[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 26 Jun 2010 07:59:04 +0000 (UTC)
commit ea7ed69d26ec01df77a48fc5b7b599fcb0bfba1f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jun 26 09:58:59 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 863 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 525 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 72cf4dc..7c1e34e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:690
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -139,91 +139,99 @@ msgstr "canciones"
msgid "A_lbum"
msgstr "Ã?_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+msgid "BPM"
+msgstr "GPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Vistas del examinador"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "C_omentario"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "_Fecha de adición"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Géneros, artistas y álbumes"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "_Ubicación"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "_Duración"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etiquetas del botón de la barra de herramientas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "_Número de pista"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "_Artista"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Artistas y álbumes"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Género"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Géneros y artistas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "_�ltima reproducción"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "_Número de reproducciones"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "Cal_idad"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "_Evaluación"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_Año"
@@ -271,47 +279,32 @@ msgstr "_Vigilar mi fonoteca en busca de archivos nuevos"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Sincronizar preferencias</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Sincronizar vista previa</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Uso del volumen</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "Added files:"
-msgstr "Archivos añadidos:"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Contents after sync"
-msgstr "Contenido después de sincronizar"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-msgid "Current contents"
-msgstr "Contenido actual"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Propiedades del reproductor multimedia"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-msgid "Removed files:"
-msgstr "Archivos quitados:"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:120
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
@@ -369,7 +362,7 @@ msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -428,7 +421,7 @@ msgstr "Seleccione una carpeta para los Podcasts"
msgid "_Download location:"
msgstr "Lugar de _descarga:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
@@ -441,7 +434,7 @@ msgstr "Fecha:"
msgid "Download location:"
msgstr "Lugar de descarga:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
@@ -449,18 +442,18 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Feed:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "�ltima reproducción:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Número de reproducciones:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Puntuación:"
@@ -468,65 +461,102 @@ msgstr "_Puntuación:"
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Orden de los álbu_mes:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#| msgid "_Album:"
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Ã?_lbum:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#| msgid "_Artist sort order:"
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Orden de los álbumes de los a_rtistas:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#| msgid "_Artist:"
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "A_rtista del álbum:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "Ã?_lbum:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Orden de los _artistas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "Número de d_isco:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Género:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "Añ_o:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "GPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Fecha de adición:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#| msgid "Track _number"
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_Número de pista:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#| msgid "_Contents"
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentario:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "TÃt_ulo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Número de pista:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Archivos añadidos:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Contenido después de sincronizar"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Contenido actual"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Archivos quitados:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -667,17 +697,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:701
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:998
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
@@ -693,15 +721,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1312
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1316 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1324 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2067
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2073 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
+#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -868,85 +897,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extraer a la fonoteca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Copiar pistas a la biblioteca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Recargar la información del álbum"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Seleccionar las pistas que extraer"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Enviar á_lbum"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "No se pudo obtener información acerca de este álbum en MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo este álbum."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode inválido>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pista %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1007
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "No se pudo cargar un CD de sonido"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox no pudo acceder al CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox pudo leer la información del CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1008
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD."
@@ -1048,9 +1077,9 @@ msgstr "Hora del último envÃo:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3743 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3762 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1600,6 +1629,8 @@ msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Esto puede resultar en un disco inutilizable."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1932,10 +1963,6 @@ msgstr "_Nombre de música compartida:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Compartir mi música"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox no puede conectar con las comparticiones de iTunes 7"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Nombre de compartición inválido"
@@ -1945,91 +1972,53 @@ msgstr "Nombre de compartición inválido"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "El nombre de música compartida «%s» ya está usándose. Elija otro."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "El servicio mDNS no se está ejecutando"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Examinador ya activo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "No se pudo activar el examinador"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "El examinador no está activo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "No se pudo crear AvahiEntryGroup para publicar"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "No se ha podido añadir el servicio"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "No se ha podido efectuar el servicio"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "El servicio mDNS de avahi no se está ejecutando"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "El servicio mDNS no está publicado"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Conectar con una compartición _DAAP�"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Conectar a una compartición DAAP nueva"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Desconectar de una compartición DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "New DAAP share"
msgstr "Compartición DAAP nueva"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Equipo:puerto de la compartición DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP preferencias de música compartida"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Música de %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "La música compartida de «%s» requiere una contraseña para conectarse"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Conectando a música compartida"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Obteniendo canciones de la compartición de música"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "No se ha podido conectar a la música compartida"
@@ -2137,8 +2126,8 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "Display device properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1916
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1287
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1499
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2298,14 +2287,14 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar lista de reproducción"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:757
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:758 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1806
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2494,7 +2483,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Género"
@@ -2522,14 +2511,14 @@ msgstr "URL de la emisora de radio de Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:646 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2612,7 +2601,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
@@ -3041,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -3130,7 +3118,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renombrar el dispositivo MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:755
msgid "Media player device error"
msgstr "Error del dispositivo reproductor multimedia"
@@ -3158,7 +3146,13 @@ msgstr "No se pudo copiar el archivo del dispositivo MTP: %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "No hay espacio suficiente en %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:523
+#, c-format
+#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "No queda espacio libre en el dispositivo MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:526
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "No se pudo copiar el archivo al dispositivo MTP: %s"
@@ -3732,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"Una versión posterior de Rhythmbox creó la base de datos. Esta versión de "
"Rhythmbox no puede leer la base de datos."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:784
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
@@ -3742,7 +3736,7 @@ msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Dire Straits"
@@ -3750,7 +3744,7 @@ msgstr "Dire Straits"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Brothers in arms"
@@ -3758,15 +3752,15 @@ msgstr "Brothers in arms"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Walk of life"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2311
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2351
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode inválido en el mensaje de error"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2412
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Archivo vacÃo"
@@ -3774,37 +3768,37 @@ msgstr "Archivo vacÃo"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Para poder reproducir este archivo se necesitan complementos adicionales de "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3231
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la música:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4711
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Comprobando (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4729
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4756
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4730
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4757
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4758
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3812,7 +3806,7 @@ msgstr[0] "%ld dÃa"
msgstr[1] "%ld dÃas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4737
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4764
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3820,8 +3814,8 @@ msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4743 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4751
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4762
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4770 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4778
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4789
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
@@ -3971,7 +3965,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "No se ha podido guardar la lista de reproducción"
@@ -4277,19 +4271,19 @@ msgstr "Pausar la resproducción"
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Couldn't display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Preferencias del reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
@@ -4561,6 +4555,72 @@ msgstr "Cambiar la visibilidad del examinador"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrar música por género, artista, álbum o tÃtulo"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Sal_tar todas"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reempla_zar todas"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+#| msgid "Error transferring track"
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "No se pudieron transferir las pistas"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Ninguna de las pistas que se van a transferir está en un formato que soporte "
+"el dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles para los "
+"formatos soportados."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d de %d archivos para transferir no están en un formato que soporte el "
+"dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles para los "
+"formatos soportados."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "No se pueden transferir todas las pistas. ¿Quiere continuar?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
+
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
@@ -4593,7 +4653,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Buscar tÃtulos"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-library-source.c:1267 ../sources/rb-library-source.c:1271
msgid "Error transferring track"
msgstr "Error al transferir la pista"
@@ -4652,7 +4712,7 @@ msgstr "Artista/Ã?lbum"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Ã?lbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Ã?lbum"
@@ -4677,9 +4737,10 @@ msgstr "Artista (Ã?lbum) -Número - TÃtulo"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Número. Artista - TÃtulo"
-#: ../sources/rb-library-source.c:405 ../sources/rb-media-player-source.c:575
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:711
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:712
+#: ../sources/rb-library-source.c:405
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -4691,38 +4752,47 @@ msgstr "Elija el lugar de la fonoteca"
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Se han establecido múltiples lugares"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1049
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Ejemplo de la dirección:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:121
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sincronizar el reproductor de sonido con la biblioteca"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:577
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:578
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
-msgid "All Music"
-msgstr "Toda la música"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1329
-msgid "Not enough free space to sync"
-msgstr "No queda suficiente espacio libre para sincronziar"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado ninguna música, listas de reproducción o podcast para "
+"transferir a este dispositivo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#| msgid ""
+#| "There is not enough free space on this device to transfer the selected "
+#| "music, playlists, and podcasts."
msgid ""
-"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
-"music, playlists, and podcasts."
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
msgstr ""
-"No queda suficiente espacio libre en este dispositivo para transferir la "
+"No queda suficiente espacio libre en el dispositivo para transferir la "
"música, listas de reproducción y podcast seleccionados."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#, c-format
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Ajustes de sincronización de %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Sincronizar con dispositivo"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "No sincronizar"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Archivos perdidos"
@@ -4846,47 +4916,47 @@ msgstr "Buscar episodios Podcast"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
msgid "Feed"
msgstr "Proveedor"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "¿Quiere borrar el episodio podcast y el archivo descargado?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4896,19 +4966,19 @@ msgstr ""
"favor note que puede borrar el episodio pero conservar el archivo descargado "
"eligiendo borrar sólo el episodio."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Borrar sólo el _episodio"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Borrar episodio y archivo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "¿Desea borrar el proveedor podcast y los archivos descargados?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4918,69 +4988,69 @@ msgstr ""
"Note que puede borrar sólo el proveedor y conservar los archivos descargados "
"seleccionando borrar sólo el proveedor."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Borrar sólo el _proveedor"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Borrar proveedor y archivos"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d proveedor"
msgstr[1] "Todos los %d proveedores"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Descargando podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Terminó la descarga del podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
msgid "New updates available from"
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
msgid "Error in podcast"
msgstr "Error en el podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s: ¿Quiere añadir el proveedor de podcast de todas formas?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Proveedor podcast nuevo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL del proveedor podcast:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episodio"
msgstr[1] "%d episodios"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Error del podcast"
-#: ../sources/rb-source.c:723
+#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d canciones"
-#: ../sources/rb-source.c:1949
+#: ../sources/rb-source.c:1950
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importando (%d/%d)"
@@ -5013,6 +5083,47 @@ msgstr "Conectando"
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "Toda la música"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta e imagen en el diaÌ?logo de alerta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de alerta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "El tipo de alerta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botones de alerta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diaÌ?logo de alerta"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar maÌ?s _detalles"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto pixbuf"
@@ -5021,60 +5132,65 @@ msgstr "Objeto pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "El pixbuf a renderizar."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
msgid "Lossless"
msgstr "Sin pérdida"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Time"
msgstr "Duración"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
msgid "Rating"
msgstr "Evaluación"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Play Count"
msgstr "Número de reproducciones"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
msgid "Last Played"
msgstr "�ltima reproducción"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha de adición"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
msgid "Last Seen"
msgstr "Ã?ltima visita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
msgid "Location"
msgstr "Situación"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
msgid "Playback Error"
msgstr "Error de reproducción"
@@ -5115,208 +5231,249 @@ msgstr[1] "Todo %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Ã?lbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista del aÌ?lbum"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Evaluación"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Número de reproducciones"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Golpes por minuto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Hora de última reproducción"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Hora de adición a la fonoteca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_En orden alfabético inverso"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Ã?lbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista del aÌ?lbum"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Evaluación"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Con pistas con puntuación más _alta primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Número de reproducciones"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Con _canciones reproducidas más frecuentemente primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Con pistas más _nuevas primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Con pistas más _largas primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "En orden _decreciente"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "�ltima reproducción"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Con más pistas _recientemente reproducidas primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha de adición"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Con más pistas recientemente añadidas primero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Golpes por minuto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#| msgid "W_ith newer tracks first"
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "Con pistas más _rápidas primero"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
msgid "equals"
msgstr "igual"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "at least"
msgstr "al menos"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "at most"
msgstr "como mucho"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:175
msgid "in"
msgstr "en"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "after"
msgstr "después"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "before"
msgstr "antes"
@@ -5324,7 +5481,7 @@ msgstr "antes"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
msgid "in the last"
msgstr "en los últimos"
@@ -5332,27 +5489,27 @@ msgstr "en los últimos"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "not in the last"
msgstr "no en los últimos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:263
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:264
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:265
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:266
msgid "days"
msgstr "dÃas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -5384,38 +5541,68 @@ msgstr "_Buscar:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
msgid "Song Properties"
msgstr "Propiedades de la canción"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:425
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propiedades de canciones múltiples"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nombre de archivo desconocido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
msgid "On the desktop"
msgstr "En el escritorio"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
msgid "Unknown location"
msgstr "Dirección desconocida"
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "_Número de pista:"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox no puede conectar con las comparticiones de iTunes 7"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "El servicio mDNS no se está ejecutando"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Examinador ya activo"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "No se pudo activar el examinador"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "El examinador no está activo"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "No se pudo crear AvahiEntryGroup para publicar"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "No se ha podido añadir el servicio"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "No se ha podido efectuar el servicio"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "El servicio mDNS de avahi no se está ejecutando"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "El servicio mDNS no está publicado"
+
+#~ msgid "Not enough free space to sync"
+#~ msgstr "No queda suficiente espacio libre para sincronziar"
+
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "¿Quiere sobreescribir el archivo «%s»?"
#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "Expulsar el dispositivo MTP"
-#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Transferring track %d out of %d"
-#~ msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
-
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargandoâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]