[gnomeicu] Trying to fix UTF-8 strange characters on Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnomeicu] Trying to fix UTF-8 strange characters on Galician translations
- Date: Mon, 21 Jun 2010 12:38:47 +0000 (UTC)
commit 111741ec76ed3b5d34050b0e9e9bc5d9c2cd3ef4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jun 21 14:38:43 2010 +0200
Trying to fix UTF-8 strange characters on Galician translations
po/gl.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5b2c40..ab5421f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,43 +1,44 @@
# Galician translation of gnomeicu.
-# Copyright (C) 2000 Jes�ºs Bravo ��lvarez.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo �lvarez.
#
-# Proxecto Trasno - Adaptaci�³n do software libre �¡ lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar m�¡is informaci�³n en http://trasno.gpul.org
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-04-09 19:40+0200
#
-# Top�³nimos baseados no Atlas Universal de Edici�³ns do Cumio
+# Topónimos baseados no Atlas Universal de Edicións do Cumio
#
-# Jes�ºs Bravo ��lvarez <jba pobox com>, 2000.
-# Francisco Di�©guez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>, 2000.
# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomeicu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#: ../GnomeICU.desktop.in.h:1
msgid "Communicate with your friends"
-msgstr ""
+msgstr "ComunÃquese cos seus amigos"
#: ../GnomeICU.desktop.in.h:2 ../src/gnomeicu.c:624
-#, fuzzy
msgid "GnomeICU ICQ Instant Messenger"
-msgstr "GnomeICU: Mensaxe de Ausente"
+msgstr "Mensaxeiro instantáneo ICQ GnomeICU ICQ"
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "An applet to control the GNOME Internet Communication Utility."
-msgstr "Utilidade de Comunicaci�³n en Internet de Gnome"
+msgstr "Utilidade de Comunicación en Internet de Gnome"
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:2
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:4 ../src/gnomeicu.c:638
@@ -46,13 +47,12 @@ msgid "GnomeICU"
msgstr "GnomeICU"
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "GnomeICU Applet Factory"
-msgstr "GnomeICU: Historia das Conexi�³ns"
+msgstr "Fábrica do miniaplicativo de GnomeICU"
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:1
msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+msgstr "Sobre..."
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:2
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:443 ../src/gtkfunc.c:1007 ../src/tray.c:193
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Invisible"
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:445 ../src/gtkfunc.c:1015 ../src/tray.c:201
#: ../src/util.c:744 ../ui/prefs.glade.h:31
msgid "Not Available"
-msgstr "Non Dispo�±ible"
+msgstr "Non Dispoñible"
#: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:7
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:449 ../src/gtkfunc.c:1031 ../src/tray.c:217
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
"functional ICQ/AIM instant messaging program, specifically designed for "
"GNOME."
msgstr ""
-"GnomeICU �© un pequeno, r�¡pido e funcional clon do programa de ICQ de "
-"Mirabilis, dese�±ado especificamente para Linux e X."
+"GnomeICU é un pequeno, rápido e funcional clon do programa de ICQ de "
+"Mirabilis, deseñado especificamente para Linux e X."
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:244
#, c-format
@@ -125,18 +125,22 @@ msgid ""
"%d users online\n"
"%d new messages"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%d usuarios conectados\n"
+"%d mensaxes novas"
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d users online"
-msgstr "%s est�¡ conectado"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%d usuarios conectados"
#: ../gnomeicu-applet/applet.c:455
-#, fuzzy
msgid "GnomeICU not running"
-msgstr "GnomeICU: Lista de Ignorados"
+msgstr "GnomeICU non está executándose"
#: ../gnomeicu.schemas.in.h:1
msgid "Enable highlighting of wrongly spelled messages"
@@ -157,9 +161,8 @@ msgid "GnomeICU Download folder"
msgstr "GnomeICU: Cor de Ausente"
#: ../gnomeicu.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "GnomeICU Version"
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "Versión de GnomeICU"
#: ../gnomeicu.schemas.in.h:6
#, fuzzy
@@ -262,11 +265,11 @@ msgstr ""
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:1
msgid "Authorization notification received"
-msgstr "Recibida notificaci�³n de autorizaci�³n"
+msgstr "Recibida notificación de autorización"
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:2
msgid "Authorization request received"
-msgstr "Recibida petici�³n de autorizaci�³n"
+msgstr "Recibida petición de autorización"
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:3
msgid "Contact List Received"
@@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Mensaxe recibida"
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:7
msgid "Notify of being added to foreign contact list"
-msgstr "Notificaci�³n �³ ser engadido a unha lista de contactos"
+msgstr "Notificación ó ser engadido a unha lista de contactos"
#: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:8
msgid "URL received"
@@ -306,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: ../src/auth.c:74
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../src/auth.c:79
#, c-format
@@ -332,12 +335,12 @@ msgstr ""
#: ../src/auth.c:189
#, fuzzy
msgid "Received Authorization Request"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
#: ../src/auth.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
#: ../src/auth.c:276
msgid "You can not grant authorization while disconnected."
@@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "Enderezo de E-Mail"
#: ../src/changeinfo.c:725 ../src/changeinfo.c:947 ../src/personal_info.c:286
#: ../src/search.c:370 ../ui/user_info.glade.h:39
msgid "Male"
-msgstr "Var�³n"
+msgstr "Varón"
#: ../src/changeinfo.c:727 ../src/changeinfo.c:949 ../src/personal_info.c:288
#: ../src/search.c:368 ../ui/user_info.glade.h:23
@@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Muller"
#: ../src/util.c:327 ../src/util.c:383 ../src/util.c:447 ../src/util.c:460
#: ../src/util.c:493 ../src/util.c:518 ../src/util.c:754
msgid "Unknown"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
#: ../src/changenick.c:43
#, fuzzy
@@ -508,12 +511,12 @@ msgstr "Ficheiro Actual"
#: ../src/filexferdlg.c:99 ../src/filexferdlg.c:182 ../src/gtkfunc.c:283
msgid "Size:"
-msgstr "Tama�±o:"
+msgstr "Tamaño:"
#: ../src/filexferdlg.c:117 ../src/filexferdlg.c:200
#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
#: ../src/filexferdlg.c:132 ../src/filexferdlg.c:215
#, fuzzy
@@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "Zona Horaria:"
#: ../src/filexferdlg.c:147 ../src/filexferdlg.c:230
#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
#: ../src/filexferdlg.c:171
msgid "Batch"
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Enviar mensaxe a:"
#: ../src/gnomeicu-client.c:176
#, fuzzy
msgid "get GnomeICU status"
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Opcións"
#: ../src/gnomeicu-client.c:177
#, fuzzy
@@ -614,7 +617,7 @@ msgstr "GnomeICU: Preferencias"
#: ../src/gnomeicu-client.c:183
#, fuzzy
msgid "popup GnomeICU user info dialog"
-msgstr "GnomeICU: Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "GnomeICU: Información de Usuario"
#: ../src/gnomeicu-client.c:184
#, fuzzy
@@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "GnomeICU: Lista de Invisibles"
#: ../src/gnomeicu-client.c:187
#, fuzzy
msgid "popup GnomeICU notify list"
-msgstr "GnomeICU: Lista de Notificaci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Lista de Notificacións"
#: ../src/gnomeicu-client.c:188
#, fuzzy
@@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnomeicu.c:556 ../src/gnomeicu.c:594
#, fuzzy
msgid "Hide the GnomeICU main window upon startup"
-msgstr "Amosa-la Fiestra Principal �³ Iniciar"
+msgstr "Amosa-la Fiestra Principal ó Iniciar"
#: ../src/gnomeicu.c:571
#, fuzzy
@@ -725,8 +728,8 @@ msgid ""
"GnomeICU is a small, fast and functional clone of Mirabilis' ICQ program, "
"specifically designed for GNOME."
msgstr ""
-"GnomeICU �© un pequeno, r�¡pido e funcional clon do programa de ICQ de "
-"Mirabilis, dese�±ado especificamente para Linux e X."
+"GnomeICU é un pequeno, rápido e funcional clon do programa de ICQ de "
+"Mirabilis, deseñado especificamente para Linux e X."
#: ../src/gnomeicu.c:828
msgid ""
@@ -782,17 +785,17 @@ msgstr ""
#: ../src/gtkfunc.c:85
#, c-format
msgid "%s has added you to her list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
#: ../src/gtkfunc.c:90
#, c-format
msgid "%s has added you to his list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
#: ../src/gtkfunc.c:94
#, c-format
msgid "%s has added you to his/her list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
#: ../src/gtkfunc.c:104
#, fuzzy
@@ -810,12 +813,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gtkfunc.c:188
#, c-format
msgid "You are authorized to add %s to your list"
-msgstr "Est�¡ autorizado a engadir a %s �¡ s�ºa lista"
+msgstr "Está autorizado a engadir a %s á súa lista"
#: ../src/gtkfunc.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "You are NOT authorized to add %s to your list"
-msgstr "Est�¡ autorizado a engadir a %s �¡ s�ºa lista"
+msgstr "Está autorizado a engadir a %s á súa lista"
#: ../src/gtkfunc.c:247
#, fuzzy
@@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "GnomeICU: Transferencia de Ficheiros"
#: ../src/gtkfunc.c:272
#, c-format
msgid "Accept file from %s?\n"
-msgstr "�¿Aceptar ficheiro de %s?\n"
+msgstr "¿Aceptar ficheiro de %s?\n"
#: ../src/gtkfunc.c:291
msgid "Name:"
@@ -842,7 +845,7 @@ msgid ""
"Reason:"
msgstr ""
"\n"
-"Raz�³n:"
+"Razón:"
#: ../src/gtkfunc.c:390
#, c-format
@@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Recibida URL de %s:"
#: ../src/gtkfunc.c:392
#, fuzzy
msgid "Received URL"
-msgstr "Recepci�³n de URL"
+msgstr "Recepción de URL"
#: ../src/gtkfunc.c:446
msgid "URL:"
@@ -901,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gtkfunc.c:1153
#, fuzzy
msgid "Received Files"
-msgstr "Recibida Petici�³n de Ficheiro"
+msgstr "Recibida Petición de Ficheiro"
#: ../src/gtkfunc.c:1166
msgid "The following files have been successfully retrieved."
@@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "Establecer"
#: ../src/history.c:263
msgid "No message history available."
-msgstr "Non hai hist�³rico de mensaxes dispo�±ible."
+msgstr "Non hai histórico de mensaxes dispoñible."
#: ../src/history.c:278
#, fuzzy, c-format
@@ -950,11 +953,11 @@ msgstr "GnomeICU: Historia de Mensaxes: %s"
#: ../src/history.c:351
msgid "Clear all stored history?"
-msgstr "�¿Baleirar todo o hist�³rico almacenado?"
+msgstr "¿Baleirar todo o histórico almacenado?"
#: ../src/history.c:428
msgid "No more occurrences found."
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
#: ../src/history.c:491
#, fuzzy
@@ -984,8 +987,8 @@ msgid ""
"ignore list into this window."
msgstr ""
"Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de ignorados, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de ignorados, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
#: ../src/invisible.c:44
#, fuzzy
@@ -999,8 +1002,8 @@ msgid ""
"invisible list into this window"
msgstr ""
"Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de invisibles, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de invisibles, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
#: ../src/listwindow.c:261 ../src/search.c:148
msgid "UIN"
@@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msg.c:273
#, c-format
msgid "%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X"
#: ../src/msg.c:547
msgid "You can not send messages while disconnected."
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: ../src/notify.c:40
#, fuzzy
msgid "Online Notify List"
-msgstr "Lista de _Notificaci�³ns..."
+msgstr "Lista de _Notificacións..."
#: ../src/notify.c:41
#, fuzzy
@@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid ""
"notify list into this window"
msgstr ""
"Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de notificaciones, e\n"
-"prema no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de notificaciones, e\n"
+"prema no botón \"Aplicar\" de abaixo."
#: ../src/personal_info.c:83
msgid "E-mail"
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../src/personal_info.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "User Info for %s"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../src/personal_info.c:254
#, fuzzy, c-format
@@ -1107,9 +1110,8 @@ msgid "You can not update user information while disconnected."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:124
-#, fuzzy
msgid "ICQ"
-msgstr "_ICQ"
+msgstr "ICQ"
#: ../src/prefs.c:159
#, c-format
@@ -1144,12 +1146,12 @@ msgstr "Recibir Mensaxe"
#: ../src/prefs_ui.c:418
msgid "Receive URL"
-msgstr "Recepci�³n de URL"
+msgstr "Recepción de URL"
#: ../src/prefs_ui.c:419
#, fuzzy
msgid "File request"
-msgstr "Petici�³n de Ficheiro"
+msgstr "Petición de Ficheiro"
#: ../src/prefs_ui.c:420
#, fuzzy
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "Autorizado por Usuario"
#: ../src/prefs_ui.c:423
#, fuzzy
msgid "Authorization request"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
#: ../src/prefs_ui.c:424
#, fuzzy
@@ -1188,12 +1190,12 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs_ui.c:460
#, fuzzy
msgid "Program to Execute"
-msgstr "Executar programa �³ producirse un evento"
+msgstr "Executar programa ó producirse un evento"
#: ../src/response.c:81
#, c-format
msgid "%s is online"
-msgstr "%s est�¡ conectado"
+msgstr "%s está conectado"
#: ../src/response.c:362
#, c-format
@@ -1205,12 +1207,12 @@ msgstr ""
#: ../src/response.c:398
#, c-format
msgid "User %s is Away:"
-msgstr "O Usuario %s est�¡ Ausente:"
+msgstr "O Usuario %s está Ausente:"
#: ../src/response.c:401
#, c-format
msgid "User %s is Not Available:"
-msgstr "O Usuario %s non est�¡ Dispo�±ible:"
+msgstr "O Usuario %s non está Dispoñible:"
#: ../src/response.c:404
#, c-format
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "O Usuario %s non pode ser amolado:"
#: ../src/response.c:407
#, c-format
msgid "User %s is Occupied:"
-msgstr "O Usuario %s est�¡ Ocupado:"
+msgstr "O Usuario %s está Ocupado:"
#: ../src/response.c:410
#, fuzzy, c-format
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr " Libre para Conversa"
#: ../src/response.c:413
msgid "User is in an unknown mode:"
-msgstr "O Usuario est�¡ nun modo desco�±ecido:"
+msgstr "O Usuario está nun modo descoñecido:"
#: ../src/response.c:416
#, fuzzy, c-format
@@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "Resultados da Busca"
#: ../src/search.c:410
#, fuzzy
msgid "No matches found"
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
#: ../src/sendcontact.c:24
#, fuzzy, c-format
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arrastre a esta fiestra os usuarios\n"
"que queira enviar a %s, e prema no\n"
-" bot�³n \"Enviar\" de embaixo."
+" botón \"Enviar\" de embaixo."
#: ../src/sendcontact.c:29
#, fuzzy
@@ -1320,7 +1322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A seguinte lista de contactos foi enviada por %s.\n"
"Quite os usuarios que non queira engadir\n"
-" e prema o bot�³n \"Engadir �¡ Lista\" de\n"
+" e prema o botón \"Engadir á Lista\" de\n"
" embaixo."
#: ../src/sendcontact.c:50
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "GnomeICU: Enviar Lista de Contactos"
#: ../src/sendcontact.c:81
#, fuzzy
msgid "Add to group"
-msgstr "Engadir �¡ Lista"
+msgstr "Engadir á Lista"
#: ../src/sendcontact.c:86
msgid "These contacts will be added to group:"
@@ -1344,12 +1346,12 @@ msgstr ""
#: ../src/showlist.c:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../src/showlist.c:407
#, fuzzy
msgid "Not in list"
-msgstr "Non est�¡ na Lista"
+msgstr "Non está na Lista"
#: ../src/showlist.c:434
msgid "Unknown Group Name"
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "Cargar ficheiro(s)"
#: ../src/user_popup.c:107 ../ui/auth.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "User _Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../src/user_popup.c:121
#, fuzzy
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr " Ler Mensaxe de Ausente"
#: ../src/user_popup.c:124
#, fuzzy
msgid "_Read Not Available Message"
-msgstr " Ler Mensaxe de Non Dispo�±ible"
+msgstr " Ler Mensaxe de Non Dispoñible"
#: ../src/user_popup.c:127
#, fuzzy
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "Na Lista de Invisibles"
#: ../src/user_popup.c:190
#, fuzzy
msgid "On _Notify List"
-msgstr "Na Lista de Notificaci�³ns"
+msgstr "Na Lista de Notificacións"
#. End Lists Menu
#: ../src/user_popup.c:201
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "Mudar Estado"
#: ../src/user_popup.c:298
#, fuzzy
msgid "Re-request a_uthorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../src/user_popup.c:308
#, fuzzy
@@ -1508,8 +1510,8 @@ msgstr "Quitar Usuario"
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to remove %s from your contact list?"
msgstr ""
-"�¿Est�¡ seguro de querer quitar a\n"
-"%s da s�ºa lista de contactos?\n"
+"¿Está seguro de querer quitar a\n"
+"%s da súa lista de contactos?\n"
#: ../src/user_popup.c:644
#, fuzzy
@@ -1543,12 +1545,12 @@ msgid ""
"No messages available.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non hai mensaxes dispo�±ibles.\n"
+"Non hai mensaxes dispoñibles.\n"
"\n"
#: ../src/util.c:27
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganist�¡n"
+msgstr "Afganistán"
#: ../src/util.c:28
msgid "Albania"
@@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr "Aruba"
#: ../src/util.c:38
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
#: ../src/util.c:39
msgid "Australia"
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "Australia"
#: ../src/util.c:40
#, fuzzy
msgid "Australian Antarctic Territory"
-msgstr "Territorio Ant�¡rtico de Australia"
+msgstr "Territorio Antártico de Australia"
#: ../src/util.c:41
msgid "Austria"
@@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "Austria"
#: ../src/util.c:42
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Acerbaix�¡n"
+msgstr "Acerbaixán"
#: ../src/util.c:43
msgid "Bahamas"
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Bielorrusia"
#: ../src/util.c:49
msgid "Belgium"
-msgstr "B�©lxica"
+msgstr "Bélxica"
#: ../src/util.c:50
msgid "Belize"
@@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "Bermudas"
#: ../src/util.c:53
msgid "Bhutan"
-msgstr "But�¡n"
+msgstr "Bután"
#: ../src/util.c:54
msgid "Bolivia"
@@ -1677,7 +1679,7 @@ msgstr "Brasil"
#: ../src/util.c:58
#, fuzzy
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Illas Virxes Brit�¡nicas"
+msgstr "Illas Virxes Británicas"
#: ../src/util.c:59
msgid "Brunei"
@@ -1701,11 +1703,11 @@ msgstr "Camboxa"
#: ../src/util.c:64
msgid "Cameroon"
-msgstr "Camer�ºn"
+msgstr "Camerún"
#: ../src/util.c:65
msgid "Canada"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
#: ../src/util.c:66
msgid "Cape Verde Islands"
@@ -1713,11 +1715,11 @@ msgstr "Illas de Cabo Verde"
#: ../src/util.c:67
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Illas Caym�¡n"
+msgstr "Illas Caymán"
#: ../src/util.c:68
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Centroafricana"
+msgstr "República Centroafricana"
#: ../src/util.c:69
msgid "Chad"
@@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "Chipre"
#: ../src/util.c:82
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
#: ../src/util.c:83
msgid "Dem. Rep. of the Congo"
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Dominica"
#: ../src/util.c:88
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
#: ../src/util.c:89
msgid "Ecuador"
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "Polinesia Francesa"
#: ../src/util.c:105
msgid "Gabon"
-msgstr "Gab�³n"
+msgstr "Gabón"
#: ../src/util.c:106
msgid "Gambia"
@@ -1882,7 +1884,7 @@ msgstr "Xeorxia"
#: ../src/util.c:108
msgid "Germany"
-msgstr "Alema�±a"
+msgstr "Alemaña"
#: ../src/util.c:109
msgid "Ghana"
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "Guam"
#: ../src/util.c:116
#, fuzzy
msgid "Guantanamo Bay"
-msgstr "BaÃ?Âa de GuantÃ?¡namo"
+msgstr "BaÃ?Âa de Guantánamo"
#: ../src/util.c:117
msgid "Guatemala"
@@ -1953,12 +1955,12 @@ msgstr "HungrÃ?Âa"
#: ../src/util.c:125
#, fuzzy
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
-msgstr "INMARSAT Atl�¡ntico Leste"
+msgstr "INMARSAT Atlántico Leste"
#: ../src/util.c:126
#, fuzzy
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
-msgstr "INMARSAT Atl�¡ntico Leste"
+msgstr "INMARSAT Atlántico Leste"
#: ../src/util.c:127
#, fuzzy
@@ -1992,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:134
msgid "Iran"
-msgstr "Ir�¡n"
+msgstr "Irán"
#: ../src/util.c:135
msgid "Iraq"
@@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "Gambia"
#: ../src/util.c:141
msgid "Japan"
-msgstr "Xap�³n"
+msgstr "Xapón"
#: ../src/util.c:142
msgid "Jordan"
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr "Xordania"
#: ../src/util.c:143
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
#: ../src/util.c:144
msgid "Kenya"
@@ -2039,7 +2041,7 @@ msgstr "Quenia"
#: ../src/util.c:145
#, fuzzy
msgid "Kiribati Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
#: ../src/util.c:146
msgid "Korea (North)"
@@ -2048,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:147
#, fuzzy
msgid "Korea (Republic of)"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
#: ../src/util.c:148
msgid "Kuwait"
@@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr "Kuvait"
#: ../src/util.c:149
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
#: ../src/util.c:150
msgid "Laos"
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr "Malaisia"
#: ../src/util.c:163
#, fuzzy
msgid "Maldives"
-msgstr "Var�³n"
+msgstr "Varón"
#: ../src/util.c:164
msgid "Mali"
@@ -2150,7 +2152,7 @@ msgstr "Illas Feroe"
#: ../src/util.c:171
msgid "Mexico"
-msgstr "M�©xico"
+msgstr "México"
#: ../src/util.c:172
#, fuzzy
@@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:174
msgid "Monaco"
-msgstr "M�³naco"
+msgstr "Mónaco"
#: ../src/util.c:175
#, fuzzy
@@ -2247,11 +2249,11 @@ msgstr "Noruega"
#: ../src/util.c:194
msgid "Oman"
-msgstr "Om�¡n"
+msgstr "Omán"
#: ../src/util.c:195
msgid "Pakistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
#: ../src/util.c:196
#, fuzzy
@@ -2260,11 +2262,11 @@ msgstr "Paraguai"
#: ../src/util.c:197
msgid "Panama"
-msgstr "Panam�¡"
+msgstr "Panamá"
#: ../src/util.c:198
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Pap�ºa-Nova Guinea"
+msgstr "Papúa-Nova Guinea"
#: ../src/util.c:199
msgid "Paraguay"
@@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Paraguai"
#: ../src/util.c:200
msgid "Peru"
-msgstr "Per�º"
+msgstr "Perú"
#: ../src/util.c:201
msgid "Philippines"
@@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "Qatar"
#: ../src/util.c:206
#, fuzzy
msgid "Reunion Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
#: ../src/util.c:207
msgid "Romania"
@@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr "Rusia"
#: ../src/util.c:210
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
#: ../src/util.c:211
msgid "Saint Lucia"
@@ -2324,11 +2326,11 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:212
#, fuzzy
msgid "Saipan Island"
-msgstr "Illas Caym�¡n"
+msgstr "Illas Caymán"
#: ../src/util.c:213
msgid "San Marino"
-msgstr "San Mari�±o"
+msgstr "San Mariño"
#: ../src/util.c:214
msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr "Arabia SaudÃ?Â"
#: ../src/util.c:216
#, fuzzy
msgid "Senegal Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
#: ../src/util.c:217
#, fuzzy
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr "Singapur"
#: ../src/util.c:220
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
#: ../src/util.c:221
#, fuzzy
@@ -2380,11 +2382,11 @@ msgstr "RomanÃ?Âa"
#: ../src/util.c:224
#, fuzzy
msgid "South Africa"
-msgstr "Rep�ºblica Sudafricana"
+msgstr "República Sudafricana"
#: ../src/util.c:225
msgid "Spain"
-msgstr "Espa�±a"
+msgstr "España"
#: ../src/util.c:226
msgid "Sri Lanka"
@@ -2440,7 +2442,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:238
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
#: ../src/util.c:239
msgid "Tanzania"
@@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr "Tailandia"
#: ../src/util.c:241
#, fuzzy
msgid "Tinian Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
#: ../src/util.c:242
#, fuzzy
@@ -2502,7 +2504,7 @@ msgstr "Estados Unidos"
#: ../src/util.c:252
#, fuzzy
msgid "Uganda"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
#: ../src/util.c:253
msgid "Ukraine"
@@ -2510,7 +2512,7 @@ msgstr "UcraÃ?Âna"
#: ../src/util.c:254
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emiratos Ã?Â?rabes Unidos"
+msgstr "Emiratos Ã?rabes Unidos"
#: ../src/util.c:255
#, fuzzy
@@ -2520,7 +2522,7 @@ msgstr "GMT (Reino Unido)"
#: ../src/util.c:256
#, fuzzy
msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr "Illas Virxes Brit�¡nicas"
+msgstr "Illas Virxes Británicas"
#: ../src/util.c:257
msgid "Uruguay"
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr "Uruguai"
#: ../src/util.c:258
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
#: ../src/util.c:259
msgid "Vanuatu"
@@ -2591,7 +2593,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:279
#, fuzzy
msgid "UTC+1100 (Solomon Islands)"
-msgstr "GMT+1100 (Illas Salom�³n)"
+msgstr "GMT+1100 (Illas Salomón)"
#: ../src/util.c:280
msgid "UTC+1030"
@@ -2609,7 +2611,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:283
#, fuzzy
msgid "UTC+0900 (Japan)"
-msgstr "GMT+0900 (Xap�³n)"
+msgstr "GMT+0900 (Xapón)"
#: ../src/util.c:284
msgid "UTC+0830"
@@ -2654,7 +2656,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:293
#, fuzzy
msgid "UTC+0400 (Yemen/Oman/Armenia)"
-msgstr "GMT+0400 (Iemen/Om�¡n/Armenia)"
+msgstr "GMT+0400 (Iemen/Omán/Armenia)"
#: ../src/util.c:294
msgid "UTC+0330"
@@ -2709,7 +2711,7 @@ msgstr "GMT-0100"
#: ../src/util.c:305
#, fuzzy
msgid "UTC-0200 (Central African)"
-msgstr "GMT-0200 (Ã?Â?frica Central)"
+msgstr "GMT-0200 (Ã?frica Central)"
#: ../src/util.c:306
msgid "UTC-0230"
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:309
#, fuzzy
msgid "UTC-0400 (Atlantic)"
-msgstr "GMT-0400 (Atl�¡ntico)"
+msgstr "GMT-0400 (Atlántico)"
#: ../src/util.c:310
msgid "UTC-0430"
@@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:315
#, fuzzy
msgid "UTC-0700 (Mountain)"
-msgstr "GMT-0700 (E.E.U.U. Monta�±oso)"
+msgstr "GMT-0700 (E.E.U.U. Montañoso)"
#: ../src/util.c:316
msgid "UTC-0730"
@@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/util.c:336 ../src/util.c:469
#, fuzzy
msgid "Computers"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
#: ../src/util.c:337
msgid "Culture & Literature"
@@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:382
#, fuzzy
msgid "Home Automation"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../src/util.c:388
msgid "Arabic"
@@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr "MalÃ?Â"
#: ../src/util.c:406
#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Alema�±a"
+msgstr "Alemaña"
#: ../src/util.c:407
#, fuzzy
@@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "Italia"
#: ../src/util.c:414
#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "Xap�³n"
+msgstr "Xapón"
#: ../src/util.c:415
msgid "Khmer"
@@ -3223,7 +3225,7 @@ msgstr "RomanÃ?Âa"
#: ../src/util.c:430
#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Espa�±a"
+msgstr "España"
#: ../src/util.c:431
msgid "Swahili"
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr "Suecia"
#: ../src/util.c:433
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
-msgstr "Di�¡logo"
+msgstr "Diálogo"
#: ../src/util.c:434
#, fuzzy
@@ -3323,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:458
#, fuzzy
msgid "Past Organization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../src/util.c:459 ../src/util.c:517
msgid "Other"
@@ -3369,7 +3371,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:476 ../ui/user_info.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
#: ../src/util.c:478
msgid "Law"
@@ -3495,7 +3497,7 @@ msgstr ""
#: ../src/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Union"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
#: ../src/util.c:516
msgid "Voluntary Org."
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr ""
#: ../src/v7base.c:695
#, fuzzy
msgid "Request denied"
-msgstr "Petici�³n de Conversa Rexeitada"
+msgstr "Petición de Conversa Rexeitada"
#: ../src/v7base.c:697
msgid "Incorrect SNAC format"
@@ -3593,7 +3595,7 @@ msgstr ""
#: ../src/v7base.c:709
#, fuzzy
msgid "No match"
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
#: ../src/v7base.c:711
msgid "List overflow"
@@ -3614,7 +3616,7 @@ msgstr ""
#: ../src/v7base.c:720
#, fuzzy
msgid "Unknown error\n"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
#: ../src/v7login.c:68
#, c-format
@@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr ""
#: ../src/v7login.c:352
#, fuzzy
msgid "Very very bizarre error when connecting.\n"
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
#: ../src/v7login.c:407 ../src/v7newuser.c:259
msgid "Something very abnormal happened\n"
@@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr ""
#: ../src/v7recv.c:200
#, fuzzy
msgid "Server forced disconnect."
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
#: ../src/v7recv.c:209
#, c-format
@@ -3766,8 +3768,8 @@ msgid ""
"visible list into this window"
msgstr ""
"Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de visibles, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de visibles, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
#: ../ui/addcontact.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
@@ -3799,7 +3801,7 @@ msgstr "Nome:"
#: ../ui/addcontact.glade.h:7 ../ui/user_info.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_ICQ Number:"
-msgstr "N�ºmero de Porto:"
+msgstr "Número de Porto:"
#: ../ui/addcontact.glade.h:8 ../ui/user_info.glade.h:81
#, fuzzy
@@ -3827,7 +3829,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/auth.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Grant Authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
#: ../ui/auto_respond.glade.h:1
msgid ""
@@ -3838,7 +3840,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/auto_respond.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Auto Respond Message"
-msgstr "O tempo de espera para o N/D autom�¡tico �© de "
+msgstr "O tempo de espera para o N/D automático é de "
#: ../ui/auto_respond.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -3900,7 +3902,7 @@ msgstr "_Historia"
#: ../ui/listwindow.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "User's _Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../ui/listwindow.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr "Lista de Contactos"
#: ../ui/main.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Account _Info..."
-msgstr "Cambiar _Informaci�³n de Usuario..."
+msgstr "Cambiar _Información de Usuario..."
#: ../ui/main.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr "co GnomeICU."
#: ../ui/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "GnomeICU _Updates..."
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Opcións"
#: ../ui/main.glade.h:6
msgid "Invi_sible List..."
@@ -3954,7 +3956,7 @@ msgstr "Lista de _Ignorados..."
#: ../ui/main.glade.h:13
msgid "_Online Notify List..."
-msgstr "Lista de _Notificaci�³ns..."
+msgstr "Lista de _Notificacións..."
#: ../ui/main.glade.h:14
msgid "_Tools"
@@ -4003,22 +4005,22 @@ msgstr ""
#: ../ui/prefs.glade.h:7
msgid "Auto Away"
-msgstr "Ausente Autom�¡tico"
+msgstr "Ausente Automático"
#: ../ui/prefs.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Automatically accept file transfers"
-msgstr "Ocultar autom�¡ticamente a fiestra principal desp�³is de "
+msgstr "Ocultar automáticamente a fiestra principal despóis de "
#: ../ui/prefs.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically popup message windows"
-msgstr "Amosar autom�¡ticamente as fiestras coas mensaxes"
+msgstr "Amosar automáticamente as fiestras coas mensaxes"
#: ../ui/prefs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect on forced disconnection"
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
#: ../ui/prefs.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -4033,12 +4035,12 @@ msgstr ""
#: ../ui/prefs.glade.h:15
msgid "Connect to server on startup"
-msgstr "Conectarse �³ servidor �³ iniciar"
+msgstr "Conectarse ó servidor ó iniciar"
#: ../ui/prefs.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "_Historia de Conexi�³ns..."
+msgstr "_Historia de Conexións..."
#: ../ui/prefs.glade.h:17
msgid "Control-Enter"
@@ -4051,7 +4053,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/prefs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Activar sons s�³ en estado conectado"
+msgstr "Activar sons só en estado conectado"
#: ../ui/prefs.glade.h:21
msgid "Do not close message window when sending a message"
@@ -4173,7 +4175,7 @@ msgstr "Autoriz:"
#: ../ui/user_info.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Authorization _required"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
#: ../ui/user_info.glade.h:12
msgid "Birthday:"
@@ -4182,7 +4184,7 @@ msgstr "Data de Nacem.:"
#: ../ui/user_info.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_ellular:"
-msgstr "M�³bil:"
+msgstr "Móbil:"
#: ../ui/user_info.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -4191,7 +4193,7 @@ msgstr "PaÃ?Âs:"
#: ../ui/user_info.glade.h:15
msgid "Cellular:"
-msgstr "M�³bil:"
+msgstr "Móbil:"
#: ../ui/user_info.glade.h:16
msgid "City:"
@@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "Cidade:"
#: ../ui/user_info.glade.h:17
msgid "Company:"
-msgstr "CompaÃ?±Ã?Âa:"
+msgstr "CompañÃ?Âa:"
#: ../ui/user_info.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -4243,12 +4245,12 @@ msgstr "Ocultar Email"
#: ../ui/user_info.glade.h:29
msgid "Home Page:"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
#: ../ui/user_info.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "ICQ Number:"
-msgstr "N�ºmero de Porto:"
+msgstr "Número de Porto:"
#: ../ui/user_info.glade.h:31
msgid "IP:"
@@ -4284,7 +4286,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/user_info.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My Information"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../ui/user_info.glade.h:42
msgid "My status will be visible on the Web"
@@ -4340,7 +4342,7 @@ msgstr "Contrasinal:"
#: ../ui/user_info.glade.h:54
msgid "Phone:"
-msgstr "Tel�©fono:"
+msgstr "Teléfono:"
#: ../ui/user_info.glade.h:55
msgid "Port:"
@@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr "Estado:"
#: ../ui/user_info.glade.h:63
msgid "Street:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
#: ../ui/user_info.glade.h:64
#, fuzzy
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "Zona Horaria:"
#: ../ui/user_info.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "User Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../ui/user_info.glade.h:67
msgid "Work"
@@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "Cidade:"
#: ../ui/user_info.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Company:"
-msgstr "CompaÃ?±Ã?Âa:"
+msgstr "CompañÃ?Âa:"
#: ../ui/user_info.glade.h:74
#, fuzzy
@@ -4452,12 +4454,12 @@ msgstr "Remitente:"
#: ../ui/user_info.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
#: ../ui/user_info.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Occupation:"
-msgstr "_Opci�³ns..."
+msgstr "_Opcións..."
#: ../ui/user_info.glade.h:84
#, fuzzy
@@ -4467,12 +4469,12 @@ msgstr "Enderezo de E-Mail"
#: ../ui/user_info.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
-msgstr "Tel�©fono:"
+msgstr "Teléfono:"
#: ../ui/user_info.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Street:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
#: ../ui/user_info.glade.h:87
msgid "_Web site:"
@@ -4695,7 +4697,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Sexo:"
#~ msgid "Require Auth"
-#~ msgstr "Requirir Autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Requirir Autorización"
#~ msgid "Other Email:"
#~ msgstr "Outro Email:"
@@ -4715,14 +4717,14 @@ msgstr "UIN:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Session terminated"
#~ msgstr ""
-#~ "Sesi�³n de Conversa rematada:\n"
+#~ "Sesión de Conversa rematada:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "GnomeICU: Save Chat Session"
-#~ msgstr "GnomeICU: Gardar Sesi�³n de Conversa"
+#~ msgstr "GnomeICU: Gardar Sesión de Conversa"
#~ msgid "Connected for a session."
-#~ msgstr "Conectado para unha sesi�³n."
+#~ msgstr "Conectado para unha sesión."
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Primeiro Plano"
@@ -4743,7 +4745,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Enviar Foco"
#~ msgid "Send \"User is Away\" Messages"
-#~ msgstr "Enviar Mensaxes de \"Usuario est�¡ Ausente\""
+#~ msgstr "Enviar Mensaxes de \"Usuario está Ausente\""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
@@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr "UIN:"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Espa�±a"
+#~ msgstr "España"
#~ msgid "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1"
#~ msgstr "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1"
@@ -4768,7 +4770,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Engadir ficheiros seleccionados"
#~ msgid "Add all files in directory"
-#~ msgstr "Engadir t�³dolos ficheiros do directorio"
+#~ msgstr "Engadir tódolos ficheiros do directorio"
#, fuzzy
#~ msgid "UNK"
@@ -4789,7 +4791,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr ": Mens"
#~ msgid "gnomeicu: broken pipe (saving configuration)"
-#~ msgstr "gnomeicu: canle rota (gardando configuraci�³n)"
+#~ msgstr "gnomeicu: canle rota (gardando configuración)"
#~ msgid "Use the defined UIN"
#~ msgstr "Usar o UIN definido"
@@ -4801,7 +4803,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Desconectado "
#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por Omisi�³n"
+#~ msgstr "Por Omisión"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Cores"
@@ -4813,7 +4815,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "GnomeICU: Cor de Libre para Conversa"
#~ msgid "GnomeICU: Not Available Color"
-#~ msgstr "GnomeICU: Cor de Non Dispo�±ible"
+#~ msgstr "GnomeICU: Cor de Non Dispoñible"
#~ msgid "Do not Disturb"
#~ msgstr "Non Amolar"
@@ -4834,25 +4836,24 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Varios"
#~ msgid "Automatically Show Entire Reply Dialog"
-#~ msgstr "Amosar autom�¡ticamente o di�¡logo de resposta"
+#~ msgstr "Amosar automáticamente o diálogo de resposta"
#~ msgid "Online Notify Includes Returning from Away and N/A"
-#~ msgstr ""
-#~ "A notificaci�³n de conectado incl�ºe o retorno dende Ausente e N/D"
+#~ msgstr "A notificación de conectado inclúe o retorno dende Ausente e N/D"
#~ msgid "Hide Tooltips"
-#~ msgstr "Agochar Axudi�±as"
+#~ msgstr "Agochar Axudiñas"
#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Paquetes"
#, fuzzy
#~ msgid "Cyrillic CP1251<->KOI8-U translation"
-#~ msgstr "Conversi�³n Ruso Win1251<->Koi8-r"
+#~ msgstr "Conversión Ruso Win1251<->Koi8-r"
#, fuzzy
#~ msgid "Kanji Locale<->SJIS translation"
-#~ msgstr "Conversi�³n Kanji EUC<->SJIS"
+#~ msgstr "Conversión Kanji EUC<->SJIS"
#~ msgid "Dump UDP Packets"
#~ msgstr "Tirar Paquetes UDP"
@@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Tirar Paquetes TCP"
#~ msgid "Refuse packets from unknown contacts"
-#~ msgstr "Rexeitar paquetes que ve�±an de contactos desco�±ecidos"
+#~ msgstr "Rexeitar paquetes que veñan de contactos descoñecidos"
#~ msgid "TCP Port Range"
#~ msgstr "Rango de Portos TCP"
@@ -4883,19 +4884,19 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "_Rede"
#~ msgid "Chat Request"
-#~ msgstr "Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "Petición de Conversa"
#~ msgid "Auto away time out is "
-#~ msgstr "O tempo de espera para o ausente autom�¡tico �© de "
+#~ msgstr "O tempo de espera para o ausente automático é de "
#~ msgid "Auto N/A time out is "
-#~ msgstr "O tempo de espera para o N/D autom�¡tico �© de "
+#~ msgstr "O tempo de espera para o N/D automático é de "
#~ msgid "Allow others to see me on websites"
-#~ msgstr "Permitir que outros me vexan en p�¡xinas web"
+#~ msgstr "Permitir que outros me vexan en páxinas web"
#~ msgid "Automatically hide main window after "
-#~ msgstr "Ocultar autom�¡ticamente a fiestra principal desp�³is de "
+#~ msgstr "Ocultar automáticamente a fiestra principal despóis de "
#~ msgid "secs"
#~ msgstr "segs"
@@ -4929,7 +4930,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "_Responder >>"
#~ msgid "_Multiple"
-#~ msgstr "_M�ºltiple"
+#~ msgstr "_Múltiple"
#~ msgid "_Quote >>"
#~ msgstr "_Quote >>"
@@ -4941,26 +4942,26 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Ler Seguinte"
#~ msgid "GnomeICU: Chat Request"
-#~ msgstr "GnomeICU: Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "GnomeICU: Petición de Conversa"
#~ msgid "Accept Chat Request from %s?\n"
-#~ msgstr "�¿Aceptar Petici�³n de Conversa de %s?\n"
+#~ msgstr "¿Aceptar Petición de Conversa de %s?\n"
#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Raz�³n:"
+#~ msgstr "Razón:"
#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Non se indicou ningunha raz�³n"
+#~ msgstr "Non se indicou ningunha razón"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite to session: "
-#~ msgstr "Conectado para unha sesi�³n."
+#~ msgstr "Conectado para unha sesión."
#~ msgid "GnomeICU: File Offer"
#~ msgstr "GnomeICU: Ficheiro Ofrecido"
#~ msgid "GnomeICU: Authorization Request"
-#~ msgstr "GnomeICU: Petici�³n de Autorizaci�³n"
+#~ msgstr "GnomeICU: Petición de Autorización"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Permitir"
@@ -4969,7 +4970,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Rexeitar"
#~ msgid "Auth Request from %s:\n"
-#~ msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n de %s:\n"
+#~ msgstr "Petición de Autorización de %s:\n"
#~ msgid "GnomeICU: URL"
#~ msgstr "GnomeICU: URL"
@@ -4980,23 +4981,23 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgid ""
#~ "When sending trough server, you can't exceed the 450 characters limit."
#~ msgstr ""
-#~ "Ã?Â? enviar a travÃ?©s do servidor, non pode excede-lo lÃ?Âmite de 450 "
+#~ "Ã?Â? enviar a través do servidor, non pode excede-lo lÃ?Âmite de 450 "
#~ "caracteres."
#~ msgid " Chat Request..."
-#~ msgstr " Petici�³n de Conversa..."
+#~ msgstr " Petición de Conversa..."
#~ msgid " File Request..."
-#~ msgstr " Petici�³n de Ficheiro..."
+#~ msgstr " Petición de Ficheiro..."
#~ msgid " Message Chat..."
#~ msgstr " Conversa de Mensaxes..."
#~ msgid " User Info..."
-#~ msgstr " Informaci�³n de Usuario..."
+#~ msgstr " Información de Usuario..."
#~ msgid " Version..."
-#~ msgstr " Versi�³n..."
+#~ msgstr " Versión..."
#~ msgid " History..."
#~ msgstr " Historia..."
@@ -5008,7 +5009,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr " Listas"
#~ msgid " Add To List"
-#~ msgstr " Engadir �¡ Lista"
+#~ msgstr " Engadir á Lista"
#~ msgid " Authorize User"
#~ msgstr " Autorizar Usuario"
@@ -5020,7 +5021,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "GnomeICU: Enviar Mensaxe"
#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ning�ºn"
+#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
@@ -5036,9 +5037,9 @@ msgstr "UIN:"
#~ "\n"
#~ "Reason:"
#~ msgstr ""
-#~ "Enviar Petici�³n de Conversa a %s:\n"
+#~ "Enviar Petición de Conversa a %s:\n"
#~ "\n"
-#~ "Raz�³n:"
+#~ "Razón:"
#~ msgid "Message Chat with %s\n"
#~ msgstr "Conversa de mensaxes con %s\n"
@@ -5053,7 +5054,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr " Ausente"
#~ msgid " Not Available"
-#~ msgstr " Non Dispo�±ible"
+#~ msgstr " Non Dispoñible"
#~ msgid " Occupied"
#~ msgstr " Ocupado"
@@ -5092,13 +5093,13 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Functions >>"
-#~ msgstr "Funci�³ns >>"
+#~ msgstr "Funcións >>"
#~ msgid "No history to save."
-#~ msgstr "Non hai hist�³rico para gardar."
+#~ msgstr "Non hai histórico para gardar."
#~ msgid "File save error."
-#~ msgstr "Erro �³ gardar o ficheiro."
+#~ msgstr "Erro ó gardar o ficheiro."
#~ msgid "Search Again"
#~ msgstr "Buscar Novamente"
@@ -5107,13 +5108,13 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acci�³n"
+#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Add a contact to your list"
-#~ msgstr "Engadir un contacto �¡ s�ºa lista"
+#~ msgstr "Engadir un contacto á súa lista"
#~ msgid "Display Connection History Window"
-#~ msgstr "Amosa-la fiestra da historia de conexi�³ns"
+#~ msgstr "Amosa-la fiestra da historia de conexións"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Preferencias..."
@@ -5122,7 +5123,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Configurar GnomeICU"
#~ msgid "Change your personal information"
-#~ msgstr "Cambia-la s�ºa informaci�³n persoal"
+#~ msgstr "Cambia-la súa información persoal"
#~ msgid "_Hide Main Window"
#~ msgstr "_Ocultar Fiestra Principal"
@@ -5134,16 +5135,16 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "SaÃ?Âr do GnomeICU"
#~ msgid "Add/Remove contacts to/from your ignore list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de ignorados"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de ignorados"
#~ msgid "Add/Remove contacts to/from your visible list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de visibles"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de visibles"
#~ msgid "Add/Remove contacts to/from your invisible list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos �¡/da s�ºa lista de invisibles"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos á/da súa lista de invisibles"
#~ msgid "Add/Remove contacts to/from your online notification list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de notificaci�³ns"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de notificacións"
#~ msgid "About GnomeICU"
#~ msgstr "Acerca de GnomeICU"
@@ -5161,19 +5162,19 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Benvido a GnomeICU. Para axudarlle coa"
#~ msgid "configuring this program, please fill"
-#~ msgstr "configuraci�³n deste programa, por favor"
+#~ msgstr "configuración deste programa, por favor"
#~ msgid "out the following information. You will"
-#~ msgstr "encha a seguinte informaci�³n. Non necesitar�¡"
+#~ msgstr "encha a seguinte información. Non necesitará"
#~ msgid "not need to do this again, unless you"
-#~ msgstr "facelo outra vez, a menos que dalg�ºn xeito"
+#~ msgstr "facelo outra vez, a menos que dalgún xeito"
#~ msgid "somehow remove your ~/.gnome/GnomeICU file."
#~ msgstr "borre o seu ficheiro ~/.gnome/GnomeICU."
#~ msgid "New ICQ # - Select this if you've never used"
-#~ msgstr "Novo n�ºmero ICQ - Escolla isto se nunca usou"
+#~ msgstr "Novo número ICQ - Escolla isto se nunca usou"
#~ msgid "ICQ before, or if you don't remember your"
#~ msgstr "ICQ antes, ou se non lembra o seu sobrenome ou o"
@@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "seu contrasinal."
#~ msgid "Existing ICQ # - Select this if you already"
-#~ msgstr "N�ºmero ICQ anterior - Escolla isto se"
+#~ msgstr "Número ICQ anterior - Escolla isto se"
#~ msgid "GnomeICU."
#~ msgstr "co GnomeICU."
@@ -5200,7 +5201,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Cambio de Estado: %s"
#~ msgid "%s is back online"
-#~ msgstr "%s est�¡ de novo conectado"
+#~ msgstr "%s está de novo conectado"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Sobrenome"
@@ -5212,28 +5213,28 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Apelido(s)"
#~ msgid "No auth needed"
-#~ msgstr "Non se precisa autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Non se precisa autorización"
#~ msgid "Must request auth"
-#~ msgstr "Ten que se solicitar autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Ten que se solicitar autorización"
#~ msgid "Received Chat Request"
-#~ msgstr "Recibida Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "Recibida Petición de Conversa"
#~ msgid "GnomeICU - Add A Contact"
#~ msgstr "GnomeICU - Engadir un Contacto"
#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informaci�³n do Contacto"
+#~ msgstr "Información do Contacto"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the known information\n"
#~ "in one of the following three pages,\n"
#~ "and press the \"Next\" button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a informaci�³n co�±ecida\n"
-#~ "nunha das seguintes tres p�¡xinas,\n"
-#~ "e prema no bot�³n \"Seguinte\" abaixo."
+#~ "Introduza a información coñecida\n"
+#~ "nunha das seguintes tres páxinas,\n"
+#~ "e prema no botón \"Seguinte\" abaixo."
#~ msgid "Contact's UIN:"
#~ msgstr "UIN do Contacto:"
@@ -5242,7 +5243,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Sobrenome:"
#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Informaci�³n do Contacto"
+#~ msgstr "Información do Contacto"
#~ msgid "Contact's E-Mail Address:"
#~ msgstr "Enderezo de E-Mail do Contacto:"
@@ -5258,15 +5259,14 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr ""
#~ "Escolla un contacto para engadir e prema \"Seguinte\". Se a persoa pola "
#~ "que\n"
-#~ "estaba a buscar non est�¡ na lista, vaia para atr�¡s e probe de novo "
-#~ "con\n"
-#~ "outra informaci�³n diferente."
+#~ "estaba a buscar non está na lista, vaia para atrás e probe de novo con\n"
+#~ "outra información diferente."
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "Sobrenome"
#~ msgid "Connection unreliable - reconnecting"
-#~ msgstr "Conexi�³n non confiable - reconectando"
+#~ msgstr "Conexión non confiable - reconectando"
#~ msgid "Cannot send blank message"
#~ msgstr "Non se pode enviar unha mensaxe baleira"
@@ -5287,14 +5287,14 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Non se puido crea-lo socket\n"
#~ msgid "Connected to ICQ Server"
-#~ msgstr "Conectar �³ Servidor ICQ"
+#~ msgstr "Conectar ó Servidor ICQ"
#~ msgid ""
#~ "Bad password:\n"
#~ "The password you've provided is incorrect."
#~ msgstr ""
-#~ "Contrasinal err�³neo:\n"
-#~ "O contrasinal que indicou non �© correcto."
+#~ "Contrasinal erróneo:\n"
+#~ "O contrasinal que indicou non é correcto."
#~ msgid "Received Message (TCP)"
#~ msgstr "Mensaxe Recivida (TCP)"
@@ -5326,13 +5326,13 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiw�¡n"
+#~ msgstr "Taiwán"
#~ msgid "UK"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Your new UIN is %u"
-#~ msgstr "O seu novo UIN �© %u"
+#~ msgstr "O seu novo UIN é %u"
#~ msgid "GnomeICU: Visible List"
#~ msgstr "GnomeICU: Lista de Visibles"
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "Non se puido atopa-lo ficheiro pixmap: %s"
#~ msgid "Could not connect to socket\n"
-#~ msgstr "Non se puido conectar �³ socket\n"
+#~ msgstr "Non se puido conectar ó socket\n"
#~ msgid "Legend: %u: Uin, %n: Nick, %%: %"
#~ msgstr "Lenda: %u: Uin, %n: Sobrenome, %%: %"
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "GnomeICU: %s, %s"
#~ msgid "GnomeICU: %s, %s: User is away [%02d:%02d:%02d]"
-#~ msgstr "GnomeICU: %s, %s: O usuario est�¡ ausente [%02d:%02d:%02d]"
+#~ msgstr "GnomeICU: %s, %s: O usuario está ausente [%02d:%02d:%02d]"
#~ msgid "BPS:"
#~ msgstr "BPS:"
@@ -5405,25 +5405,25 @@ msgstr "UIN:"
#~ msgstr "label8"
#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opci�³ns..."
+#~ msgstr "Opcións..."
#~ msgid "_More >>"
-#~ msgstr "_M�¡is >>"
+#~ msgstr "_Máis >>"
#~ msgid "More >>"
-#~ msgstr "M�¡is >>"
+#~ msgstr "Máis >>"
#~ msgid "More <<"
-#~ msgstr "M�¡is <<"
+#~ msgstr "Máis <<"
#~ msgid "Search >>"
#~ msgstr "Buscar >>"
#~ msgid "Badly formed URL: %s\n"
-#~ msgstr "URL err�³nea: %s\n"
+#~ msgstr "URL errónea: %s\n"
#~ msgid "Chat request received"
-#~ msgstr "Recibida petici�³n de chat"
+#~ msgstr "Recibida petición de chat"
#~ msgid "Chat beep sound"
#~ msgstr "Son para o bip no chat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]