "Els últims set dies"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:169
+msgid "Last Month"
+msgstr "L'últim mes"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:171
+msgid "Last Year"
+msgstr "L'últim any"
+
+#: ../src/NoteDialog.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "Notes for: {0:s}"
+msgstr "Notes de: {0:s}"
+
+#: ../src/OSXApplication.cs:38
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/OSXApplication.cs:44
+msgid "_Window"
+msgstr "Fi_nestra"
+
+#. Update the window title
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:97
+msgid "Tasque Preferences"
+msgstr "Preferències del Tasque"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:116
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:124
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:160
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió de color"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:171
+msgid "Today:"
+msgstr "Avui:"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:199
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Vençudes:"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:243
+msgid "Task Management System"
+msgstr "Sistema de gestió de tasques"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:285
+msgid "Task Filtering"
+msgstr "Filtratge de tasques"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:304
+msgid "Sh_ow completed tasks"
+msgstr "_Mostra les tasques completades"
+
+#. Categories TreeView
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:313
+msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
+msgstr "Mostra _només aquestes categories quan se seleccioni «Totes»:"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:331
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/RemoteControl.cs:150
+msgid "New task created."
+msgstr "S'ha creat una tasca nova."
+
+#. Title for Completed/Checkbox Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:86 ../src/TaskWindow.cs:342
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. Title for Priority Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:103
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:416
+#: ../src/TaskTreeView.cs:666
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. High
+#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:413
+#: ../src/TaskTreeView.cs:664
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Medium
+#: ../src/TaskTreeView.cs:118 ../src/TaskTreeView.cs:410
+#: ../src/TaskTreeView.cs:662
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Low
+#: ../src/TaskTreeView.cs:119 ../src/TaskTreeView.cs:419
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. Title for Task Name Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:133
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nom de la tasca"
+
+#. Title for Due Date Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:175
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:191
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:748
+#: ../src/TaskTreeView.cs:751 ../src/TaskTreeView.cs:756
+msgid "M/d - "
+msgstr "d/M - "
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:748
+#: ../src/TaskWindow.cs:275 ../src/Utilities.cs:276
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:751
+#: ../src/TaskWindow.cs:293 ../src/Utilities.cs:295
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà "
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:193 ../src/TaskTreeView.cs:195
+#: ../src/TaskTreeView.cs:197 ../src/TaskTreeView.cs:199
+#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:487
+#: ../src/TaskTreeView.cs:765
+msgid "M/d - ddd"
+msgstr "d/M - ddd"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:756
+msgid "In 1 Week"
+msgstr "D'aquà a una setmana"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:204 ../src/TaskTreeView.cs:753
+#: ../src/Utilities.cs:308
+msgid "No Date"
+msgstr "Sense data"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:205 ../src/TaskTreeView.cs:758
+msgid "Choose Date..."
+msgstr "Seleccioneu una data..."
+
+#. Title for Notes Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:221
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. Title for Timer Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:238
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:328
+msgid "Task Completed"
+msgstr "Tasca completada"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:489
+msgid "M/d/yy - ddd"
+msgstr "d/M/yy - ddd"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:648
+msgid "Action Canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'acció"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:940
+#, csharp-format
+msgid "Completing Task In: {0}"
+msgstr "Es completarà la tasca d'aquà a: {0}"
+
+#. The new task entry widget
+#. Clear the entry if it contains the default text
+#: ../src/TaskWindow.cs:149 ../src/TaskWindow.cs:837 ../src/TaskWindow.cs:893
+#: ../src/TaskWindow.cs:903 ../src/TaskWindow.cs:914
+msgid "New task..."
+msgstr "Tasca nova..."
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:165
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:170
+msgid "_Add Task"
+msgstr "_Afegeix una tasca"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:257
+msgid "Overdue"
+msgstr "Vençuda"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:311
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Propers 7 dies"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:327
+msgid "Future"
+msgstr "En el futur"
+
+#. Translators: This status shows the date and time when the task list was last refreshed
+#: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
+#, csharp-format
+msgid "Tasks loaded: {0}"
+msgstr "Tasques carregades: {0}"
+
+#. Show error status
+#: ../src/TaskWindow.cs:801
+msgid "Error creating a new task"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una tasca nova"
+
+#. Show successful status
+#: ../src/TaskWindow.cs:805
+msgid "Task created successfully"
+msgstr "S'ha creat la tasca correctament"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1089
+msgid "_Notes..."
+msgstr "_Notes..."
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1096
+msgid "_Delete task"
+msgstr "_Suprimeix la tasca"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1101
+msgid "_Edit task"
+msgstr "_Edita la tasca"
+
+#. TODO Needs translation.
+#: ../src/TaskWindow.cs:1133
+msgid "_Change category"
+msgstr "_Canvia la categoria"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1162
+msgid "Task deleted"
+msgstr "S'ha suprimit la tasca"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1204
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "S'estan carregant les tasques..."
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1225
+msgid "Not connected."
+msgstr "No esteu connectat."
+
+#: ../src/Utilities.cs:274
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Avui, {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:280
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Ahir, {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:286
+#, csharp-format
+msgid "{0} days ago, {1}"
+msgstr "Fa {0} dies, {1}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:288
+#, csharp-format
+msgid "{0} days ago"
+msgstr "Fa {0} dies"
+
+#: ../src/Utilities.cs:293
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Demà , {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:299
+#, csharp-format
+msgid "In {0} days, {1}"
+msgstr "D'aquà a {0} dies, {1}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:301
+#, csharp-format
+msgid "In {0} days"
+msgstr "D'aquà a {0} dies"
+
+#: ../src/Utilities.cs:305
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, h:mm"
+
+#: ../src/Utilities.cs:306
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d MMMM"
+
+#: ../src/Utilities.cs:311
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../src/Utilities.cs:312
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
+msgid "Click Here to Connect"
+msgstr "Feu clic per connectar-vos"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
+msgid "You are currently connected"
+msgstr "Esteu connectat"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
+msgid "You are currently connected as"
+msgstr "Esteu connectat com a"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
+msgid "You are not connected"
+msgstr "No esteu connectat"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
+msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
+msgstr "El Remember the Milk no respon. Proveu-ho més tard."
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
+msgid "Click Here After Authorizing"
+msgstr "Feu clic aquà després d'autoritzar el Tasque"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Establiu el navegador predeterminat i torneu-ho a intentar"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
+msgid "Processing..."
+msgstr "S'està processant..."
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
+msgid "Failed, Try Again"
+msgstr "S'ha produït un error, torneu-ho a intentar"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
+msgid "Thank You"
+msgstr "Grà cies"
+
+#. Token "O". Notice only the suffix is translated.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
+msgid "th,st,nd,rd"
+msgstr "r,n,r,t,e"
+
+#. Token "T"
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
+msgid "today"
+msgstr "avui"
+
+#. Token "T"
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà "
+
+#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
+msgid "month|months"
+msgstr "mes|mesos"
+
+#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
+msgid "week|weeks"
+msgstr "setmana|setmanes"
+
+#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
+msgid "year|years"
+msgstr "any|anys"
+
+#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
+msgid "day|days"
+msgstr "dia|dies"
+
+#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
+msgid "due before|due by|due"
+msgstr ""
+
+#. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
+msgid "on"
+msgstr "el"
+
+#. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
+msgid "in"
+msgstr "d'aquÃ"
+
+#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
+msgid "u T"
+msgstr ""
+
+#. Represents: "Next" expression.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
+msgid "n w|n m|n y|n D"
+msgstr ""
+
+#. Represents "Due" expression.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
+msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
+msgstr ""
+
+#. Represents "On" expression.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
+msgid "o D|o O"
+msgstr ""
+
+#. Represents "In" expression.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
+msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
+msgstr ""
+
+#. Represents all other expressions not using tokens.
+#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
+#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
+msgid "T|D|M O|M N|O|A"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Diumenge"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Dilluns"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Dimarts"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Dimecres"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Dijous"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Divendres"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Dissabte"
+
+#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
+#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+avui\\W*$"
+
+#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
+#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+demà \\W*$"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]