[file-roller] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 26 Jun 2010 10:56:09 +0000 (UTC)
commit b397668eaaeb8a201b058b1ebf8ca125a3789626
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Jun 26 12:53:53 2010 +0200
Updated Catalan translation
help/ca/ca.po | 1350 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 696 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index bffd75a..0bd6172 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Traducció del file-roller de l'equip de Softcatalà .
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:389(None)
+#: C/file-roller.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1133(None)
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1152(None)
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1171(None)
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1190(None)
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr ""
@@ -68,52 +69,61 @@ msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>"
#: C/file-roller.xml:31(para)
msgid ""
-"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, per a "
-"crear, visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."
+"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, "
+"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."
#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: C/file-roller.xml:35(year)
+#: C/file-roller.xml:39(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: C/file-roller.xml:36(holder) C/file-roller.xml:45(holder)
-#: C/file-roller.xml:101(para) C/file-roller.xml:109(para)
-#: C/file-roller.xml:150(para)
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"
-#: C/file-roller.xml:39(year) C/file-roller.xml:44(year)
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/file-roller.xml:40(year)
+#: C/file-roller.xml:44(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/file-roller.xml:41(holder) C/file-roller.xml:76(orgname)
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/file-roller.xml:48(year)
+#: C/file-roller.xml:52(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/file-roller.xml:49(holder) C/file-roller.xml:158(para)
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: C/file-roller.xml:64(publishername) C/file-roller.xml:83(orgname)
-#: C/file-roller.xml:90(orgname) C/file-roller.xml:102(para)
-#: C/file-roller.xml:110(para) C/file-roller.xml:119(para)
-#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:135(para)
-#: C/file-roller.xml:143(para) C/file-roller.xml:151(para)
-#: C/file-roller.xml:159(para)
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
@@ -220,112 +230,132 @@ msgstr ""
"TERMES DE LA LLICÃ?NCIA DE DOCUMENTACIÃ? LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:73(firstname)
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/file-roller.xml:74(surname)
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del GNOME"
-#: C/file-roller.xml:80(firstname)
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"
-#: C/file-roller.xml:81(surname)
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"
-#: C/file-roller.xml:87(firstname)
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
-#: C/file-roller.xml:88(surname)
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"
-#: C/file-roller.xml:91(email)
+#: C/file-roller.xml:96(email)
msgid "kirillov math sunysb edu"
msgstr "kirillov math sunysb edu"
-#: C/file-roller.xml:98(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Març de 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)"
-#: C/file-roller.xml:99(date)
+#: C/file-roller.xml:125(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Juliol de 2008"
-#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)"
-#: C/file-roller.xml:107(date)
+#: C/file-roller.xml:134(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Abril de 2006"
-#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.5"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)"
-#: C/file-roller.xml:116(date)
+#: C/file-roller.xml:143(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Març de 2004"
-#: C/file-roller.xml:118(para) C/file-roller.xml:126(para)
-#: C/file-roller.xml:134(para) C/file-roller.xml:142(para)
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del GNOME de Sun"
-#: C/file-roller.xml:123(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.4"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)"
-#: C/file-roller.xml:124(date)
+#: C/file-roller.xml:151(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer de 2004"
-#: C/file-roller.xml:131(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.3"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)"
-#: C/file-roller.xml:132(date)
+#: C/file-roller.xml:159(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agost de 2003"
-#: C/file-roller.xml:139(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.2"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)"
-#: C/file-roller.xml:140(date)
+#: C/file-roller.xml:167(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Juny de 2003"
-#: C/file-roller.xml:147(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.1"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)"
-#: C/file-roller.xml:148(date)
+#: C/file-roller.xml:175(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener de 2003"
-#: C/file-roller.xml:155(revnumber)
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.0"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)"
-#: C/file-roller.xml:156(date)
+#: C/file-roller.xml:183(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juny de 2002"
-#: C/file-roller.xml:164(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.24.0 del gestor d'arxius."
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius."
-#: C/file-roller.xml:167(title)
+#: C/file-roller.xml:194(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
-#: C/file-roller.xml:168(para)
+#: C/file-roller.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -337,53 +367,53 @@ msgstr ""
"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">pà gina de comentaris del GNOME</ulink>."
-#: C/file-roller.xml:175(primary)
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: C/file-roller.xml:178(primary)
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
msgid "file-roller"
msgstr "file-roller"
-#: C/file-roller.xml:181(primary)
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivar"
-#: C/file-roller.xml:184(primary) C/file-roller.xml:188(primary)
-#: C/file-roller.xml:192(primary) C/file-roller.xml:196(primary)
-#: C/file-roller.xml:200(primary) C/file-roller.xml:204(primary)
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
-#: C/file-roller.xml:185(secondary)
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Afegir fitxers a"
-#: C/file-roller.xml:189(secondary)
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Suprimir fitxers des de"
-#: C/file-roller.xml:193(secondary)
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Obrir"
-#: C/file-roller.xml:197(secondary)
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Visualitzar"
-#: C/file-roller.xml:201(secondary)
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Extreure"
-#: C/file-roller.xml:205(secondary)
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Crear"
-#: C/file-roller.xml:213(title)
+#: C/file-roller.xml:240(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/file-roller.xml:214(para)
+#: C/file-roller.xml:241(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
@@ -395,7 +425,7 @@ msgstr ""
"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts "
"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida."
-#: C/file-roller.xml:216(para)
+#: C/file-roller.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
@@ -407,7 +437,7 @@ msgstr ""
"lÃnia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> "
"i el <command>bzip2</command>."
-#: C/file-roller.xml:219(para)
+#: C/file-roller.xml:246(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
@@ -417,231 +447,239 @@ msgstr ""
"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els "
"formats d'arxiu llistats a la taula següent."
-#: C/file-roller.xml:228(para)
+#: C/file-roller.xml:255(para)
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: C/file-roller.xml:230(para)
+#: C/file-roller.xml:257(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Extensió del nom de fitxer"
-#: C/file-roller.xml:235(para)
+#: C/file-roller.xml:262(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "Arxiu 7-Zip"
-#: C/file-roller.xml:236(filename)
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"
-#: C/file-roller.xml:239(para)
+#: C/file-roller.xml:266(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "Arxiu WinAce"
-#: C/file-roller.xml:240(filename)
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"
-#: C/file-roller.xml:243(para)
+#: C/file-roller.xml:270(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "Arxiu ALZip"
-#: C/file-roller.xml:244(filename)
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"
-#: C/file-roller.xml:247(para)
+#: C/file-roller.xml:274(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "Arxiu indexat petit AIX"
-#: C/file-roller.xml:248(filename)
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"
-#: C/file-roller.xml:251(para)
+#: C/file-roller.xml:278(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Arxiu ARJ"
-#: C/file-roller.xml:252(filename)
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"
-#: C/file-roller.xml:255(para)
+#: C/file-roller.xml:282(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Fitxer Cabinet"
-#: C/file-roller.xml:256(filename)
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"
-#: C/file-roller.xml:259(para)
+#: C/file-roller.xml:286(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "Arxiu UNIX CPIO"
-#: C/file-roller.xml:260(filename)
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"
-#: C/file-roller.xml:263(para)
+#: C/file-roller.xml:290(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Paquet de Linux Debian"
-#: C/file-roller.xml:264(filename)
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"
-#: C/file-roller.xml:267(para)
+#: C/file-roller.xml:294(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "Imatge de disc ISO-9660"
-#: C/file-roller.xml:268(filename)
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"
-#: C/file-roller.xml:271(para)
+#: C/file-roller.xml:298(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Arxiu Java"
-#: C/file-roller.xml:272(filename)
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"
-#: C/file-roller.xml:275(para)
+#: C/file-roller.xml:302(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Arxiu Java enterprise"
-#: C/file-roller.xml:276(filename)
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"
-#: C/file-roller.xml:279(para)
+#: C/file-roller.xml:306(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Arxiu Java web"
-#: C/file-roller.xml:280(filename)
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"
-#: C/file-roller.xml:283(para)
+#: C/file-roller.xml:310(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "Arxiu LHA"
-#: C/file-roller.xml:284(para)
+#: C/file-roller.xml:311(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-#: C/file-roller.xml:287(para)
+#: C/file-roller.xml:314(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "Arxiu comprimit WinRAR"
-#: C/file-roller.xml:288(filename)
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"
-#: C/file-roller.xml:291(para)
+#: C/file-roller.xml:318(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR"
-#: C/file-roller.xml:292(filename)
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"
-#: C/file-roller.xml:295(para)
+#: C/file-roller.xml:322(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Paquet de Linux RPM"
-#: C/file-roller.xml:296(filename)
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"
-#: C/file-roller.xml:299(para)
+#: C/file-roller.xml:326(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Arxiu tar no comprimit"
-#: C/file-roller.xml:300(filename)
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"
-#: C/file-roller.xml:303(para)
+#: C/file-roller.xml:330(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>"
-#: C/file-roller.xml:304(para)
+#: C/file-roller.xml:331(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:307(para)
+#: C/file-roller.xml:334(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>"
-#: C/file-roller.xml:308(para)
+#: C/file-roller.xml:335(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
-#: C/file-roller.xml:311(para)
+#: C/file-roller.xml:338(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>"
-#: C/file-roller.xml:312(para)
+#: C/file-roller.xml:339(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:315(para)
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>"
-#: C/file-roller.xml:316(para)
+#: C/file-roller.xml:347(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
-#: C/file-roller.xml:319(para)
+#: C/file-roller.xml:350(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>"
-#: C/file-roller.xml:320(para)
+#: C/file-roller.xml:351(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:323(para)
+#: C/file-roller.xml:354(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>"
-#: C/file-roller.xml:324(filename)
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"
-#: C/file-roller.xml:327(para)
+#: C/file-roller.xml:358(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Arxius Stuffit"
-#: C/file-roller.xml:328(para)
+#: C/file-roller.xml:359(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
-#: C/file-roller.xml:331(para)
+#: C/file-roller.xml:362(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip"
-#: C/file-roller.xml:332(filename)
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"
-#: C/file-roller.xml:335(para)
+#: C/file-roller.xml:366(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP"
-#: C/file-roller.xml:336(filename)
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"
-#: C/file-roller.xml:339(para)
+#: C/file-roller.xml:370(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Arxiu Zoo"
-#: C/file-roller.xml:340(filename)
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"
-#: C/file-roller.xml:345(para)
+#: C/file-roller.xml:376(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
@@ -649,7 +687,7 @@ msgstr ""
"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit "
"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
-#: C/file-roller.xml:346(para)
+#: C/file-roller.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
@@ -658,26 +696,27 @@ msgstr ""
"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat "
"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."
-#: C/file-roller.xml:348(title)
+#: C/file-roller.xml:379(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius"
-#: C/file-roller.xml:349(para)
+#: C/file-roller.xml:380(para)
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
-"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, "
-"<command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-"
-"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
-"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el "
-"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzop</"
-"command> el <command>compress</command> o el <command>rzip</command> per a "
-"comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per exemple, <filename>fitxer.txt."
-"gz</filename> es crea quan utilitzeu el <command>gzip</command> per a "
-"comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
+"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</"
+"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el "
+"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per "
+"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el "
+"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
-#: C/file-roller.xml:350(para)
+#: C/file-roller.xml:381(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
@@ -685,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu."
-#: C/file-roller.xml:356(title)
+#: C/file-roller.xml:387(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: C/file-roller.xml:357(para)
+#: C/file-roller.xml:388(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
@@ -699,11 +738,11 @@ msgstr ""
"d'arxius</application> i descriu la interfÃcie d'usuari del "
"<application>gestor d'arxius</application>."
-#: C/file-roller.xml:362(title)
+#: C/file-roller.xml:393(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>"
-#: C/file-roller.xml:363(para)
+#: C/file-roller.xml:394(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
@@ -711,31 +750,31 @@ msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres "
"següents:"
-#: C/file-roller.xml:366(term)
+#: C/file-roller.xml:397(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
-#: C/file-roller.xml:368(para)
+#: C/file-roller.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gestor d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."
+"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
+"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:372(term)
+#: C/file-roller.xml:403(term)
msgid "Command line"
msgstr "LÃnia d'ordres"
-#: C/file-roller.xml:374(para)
+#: C/file-roller.xml:405(para)
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>file-roller</command>"
-#: C/file-roller.xml:381(title)
+#: C/file-roller.xml:412(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>"
-#: C/file-roller.xml:382(para)
+#: C/file-roller.xml:413(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
@@ -743,15 +782,15 @@ msgstr ""
"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà "
"la finestra següent:"
-#: C/file-roller.xml:385(title)
+#: C/file-roller.xml:416(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>"
-#: C/file-roller.xml:391(phrase)
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
msgid "Shows File Roller main window."
msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller."
-#: C/file-roller.xml:397(para)
+#: C/file-roller.xml:428(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
@@ -759,11 +798,11 @@ msgstr ""
"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els "
"elements següents:"
-#: C/file-roller.xml:399(term) C/file-roller.xml:471(para)
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/file-roller.xml:401(para)
+#: C/file-roller.xml:432(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
@@ -771,11 +810,11 @@ msgstr ""
"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>."
-#: C/file-roller.xml:404(term) C/file-roller.xml:477(para)
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: C/file-roller.xml:406(para)
+#: C/file-roller.xml:437(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
@@ -788,15 +827,15 @@ msgstr ""
"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> "
"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un "
-"altre cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra "
-"d'eines</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre "
+"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:409(term)
+#: C/file-roller.xml:440(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Barra de carpetes"
-#: C/file-roller.xml:411(para)
+#: C/file-roller.xml:442(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
@@ -808,19 +847,19 @@ msgstr ""
"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-"
"roller-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació."
-#: C/file-roller.xml:414(term)
+#: C/file-roller.xml:445(term)
msgid "Display area"
msgstr "�rea de visualització"
-#: C/file-roller.xml:416(para)
+#: C/file-roller.xml:447(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "L'à rea de visualització mostra els continguts de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:419(term)
+#: C/file-roller.xml:450(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: C/file-roller.xml:421(para)
+#: C/file-roller.xml:452(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
@@ -833,13 +872,13 @@ msgstr ""
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els "
"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</"
-"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, "
-"trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra "
-"d'estat</guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, "
-"trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</guimenuitem></menuchoice>."
+"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:425(para)
+#: C/file-roller.xml:456(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
@@ -849,11 +888,11 @@ msgstr ""
"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú "
"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:428(title)
+#: C/file-roller.xml:459(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Navegació pel sistema de fitxers"
-#: C/file-roller.xml:429(para)
+#: C/file-roller.xml:460(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
@@ -861,13 +900,14 @@ msgid ""
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr ""
-"Diversos dià legs del <application>gestor d'arxius</application> (<guilabel>Nou</"
-"guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</guilabel>...) "
-"us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de l'ordinador. Consulteu la <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">guia d'usuari</"
-"ulink> per a aprendre més sobre com utilitzar els dià legs de navegació pels fitxers."
+"Diversos dià legs del <application>gestor d'arxius</application> "
+"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</"
+"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de "
+"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com "
+"utilitzar els dià legs de navegació pels fitxers."
-#: C/file-roller.xml:433(para)
+#: C/file-roller.xml:464(para)
msgid ""
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
@@ -876,14 +916,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"nautilus-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari "
-"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> per "
-"a accedir a les vostres ubicacions preferides."
+"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> "
+"per a accedir a les vostres ubicacions preferides."
-#: C/file-roller.xml:445(title)
+#: C/file-roller.xml:476(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Treball amb arxius"
-#: C/file-roller.xml:446(para)
+#: C/file-roller.xml:477(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
@@ -901,7 +941,7 @@ msgstr ""
"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de "
"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú."
-#: C/file-roller.xml:448(para)
+#: C/file-roller.xml:479(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
@@ -915,19 +955,19 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a "
"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."
-#: C/file-roller.xml:460(para)
+#: C/file-roller.xml:491(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Component de la IU"
-#: C/file-roller.xml:462(para)
+#: C/file-roller.xml:493(para)
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: C/file-roller.xml:467(para)
+#: C/file-roller.xml:498(para)
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: C/file-roller.xml:468(para)
+#: C/file-roller.xml:499(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
@@ -935,15 +975,15 @@ msgstr ""
"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers."
-#: C/file-roller.xml:472(para)
+#: C/file-roller.xml:503(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:473(para)
+#: C/file-roller.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
@@ -951,11 +991,11 @@ msgstr ""
"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú "
"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:478(para)
+#: C/file-roller.xml:509(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:479(para)
+#: C/file-roller.xml:510(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
@@ -963,27 +1003,27 @@ msgstr ""
"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del "
"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:482(para)
+#: C/file-roller.xml:513(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari"
-#: C/file-roller.xml:483(para)
+#: C/file-roller.xml:514(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu "
-"<guilabel>Obre</guilabel> en el menú emergent."
+"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</"
+"guilabel> en el menú emergent."
-#: C/file-roller.xml:486(para)
+#: C/file-roller.xml:517(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tecles de drecera"
-#: C/file-roller.xml:487(para)
+#: C/file-roller.xml:518(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:451(para)
+#: C/file-roller.xml:482(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
@@ -999,15 +1039,15 @@ msgstr ""
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
-#: C/file-roller.xml:493(para)
+#: C/file-roller.xml:524(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú."
-#: C/file-roller.xml:498(title)
+#: C/file-roller.xml:529(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Patrons de nom de fitxer"
-#: C/file-roller.xml:499(para)
+#: C/file-roller.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
@@ -1030,28 +1070,28 @@ msgstr ""
"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a "
"seleccionar fitxers."
-#: C/file-roller.xml:508(para)
+#: C/file-roller.xml:539(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: C/file-roller.xml:510(para)
+#: C/file-roller.xml:541(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Fitxers que hi coincideixen"
-#: C/file-roller.xml:515(filename)
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
msgid "*"
msgstr "*"
-#: C/file-roller.xml:516(para) C/file-roller.xml:885(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1519(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: C/file-roller.xml:519(filename)
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"
-#: C/file-roller.xml:520(para)
+#: C/file-roller.xml:551(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
@@ -1061,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de "
"sÃmbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:523(filename)
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
-#: C/file-roller.xml:524(para)
+#: C/file-roller.xml:555(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
@@ -1073,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers "
"amb extensió <filename>jpeg</filename>"
-#: C/file-roller.xml:527(filename)
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "fitxer?.gz"
-#: C/file-roller.xml:528(para)
+#: C/file-roller.xml:559(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
@@ -1087,43 +1127,43 @@ msgstr ""
"«fitxer» seguit d'un sol carà cter, ex. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
-#: C/file-roller.xml:538(title)
+#: C/file-roller.xml:569(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Per a obrir un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:543(para)
+#: C/file-roller.xml:574(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Obre</guilabel>. "
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Obre</guilabel>. "
"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines."
-#: C/file-roller.xml:546(para)
+#: C/file-roller.xml:577(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir."
-#: C/file-roller.xml:549(para)
+#: C/file-roller.xml:580(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:539(para)
+#: C/file-roller.xml:570(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:556(para)
+#: C/file-roller.xml:587(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de tÃtol de la finestra"
-#: C/file-roller.xml:559(para)
+#: C/file-roller.xml:590(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'à rea de visualització"
-#: C/file-roller.xml:562(para)
+#: C/file-roller.xml:593(para)
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
@@ -1131,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva "
"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat"
-#: C/file-roller.xml:553(para)
+#: C/file-roller.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
@@ -1139,19 +1179,19 @@ msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> determina automà ticament el "
"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:566(para)
+#: C/file-roller.xml:597(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
-"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>. El <application>gestor d'arxius</application> obre cada arxiu "
-"en una finestra nova. No podeu obrir un altre arxiu a la mateixa finestra."
+"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor "
+"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir "
+"un altre arxiu a la mateixa finestra."
-#: C/file-roller.xml:569(para)
+#: C/file-roller.xml:600(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
@@ -1163,11 +1203,11 @@ msgstr ""
"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per a la "
"llista de formats admesos."
-#: C/file-roller.xml:576(title)
+#: C/file-roller.xml:607(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:577(para)
+#: C/file-roller.xml:608(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
@@ -1175,10 +1215,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:579(para)
+#: C/file-roller.xml:610(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
@@ -1187,15 +1227,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:586(title)
+#: C/file-roller.xml:617(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:590(para)
+#: C/file-roller.xml:621(para)
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
@@ -1204,18 +1243,17 @@ msgstr ""
"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu "
"seleccionar."
-#: C/file-roller.xml:593(para)
+#: C/file-roller.xml:624(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Extreu</"
-"guilabel>. Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la "
-"barra d'eines."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Extreu</guilabel>. "
+"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines."
-#: C/file-roller.xml:596(para)
+#: C/file-roller.xml:627(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
@@ -1223,30 +1261,30 @@ msgstr ""
"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
"extraurà els fitxers."
-#: C/file-roller.xml:599(para)
+#: C/file-roller.xml:630(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
msgstr ""
-"Seleccioneu les opcions d'extreure necessà ries. Per a obtenir més informació sobre "
-"les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extract-options"
-"\"/>."
+"Seleccioneu les opcions d'extreure necessà ries. Per a obtenir més informació "
+"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
-#: C/file-roller.xml:602(para)
+#: C/file-roller.xml:633(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:605(para) C/file-roller.xml:763(para)
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu "
-"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> "
-"us sol·licitarà que introduïu la contrasenya."
+"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us "
+"sol·licitarà que introduïu la contrasenya."
-#: C/file-roller.xml:608(para)
+#: C/file-roller.xml:639(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
@@ -1259,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no "
"estiguin protegits."
-#: C/file-roller.xml:611(para) C/file-roller.xml:769(para)
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend=\"file-"
-"roller-encrypt-files\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-#: C/file-roller.xml:587(para)
+#: C/file-roller.xml:618(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1275,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:618(para)
+#: C/file-roller.xml:649(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
@@ -1284,10 +1322,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres "
"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense "
-"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a obtenir "
-"més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
-#: C/file-roller.xml:619(para)
+#: C/file-roller.xml:650(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
@@ -1297,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i "
"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:622(para)
+#: C/file-roller.xml:653(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
@@ -1307,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend="
"\"file-roller-delete-files\"/>."
-#: C/file-roller.xml:629(title)
+#: C/file-roller.xml:660(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Per a tancar un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:630(para)
+#: C/file-roller.xml:661(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
@@ -1323,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:633(para)
+#: C/file-roller.xml:664(para)
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
@@ -1331,11 +1369,11 @@ msgstr ""
"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del "
"<application>gestor d'arxius</application>."
-#: C/file-roller.xml:642(title)
+#: C/file-roller.xml:673(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Creació d'arxius"
-#: C/file-roller.xml:643(para)
+#: C/file-roller.xml:674(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
@@ -1343,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
"<application>gestor d'arxius</application>."
-#: C/file-roller.xml:646(title)
+#: C/file-roller.xml:677(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Per a crear un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:651(para)
+#: C/file-roller.xml:682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
@@ -1355,11 +1393,11 @@ msgid ""
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Nou</guilabel>. Alternativament "
-"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> o feu clic "
-"a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."
+"menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Nou</guilabel>. "
+"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."
-#: C/file-roller.xml:655(para)
+#: C/file-roller.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
@@ -1374,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre "
"de text <guilabel>Nom</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:659(para)
+#: C/file-roller.xml:690(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
@@ -1384,12 +1422,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar "
-"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el "
-"menú desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera "
-"l'extensió s'afegirà automà ticament."
+"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú "
+"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió "
+"s'afegirà automà ticament."
-#: C/file-roller.xml:662(para) C/file-roller.xml:756(para)
-#: C/file-roller.xml:1292(para)
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
@@ -1399,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, "
"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
-#: C/file-roller.xml:666(para)
+#: C/file-roller.xml:697(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
@@ -1407,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc."
-#: C/file-roller.xml:672(para)
+#: C/file-roller.xml:703(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
@@ -1420,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà "
"l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:670(para)
+#: C/file-roller.xml:701(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
@@ -1428,34 +1466,34 @@ msgstr ""
"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"file-"
"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:647(para)
+#: C/file-roller.xml:678(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:683(title)
+#: C/file-roller.xml:714(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:688(para) C/file-roller.xml:716(para)
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
-"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu "
-"aquesta ubicació en l'arxiu."
+"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta "
+"ubicació en l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:691(para)
+#: C/file-roller.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix "
-"fitxers</guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Afegeix "
-"fitxers</guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la "
-"barra d'eines."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Afegeix fitxers</"
+"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra "
+"d'eines."
-#: C/file-roller.xml:694(para)
+#: C/file-roller.xml:725(para)
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
@@ -1463,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, "
"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers."
-#: C/file-roller.xml:697(para)
+#: C/file-roller.xml:728(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
@@ -1471,14 +1509,14 @@ msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:684(para)
+#: C/file-roller.xml:715(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-"
"1/>"
-#: C/file-roller.xml:702(para)
+#: C/file-roller.xml:733(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
@@ -1488,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
"add-folder\"/>."
-#: C/file-roller.xml:703(para)
+#: C/file-roller.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
@@ -1496,9 +1534,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El dià leg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció "
"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend="
-"\"file-roller-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta opció."
+"\"file-roller-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta "
+"opció."
-#: C/file-roller.xml:704(para)
+#: C/file-roller.xml:735(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
@@ -1506,10 +1545,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de "
"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</"
-"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr"
-"\"/>."
+"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/>."
-#: C/file-roller.xml:705(para)
+#: C/file-roller.xml:736(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
@@ -1523,25 +1562,25 @@ msgstr ""
"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els "
"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals."
-#: C/file-roller.xml:711(title)
+#: C/file-roller.xml:742(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:719(para)
+#: C/file-roller.xml:750(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una "
-"carpeta</guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Afegeix "
-"una carpeta</guilabel>."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:722(para)
+#: C/file-roller.xml:753(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir."
-#: C/file-roller.xml:725(para)
+#: C/file-roller.xml:756(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
@@ -1549,14 +1588,14 @@ msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:712(para)
+#: C/file-roller.xml:743(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:730(para)
+#: C/file-roller.xml:761(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
@@ -1566,11 +1605,11 @@ msgstr ""
"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> per "
"a més informació."
-#: C/file-roller.xml:735(title)
+#: C/file-roller.xml:766(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format"
-#: C/file-roller.xml:736(para)
+#: C/file-roller.xml:767(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
@@ -1578,11 +1617,11 @@ msgstr ""
"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, "
"realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:740(para)
+#: C/file-roller.xml:771(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir."
-#: C/file-roller.xml:744(para)
+#: C/file-roller.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
@@ -1590,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Desa</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:748(para)
+#: C/file-roller.xml:779(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</"
"guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:752(para)
+#: C/file-roller.xml:783(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
@@ -1609,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Automà tic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus "
"d'arxiu</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:760(para)
+#: C/file-roller.xml:791(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:766(para)
+#: C/file-roller.xml:797(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
@@ -1626,24 +1665,24 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense "
"protegir a l'arxiu nou."
-#: C/file-roller.xml:780(title)
+#: C/file-roller.xml:811(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:781(para)
+#: C/file-roller.xml:812(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres."
-#: C/file-roller.xml:787(title)
+#: C/file-roller.xml:818(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:788(para)
+#: C/file-roller.xml:819(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu."
-#: C/file-roller.xml:789(para)
+#: C/file-roller.xml:820(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
@@ -1651,17 +1690,17 @@ msgstr ""
"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per "
"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:791(para)
+#: C/file-roller.xml:822(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge."
-#: C/file-roller.xml:793(para)
+#: C/file-roller.xml:824(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos "
"següents:"
-#: C/file-roller.xml:795(para)
+#: C/file-roller.xml:826(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
@@ -1671,17 +1710,17 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Contrasenya</"
"guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:796(para)
+#: C/file-roller.xml:827(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
"guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:797(para) C/file-roller.xml:911(para)
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:799(para)
+#: C/file-roller.xml:830(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
@@ -1693,15 +1732,15 @@ msgstr ""
"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> "
"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:801(para)
+#: C/file-roller.xml:832(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, "
-"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers "
+"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-#: C/file-roller.xml:804(para)
+#: C/file-roller.xml:835(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
@@ -1711,53 +1750,53 @@ msgstr ""
"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el "
"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
-#: C/file-roller.xml:811(title)
+#: C/file-roller.xml:842(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:812(para)
+#: C/file-roller.xml:843(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:815(para)
+#: C/file-roller.xml:846(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom."
-#: C/file-roller.xml:818(para)
+#: C/file-roller.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per a mostrar el dià leg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</guimenuitem></menuchoice> "
-"o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:821(para)
+#: C/file-roller.xml:852(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del "
"fitxer</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:824(para)
+#: C/file-roller.xml:855(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:832(title)
+#: C/file-roller.xml:863(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:833(para)
+#: C/file-roller.xml:864(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:836(para)
+#: C/file-roller.xml:867(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar."
-#: C/file-roller.xml:839(para)
+#: C/file-roller.xml:870(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -1767,87 +1806,89 @@ msgstr ""
"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:842(para)
+#: C/file-roller.xml:873(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats."
-#: C/file-roller.xml:845(para) C/file-roller.xml:865(para)
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></"
-"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:852(title)
+#: C/file-roller.xml:883(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:853(para)
+#: C/file-roller.xml:884(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:856(para)
+#: C/file-roller.xml:887(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure."
-#: C/file-roller.xml:859(para)
+#: C/file-roller.xml:890(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></"
-"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
-#: C/file-roller.xml:862(para)
+#: C/file-roller.xml:893(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts."
-#: C/file-roller.xml:872(title)
+#: C/file-roller.xml:903(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:873(para)
+#: C/file-roller.xml:904(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:876(para)
+#: C/file-roller.xml:907(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir."
-#: C/file-roller.xml:879(para)
+#: C/file-roller.xml:910(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per a mostrar el dià leg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></menuchoice> "
-"o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."
-#: C/file-roller.xml:882(para)
+#: C/file-roller.xml:913(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:"
-#: C/file-roller.xml:887(para)
+#: C/file-roller.xml:918(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:893(guilabel) C/file-roller.xml:1527(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Fitxers seleccionats"
-#: C/file-roller.xml:895(para)
+#: C/file-roller.xml:926(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:901(guilabel) C/file-roller.xml:1535(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: C/file-roller.xml:903(para)
+#: C/file-roller.xml:934(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
@@ -1857,44 +1898,45 @@ msgstr ""
"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir "
"més informació sobre els patrons de nom de fitxer."
-#: C/file-roller.xml:919(title)
+#: C/file-roller.xml:950(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:923(para)
+#: C/file-roller.xml:954(para)
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el "
-"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>."
+"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:924(para)
+#: C/file-roller.xml:955(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis."
-#: C/file-roller.xml:925(para)
+#: C/file-roller.xml:956(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un dià leg de confirmació "
-"sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de l'arxiu amb els "
-"canvis que heu fet."
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un dià leg de "
+"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de "
+"l'arxiu amb els canvis que heu fet."
-#: C/file-roller.xml:926(para)
+#: C/file-roller.xml:957(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:920(para)
+#: C/file-roller.xml:951(para)
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:929(para)
+#: C/file-roller.xml:960(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
@@ -1908,28 +1950,26 @@ msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions "
"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar "
"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer especÃfic. Aquestes "
-"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre "
-"amb</guilabel> del dià leg de propietats del fitxer. Si el "
-"<application>gestor d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació "
-"apropiada, el <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el "
-"dià leg <guilabel>Obre fitxers</guilabel> per a què trieu una "
-"aplicació, com es descriu a sota."
-
-#: C/file-roller.xml:932(title)
+"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</"
+"guilabel> del dià leg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el dià leg <guilabel>Obre "
+"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada"
-#: C/file-roller.xml:936(para)
+#: C/file-roller.xml:967(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer."
-#: C/file-roller.xml:937(para)
+#: C/file-roller.xml:968(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:933(para)
+#: C/file-roller.xml:964(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
@@ -1939,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa "
"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:940(para)
+#: C/file-roller.xml:971(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
@@ -1949,15 +1989,16 @@ msgid ""
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el dià leg <guilabel>Obre "
-"fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que poden obrir fitxers "
-"del tipus especificat. Per a seleccionar una de les aplicacions, feu doble clic al "
-"nom de l'aplicació o feu clic al nom de l'aplicació i després feu clic a "
-"<guibutton>Obre</guibutton>. Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació "
-"en el quadre de text <guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a "
-"<guibutton>Obre</guibutton> per a executar l'aplicació que seleccioneu."
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el dià leg "
+"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que "
+"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les "
+"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de "
+"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. "
+"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text "
+"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> "
+"per a executar l'aplicació que seleccioneu."
-#: C/file-roller.xml:941(para)
+#: C/file-roller.xml:972(para)
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
@@ -1965,11 +2006,11 @@ msgstr ""
"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com "
"es descriu a <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
-#: C/file-roller.xml:949(title)
+#: C/file-roller.xml:980(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Visualització d'arxius"
-#: C/file-roller.xml:950(para)
+#: C/file-roller.xml:981(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
@@ -1977,48 +2018,48 @@ msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos "
"aspectes d'un arxiu."
-#: C/file-roller.xml:955(title)
+#: C/file-roller.xml:986(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:959(guilabel) C/file-roller.xml:1007(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: C/file-roller.xml:960(para)
+#: C/file-roller.xml:991(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "El nom de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:964(guilabel) C/file-roller.xml:1027(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1207(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: C/file-roller.xml:965(para)
+#: C/file-roller.xml:996(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers."
-#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Modificat el"
-#: C/file-roller.xml:970(para)
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop."
-#: C/file-roller.xml:974(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Mida de l'arxiu"
-#: C/file-roller.xml:975(para)
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits."
-#: C/file-roller.xml:979(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Mida dels continguts"
-#: C/file-roller.xml:980(para)
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
@@ -2026,11 +2067,11 @@ msgstr ""
"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta "
"informació també és disponible en la barra d'estat."
-#: C/file-roller.xml:985(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Nivell de compressió"
-#: C/file-roller.xml:986(para)
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
@@ -2040,15 +2081,15 @@ msgstr ""
"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa "
"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals."
-#: C/file-roller.xml:991(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Nombre de fitxers"
-#: C/file-roller.xml:992(para)
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:956(para)
+#: C/file-roller.xml:987(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -2061,19 +2102,19 @@ msgstr ""
"dià leg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre "
"l'arxiu: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1002(title)
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:1008(para)
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1012(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: C/file-roller.xml:1013(para)
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
@@ -2081,15 +2122,15 @@ msgid ""
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el "
-"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació de com "
-"visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend=\"file-"
-"roller-extra-info\"/>."
+"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació "
+"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1017(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: C/file-roller.xml:1018(para)
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
@@ -2097,11 +2138,11 @@ msgstr ""
"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</"
"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>."
-#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: C/file-roller.xml:1023(para)
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
@@ -2109,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, "
"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc."
-#: C/file-roller.xml:1028(para)
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
@@ -2117,14 +2158,14 @@ msgid ""
"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
-"El camà al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan "
-"la finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització "
-"per carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
+"El camà al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la "
+"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per "
+"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més "
"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"file-"
"roller-view-type-folder\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1004(para)
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
@@ -2133,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes "
"següents: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1033(para)
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -2146,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des "
"del disc."
-#: C/file-roller.xml:1035(para)
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
@@ -2156,20 +2197,20 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, "
"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1037(para)
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el "
-"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-"
-"archive-file\"/>."
+"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-archive-file\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1043(title)
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:1044(para)
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
@@ -2177,60 +2218,60 @@ msgid ""
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a "
-"la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer que "
-"heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el <application>gestor "
-"d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a actualitzar el fitxer de "
-"l'arxiu."
+"la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer "
+"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el "
+"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a "
+"actualitzar el fitxer de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1051(title)
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:1055(para)
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
-"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> obrirà el dià leg <guilabel>Resultat de la comprovació</"
-"guilabel> per a llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té "
-"l'estat <literal>OK</literal>."
+"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el dià leg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat "
+"<literal>OK</literal>."
-#: C/file-roller.xml:1059(para)
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
"the part of the archive contains the error."
msgstr ""
-"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> obrirà el dià leg <guilabel>Resultat de la comprovació</"
-"guilabel> per a mostra la part de l'arxiu que conté l'error."
+"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el dià leg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"mostra la part de l'arxiu que conté l'error."
-#: C/file-roller.xml:1052(para)
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
-"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si "
-"un arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
-"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
-"1/>"
+"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un "
+"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1064(para)
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
-"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de dades. "
-"Per aquesta raó haurÃeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans de suprimir "
-"els fitxers originals."
+"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de "
+"dades. Per aquesta raó haurÃeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans "
+"de suprimir els fitxers originals."
-#: C/file-roller.xml:1066(para)
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
"application> asks the password of the archive before performing the test."
@@ -2239,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la "
"comprovació."
-#: C/file-roller.xml:1069(para)
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
@@ -2249,25 +2290,25 @@ msgstr ""
"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, "
"ZIP, ACE, ARJ i Zoo."
-#: C/file-roller.xml:1073(title) C/file-roller.xml:1374(title)
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
msgid "Tip"
msgstr "Consell"
-#: C/file-roller.xml:1074(para)
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
"is completed successfully."
msgstr ""
"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació "
-"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que l'operació "
-"s'ha completat correctament."
+"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que "
+"l'operació s'ha completat correctament."
-#: C/file-roller.xml:1082(title)
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu"
-#: C/file-roller.xml:1083(para)
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
@@ -2275,31 +2316,32 @@ msgstr ""
"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</"
"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:"
-#: C/file-roller.xml:1087(para)
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
msgstr ""
"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. "
-"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type"
+"\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1091(para)
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
msgstr ""
-"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a obtenir més "
-"informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1095(para)
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més "
-"informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir "
+"més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1099(para)
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
@@ -2307,11 +2349,11 @@ msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la "
"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre."
-#: C/file-roller.xml:1103(title)
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
-#: C/file-roller.xml:1104(para)
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
@@ -2322,11 +2364,11 @@ msgstr ""
"link> o en la <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">visualització per "
"fitxer</link>."
-#: C/file-roller.xml:1108(title)
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Visualització per carpeta"
-#: C/file-roller.xml:1109(para)
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
@@ -2339,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com "
"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:1111(para)
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
@@ -2354,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble "
"clic al nom de la carpeta."
-#: C/file-roller.xml:1113(para)
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
@@ -2364,64 +2406,64 @@ msgstr ""
"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits "
"en la taula següents."
-#: C/file-roller.xml:1122(para)
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
msgid "Component"
msgstr "Component"
-#: C/file-roller.xml:1124(para)
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: C/file-roller.xml:1136(phrase)
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr ""
"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial "
"d'ubicacions."
-#: C/file-roller.xml:1142(para)
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial "
"d'ubicacions."
-#: C/file-roller.xml:1155(phrase)
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr ""
"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial "
"d'ubicacions."
-#: C/file-roller.xml:1161(para)
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial "
"d'ubicacions."
-#: C/file-roller.xml:1174(phrase)
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
-#: C/file-roller.xml:1180(para)
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
-#: C/file-roller.xml:1193(phrase)
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1199(para)
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1211(para)
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
"Aquest camp mostra el camà complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual."
-#: C/file-roller.xml:1214(para)
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
@@ -2433,11 +2475,11 @@ msgstr ""
"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> "
"mostrarà els continguts de la ubicació nova."
-#: C/file-roller.xml:1224(title)
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
msgid "File View"
msgstr "Visualització per fitxer"
-#: C/file-roller.xml:1225(para)
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2446,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els "
"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:1227(para)
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
@@ -2455,11 +2497,11 @@ msgstr ""
"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de "
"les subcarpetes, en una sola llista."
-#: C/file-roller.xml:1234(title)
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers"
-#: C/file-roller.xml:1235(para)
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
@@ -2467,20 +2509,20 @@ msgstr ""
"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació "
"o ubicació."
-#: C/file-roller.xml:1236(para)
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la "
"columna corresponent."
-#: C/file-roller.xml:1237(para)
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera "
"de la columna."
-#: C/file-roller.xml:1239(para)
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
@@ -2495,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la "
"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1241(para)
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
@@ -2506,11 +2548,11 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que "
"tenen la mateixa data de modificació."
-#: C/file-roller.xml:1246(title)
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Per a mostrar detalls addicionals"
-#: C/file-roller.xml:1250(para)
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
@@ -2520,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"d'arxius</application>, el dià leg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
"mostrarà els resultats de l'última comprovació."
-#: C/file-roller.xml:1254(para)
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
@@ -2536,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de "
"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop."
-#: C/file-roller.xml:1247(para)
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
@@ -2546,11 +2588,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>�ltima sortida</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1265(title)
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu"
-#: C/file-roller.xml:1266(para)
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
@@ -2558,11 +2600,11 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a "
"extreure fitxers des d'un arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1271(title)
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
-#: C/file-roller.xml:1274(para)
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
@@ -2570,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> des d'una finestra del gestor de fitxers."
-#: C/file-roller.xml:1276(para)
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a "
"l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1272(para)
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
@@ -2584,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les "
"maneres següents: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1280(para)
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
@@ -2592,23 +2634,23 @@ msgstr ""
"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers "
"a un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:1282(para)
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del "
"gestor de fitxers."
-#: C/file-roller.xml:1284(para)
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent "
-"del gestor de fitxers per a visualitzar el dià leg <application>gestor "
-"d'arxius</application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."
+"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del "
+"gestor de fitxers per a visualitzar el dià leg <application>gestor d'arxius</"
+"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1286(para)
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
@@ -2616,23 +2658,23 @@ msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de "
"text <guilabel>Arxiu</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1288(para)
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable."
-#: C/file-roller.xml:1290(para)
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista desplegable "
-"<guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la llista, trieu "
-"<guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el dià leg "
-"<guilabel>Ubicació</guilabel>."
+"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista "
+"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la "
+"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el "
+"dià leg <guilabel>Ubicació</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1295(para)
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
@@ -2640,21 +2682,21 @@ msgstr ""
"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a "
"la carpeta arrel de l'arxiu especificat."
-#: C/file-roller.xml:1297(para)
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"file-roller-to-start\"/>."
msgstr ""
-"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu d'utilitzar el "
-"<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref "
-"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu "
+"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en "
+"la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1304(title)
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
-#: C/file-roller.xml:1307(para)
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
@@ -2662,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> a una finestra del gestor de fitxers."
-#: C/file-roller.xml:1309(para)
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers "
"a l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1305(para)
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
@@ -2676,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
"de les maneres següents: <placeholder-1/"
-#: C/file-roller.xml:1313(para)
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
@@ -2684,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure "
"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/file-roller.xml:1315(para)
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de "
"fitxers."
-#: C/file-roller.xml:1317(para)
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
@@ -2698,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Trieu <guimenuitem>Extreu aquÃ</guimenuitem> per a extreure tots els "
"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1320(para)
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
"ask to enter the password before extracting the files."
@@ -2706,25 +2748,25 @@ msgstr ""
"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> "
"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers."
-#: C/file-roller.xml:1327(title)
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Opcions de creació"
-#: C/file-roller.xml:1328(para)
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
-"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
-"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre format, "
-"feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les opcions "
-"avançades següents:"
+"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre "
+"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les "
+"opcions avançades següents:"
-#: C/file-roller.xml:1333(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: C/file-roller.xml:1335(para)
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
@@ -2732,19 +2774,19 @@ msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no "
"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat."
-#: C/file-roller.xml:1337(para)
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
msgid ""
-"Not all the archive type support encryption. For more information about file "
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
-"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre "
-"el xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-options\"/>."
+"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el "
+"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-options\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1342(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Xifra la llista de fitxers també"
-#: C/file-roller.xml:1344(para)
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
@@ -2752,15 +2794,15 @@ msgid ""
"password is specified."
msgstr ""
"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i "
-"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament només "
-"serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció només "
-"està disponible si s'ha especificat una contrasenya."
+"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament "
+"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció "
+"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya."
-#: C/file-roller.xml:1348(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Parteix en volums"
-#: C/file-roller.xml:1350(para)
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
@@ -2768,15 +2810,15 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida "
"especificada."
-#: C/file-roller.xml:1352(para)
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció."
-#: C/file-roller.xml:1361(title)
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Opcions d'afegir"
-#: C/file-roller.xml:1362(para)
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
@@ -2784,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"Els dià legs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:"
-#: C/file-roller.xml:1367(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Afegeix només si és més recent"
-#: C/file-roller.xml:1369(para)
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
@@ -2806,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat "
"a l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1371(para)
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
@@ -2815,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts "
"anteriors de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1378(para)
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
@@ -2823,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor "
"d'arxius</application>."
-#: C/file-roller.xml:1383(para)
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
@@ -2832,20 +2874,20 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el dià leg <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1387(para)
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari."
-#: C/file-roller.xml:1392(para)
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1397(para)
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1375(para)
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
@@ -2860,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1403(para)
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
@@ -2869,19 +2911,19 @@ msgid ""
"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
"a full backup of your home folder."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà "
-"automà ticament a l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última "
-"setmana, i actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. "
-"Tot i això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de "
-"l'arxiu els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
+"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automà ticament a "
+"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i "
+"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i "
+"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu "
+"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
"d'actualització és molt més rà pida que realitzar una còpia de seguretat "
"completa de la carpeta d'usuari."
-#: C/file-roller.xml:1410(title)
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta"
-#: C/file-roller.xml:1411(para)
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
@@ -2891,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automà ticament tots "
"els fitxers que satisfan alguns criteris:"
-#: C/file-roller.xml:1416(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Inclou els fitxers"
-#: C/file-roller.xml:1418(para)
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
@@ -2903,14 +2945,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure "
"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre els "
-"patrons de nom de fitxer."
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/file-roller.xml:1424(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Exclou els fitxers"
-#: C/file-roller.xml:1426(para)
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
@@ -2918,14 +2960,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre els "
-"patrons de nom de fitxer."
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/file-roller.xml:1432(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Exclou les carpetes"
-#: C/file-roller.xml:1434(para)
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
@@ -2933,14 +2975,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre els "
-"patrons de nom de fitxer."
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/file-roller.xml:1440(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclou les subcarpetes"
-#: C/file-roller.xml:1442(para)
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
@@ -2948,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb "
"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes."
-#: C/file-roller.xml:1445(para)
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró "
"especificat."
-#: C/file-roller.xml:1449(para)
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
@@ -2962,11 +3004,11 @@ msgstr ""
"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual."
-#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics"
-#: C/file-roller.xml:1457(para)
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
@@ -2975,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres "
"carpetes."
-#: C/file-roller.xml:1459(para)
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
@@ -2984,11 +3026,11 @@ msgstr ""
"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són "
"enllaços simbòlics."
-#: C/file-roller.xml:1465(guibutton)
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"
-#: C/file-roller.xml:1467(para)
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
@@ -3001,11 +3043,11 @@ msgstr ""
"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</"
"guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1473(guibutton)
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"
-#: C/file-roller.xml:1475(para)
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
@@ -3015,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el dià leg <guilabel>Carrega les "
"opcions</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1478(para)
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
@@ -3023,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1483(para)
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
@@ -3034,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el dià leg <guilabel>Carrega les "
"opcions</guilabel>."
-#: C/file-roller.xml:1492(guibutton)
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Reinicia les opcions"
-#: C/file-roller.xml:1494(para)
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
@@ -3046,11 +3088,11 @@ msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions "
"d'afegir avançades als valors predeterminats."
-#: C/file-roller.xml:1504(title)
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Opcions d'extreure"
-#: C/file-roller.xml:1506(para)
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
@@ -3058,45 +3100,45 @@ msgstr ""
"El dià leg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, "
"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:"
-#: C/file-roller.xml:1512(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: C/file-roller.xml:1514(para)
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:"
-#: C/file-roller.xml:1521(para)
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1529(para)
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu."
-#: C/file-roller.xml:1537(para)
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. "
-"Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
-"els patrons de nom de fitxer."
+"Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més "
+"informació sobre els patrons de nom de fitxer."
-#: C/file-roller.xml:1547(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: C/file-roller.xml:1549(para)
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:"
-#: C/file-roller.xml:1554(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Crea'n també les carpetes"
-#: C/file-roller.xml:1555(para)
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
@@ -3104,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes "
"quan extraieu els fitxers especificats."
-#: C/file-roller.xml:1559(para)
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
@@ -3114,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la "
"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
-#: C/file-roller.xml:1563(para)
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
@@ -3127,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/"
"tmp</filename>."
-#: C/file-roller.xml:1557(para)
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
@@ -3135,15 +3177,15 @@ msgid ""
">"
msgstr ""
"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text "
-"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els "
-"fitxers. L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
+"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. "
+"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:1572(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
-#: C/file-roller.xml:1573(para)
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
@@ -3151,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta "
"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats."
-#: C/file-roller.xml:1575(para)
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
@@ -3161,11 +3203,11 @@ msgstr ""
"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb "
"el mateix nom en la carpeta de destinació."
-#: C/file-roller.xml:1581(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics"
-#: C/file-roller.xml:1583(para)
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
@@ -3173,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els "
"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada."
-#: C/file-roller.xml:1585(para)
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
@@ -3192,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat "
"a la carpeta de destinació."
-#: C/file-roller.xml:1587(para)
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
@@ -3206,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els "
"continguts anteriors de la carpeta de destinació."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/file-roller.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008"
@@ -3410,10 +3452,10 @@ msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008"
#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la "
#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el dià leg "
-#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada "
-#~ "fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat "
-#~ "<literal>OK</literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat "
-#~ "<literal>incorrect password</literal>."
+#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer "
+#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</"
+#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]