[gnomeicu] Trying to fix UTF-8 strange characters on Galician translations



commit 111741ec76ed3b5d34050b0e9e9bc5d9c2cd3ef4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 21 14:38:43 2010 +0200

    Trying to fix UTF-8 strange characters on Galician translations

 po/gl.po |  536 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5b2c40..ab5421f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,43 +1,44 @@
 # Galician translation of gnomeicu.
-# Copyright (C) 2000 Jes�ºs Bravo ��lvarez.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo �lvarez.
 #
-# Proxecto Trasno - Adaptaci�³n do software libre �¡ lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar m�¡is informaci�³n en http://trasno.gpul.org
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
 #
 # First Version: 2000-04-09 19:40+0200
 #
-# Top�³nimos baseados no Atlas Universal de Edici�³ns do Cumio
+# Topónimos baseados no Atlas Universal de Edicións do Cumio
 #
-# Jes�ºs Bravo ��lvarez <jba pobox com>, 2000.
-# Francisco Di�©guez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>, 2000.
 # Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnomeicu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 
 #: ../GnomeICU.desktop.in.h:1
 msgid "Communicate with your friends"
-msgstr ""
+msgstr "Comuníquese cos seus amigos"
 
 #: ../GnomeICU.desktop.in.h:2 ../src/gnomeicu.c:624
-#, fuzzy
 msgid "GnomeICU ICQ Instant Messenger"
-msgstr "GnomeICU: Mensaxe de Ausente"
+msgstr "Mensaxeiro instantáneo ICQ GnomeICU ICQ"
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "An applet to control the GNOME Internet Communication Utility."
-msgstr "Utilidade de Comunicaci�³n en Internet de Gnome"
+msgstr "Utilidade de Comunicación en Internet de Gnome"
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:2
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:4 ../src/gnomeicu.c:638
@@ -46,13 +47,12 @@ msgid "GnomeICU"
 msgstr "GnomeICU"
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GnomeICU Applet Factory"
-msgstr "GnomeICU: Historia das Conexi�³ns"
+msgstr "Fábrica do miniaplicativo de GnomeICU"
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:1
 msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+msgstr "Sobre..."
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:2
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:443 ../src/gtkfunc.c:1007 ../src/tray.c:193
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Invisible"
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:445 ../src/gtkfunc.c:1015 ../src/tray.c:201
 #: ../src/util.c:744 ../ui/prefs.glade.h:31
 msgid "Not Available"
-msgstr "Non Dispo�±ible"
+msgstr "Non Dispoñible"
 
 #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:7
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:449 ../src/gtkfunc.c:1031 ../src/tray.c:217
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
 "functional ICQ/AIM instant messaging program, specifically designed for "
 "GNOME."
 msgstr ""
-"GnomeICU �© un pequeno, r�¡pido e funcional clon do programa de ICQ de "
-"Mirabilis, dese�±ado especificamente para Linux e X."
+"GnomeICU é un pequeno, rápido e funcional clon do programa de ICQ de "
+"Mirabilis, deseñado especificamente para Linux e X."
 
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:244
 #, c-format
@@ -125,18 +125,22 @@ msgid ""
 "%d users online\n"
 "%d new messages"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%d usuarios conectados\n"
+"%d mensaxes novas"
 
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%d users online"
-msgstr "%s est�¡ conectado"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%d usuarios conectados"
 
 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:455
-#, fuzzy
 msgid "GnomeICU not running"
-msgstr "GnomeICU: Lista de Ignorados"
+msgstr "GnomeICU non está executándose"
 
 #: ../gnomeicu.schemas.in.h:1
 msgid "Enable highlighting of wrongly spelled messages"
@@ -157,9 +161,8 @@ msgid "GnomeICU Download folder"
 msgstr "GnomeICU: Cor de Ausente"
 
 #: ../gnomeicu.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "GnomeICU Version"
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "Versión de GnomeICU"
 
 #: ../gnomeicu.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
@@ -262,11 +265,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:1
 msgid "Authorization notification received"
-msgstr "Recibida notificaci�³n de autorizaci�³n"
+msgstr "Recibida notificación de autorización"
 
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:2
 msgid "Authorization request received"
-msgstr "Recibida petici�³n de autorizaci�³n"
+msgstr "Recibida petición de autorización"
 
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:3
 msgid "Contact List Received"
@@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Mensaxe recibida"
 
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:7
 msgid "Notify of being added to foreign contact list"
-msgstr "Notificaci�³n �³ ser engadido a unha lista de contactos"
+msgstr "Notificación ó ser engadido a unha lista de contactos"
 
 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:8
 msgid "URL received"
@@ -306,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/auth.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../src/auth.c:79
 #, c-format
@@ -332,12 +335,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/auth.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Received Authorization Request"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
 
 #: ../src/auth.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
 
 #: ../src/auth.c:276
 msgid "You can not grant authorization while disconnected."
@@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "Enderezo de E-Mail"
 #: ../src/changeinfo.c:725 ../src/changeinfo.c:947 ../src/personal_info.c:286
 #: ../src/search.c:370 ../ui/user_info.glade.h:39
 msgid "Male"
-msgstr "Var�³n"
+msgstr "Varón"
 
 #: ../src/changeinfo.c:727 ../src/changeinfo.c:949 ../src/personal_info.c:288
 #: ../src/search.c:368 ../ui/user_info.glade.h:23
@@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Muller"
 #: ../src/util.c:327 ../src/util.c:383 ../src/util.c:447 ../src/util.c:460
 #: ../src/util.c:493 ../src/util.c:518 ../src/util.c:754
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/changenick.c:43
 #, fuzzy
@@ -508,12 +511,12 @@ msgstr "Ficheiro Actual"
 
 #: ../src/filexferdlg.c:99 ../src/filexferdlg.c:182 ../src/gtkfunc.c:283
 msgid "Size:"
-msgstr "Tama�±o:"
+msgstr "Tamaño:"
 
 #: ../src/filexferdlg.c:117 ../src/filexferdlg.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Completed:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
 
 #: ../src/filexferdlg.c:132 ../src/filexferdlg.c:215
 #, fuzzy
@@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "Zona Horaria:"
 #: ../src/filexferdlg.c:147 ../src/filexferdlg.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
 
 #: ../src/filexferdlg.c:171
 msgid "Batch"
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Enviar mensaxe a:"
 #: ../src/gnomeicu-client.c:176
 #, fuzzy
 msgid "get GnomeICU status"
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Opcións"
 
 #: ../src/gnomeicu-client.c:177
 #, fuzzy
@@ -614,7 +617,7 @@ msgstr "GnomeICU: Preferencias"
 #: ../src/gnomeicu-client.c:183
 #, fuzzy
 msgid "popup GnomeICU user info dialog"
-msgstr "GnomeICU: Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "GnomeICU: Información de Usuario"
 
 #: ../src/gnomeicu-client.c:184
 #, fuzzy
@@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "GnomeICU: Lista de Invisibles"
 #: ../src/gnomeicu-client.c:187
 #, fuzzy
 msgid "popup GnomeICU notify list"
-msgstr "GnomeICU: Lista de Notificaci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Lista de Notificacións"
 
 #: ../src/gnomeicu-client.c:188
 #, fuzzy
@@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnomeicu.c:556 ../src/gnomeicu.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Hide the GnomeICU main window upon startup"
-msgstr "Amosa-la Fiestra Principal �³ Iniciar"
+msgstr "Amosa-la Fiestra Principal ó Iniciar"
 
 #: ../src/gnomeicu.c:571
 #, fuzzy
@@ -725,8 +728,8 @@ msgid ""
 "GnomeICU is a small, fast and functional clone of Mirabilis' ICQ program, "
 "specifically designed for GNOME."
 msgstr ""
-"GnomeICU �© un pequeno, r�¡pido e funcional clon do programa de ICQ de "
-"Mirabilis, dese�±ado especificamente para Linux e X."
+"GnomeICU é un pequeno, rápido e funcional clon do programa de ICQ de "
+"Mirabilis, deseñado especificamente para Linux e X."
 
 #: ../src/gnomeicu.c:828
 msgid ""
@@ -782,17 +785,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtkfunc.c:85
 #, c-format
 msgid "%s has added you to her list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:90
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:94
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his/her list"
-msgstr "%s engadiulle �¡ s�ºa lista"
+msgstr "%s engadiulle á súa lista"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:104
 #, fuzzy
@@ -810,12 +813,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtkfunc.c:188
 #, c-format
 msgid "You are authorized to add %s to your list"
-msgstr "Est�¡ autorizado a engadir a %s �¡ s�ºa lista"
+msgstr "Está autorizado a engadir a %s á súa lista"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are NOT authorized to add %s to your list"
-msgstr "Est�¡ autorizado a engadir a %s �¡ s�ºa lista"
+msgstr "Está autorizado a engadir a %s á súa lista"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:247
 #, fuzzy
@@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "GnomeICU: Transferencia de Ficheiros"
 #: ../src/gtkfunc.c:272
 #, c-format
 msgid "Accept file from %s?\n"
-msgstr "�¿Aceptar ficheiro de %s?\n"
+msgstr "¿Aceptar ficheiro de %s?\n"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:291
 msgid "Name:"
@@ -842,7 +845,7 @@ msgid ""
 "Reason:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Raz�³n:"
+"Razón:"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:390
 #, c-format
@@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Recibida URL de %s:"
 #: ../src/gtkfunc.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Received URL"
-msgstr "Recepci�³n de URL"
+msgstr "Recepción de URL"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:446
 msgid "URL:"
@@ -901,7 +904,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtkfunc.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Received Files"
-msgstr "Recibida Petici�³n de Ficheiro"
+msgstr "Recibida Petición de Ficheiro"
 
 #: ../src/gtkfunc.c:1166
 msgid "The following files have been successfully retrieved."
@@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "Establecer"
 
 #: ../src/history.c:263
 msgid "No message history available."
-msgstr "Non hai hist�³rico de mensaxes dispo�±ible."
+msgstr "Non hai histórico de mensaxes dispoñible."
 
 #: ../src/history.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -950,11 +953,11 @@ msgstr "GnomeICU: Historia de Mensaxes: %s"
 
 #: ../src/history.c:351
 msgid "Clear all stored history?"
-msgstr "�¿Baleirar todo o hist�³rico almacenado?"
+msgstr "¿Baleirar todo o histórico almacenado?"
 
 #: ../src/history.c:428
 msgid "No more occurrences found."
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
 
 #: ../src/history.c:491
 #, fuzzy
@@ -984,8 +987,8 @@ msgid ""
 "ignore list into this window."
 msgstr ""
 "Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de ignorados, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de ignorados, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
 
 #: ../src/invisible.c:44
 #, fuzzy
@@ -999,8 +1002,8 @@ msgid ""
 "invisible list into this window"
 msgstr ""
 "Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de invisibles, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de invisibles, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
 
 #: ../src/listwindow.c:261 ../src/search.c:148
 msgid "UIN"
@@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msg.c:273
 #, c-format
 msgid "%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X"
 
 #: ../src/msg.c:547
 msgid "You can not send messages while disconnected."
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/notify.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Online Notify List"
-msgstr "Lista de _Notificaci�³ns..."
+msgstr "Lista de _Notificacións..."
 
 #: ../src/notify.c:41
 #, fuzzy
@@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid ""
 "notify list into this window"
 msgstr ""
 "Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de notificaciones, e\n"
-"prema no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de notificaciones, e\n"
+"prema no botón \"Aplicar\" de abaixo."
 
 #: ../src/personal_info.c:83
 msgid "E-mail"
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/personal_info.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User Info for %s"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
 
 #: ../src/personal_info.c:254
 #, fuzzy, c-format
@@ -1107,9 +1110,8 @@ msgid "You can not update user information while disconnected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/prefs.c:124
-#, fuzzy
 msgid "ICQ"
-msgstr "_ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
 #: ../src/prefs.c:159
 #, c-format
@@ -1144,12 +1146,12 @@ msgstr "Recibir Mensaxe"
 
 #: ../src/prefs_ui.c:418
 msgid "Receive URL"
-msgstr "Recepci�³n de URL"
+msgstr "Recepción de URL"
 
 #: ../src/prefs_ui.c:419
 #, fuzzy
 msgid "File request"
-msgstr "Petici�³n de Ficheiro"
+msgstr "Petición de Ficheiro"
 
 #: ../src/prefs_ui.c:420
 #, fuzzy
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "Autorizado por Usuario"
 #: ../src/prefs_ui.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Authorization request"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
 
 #: ../src/prefs_ui.c:424
 #, fuzzy
@@ -1188,12 +1190,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/prefs_ui.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Program to Execute"
-msgstr "Executar programa �³ producirse un evento"
+msgstr "Executar programa ó producirse un evento"
 
 #: ../src/response.c:81
 #, c-format
 msgid "%s is online"
-msgstr "%s est�¡ conectado"
+msgstr "%s está conectado"
 
 #: ../src/response.c:362
 #, c-format
@@ -1205,12 +1207,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/response.c:398
 #, c-format
 msgid "User %s is Away:"
-msgstr "O Usuario %s est�¡ Ausente:"
+msgstr "O Usuario %s está Ausente:"
 
 #: ../src/response.c:401
 #, c-format
 msgid "User %s is Not Available:"
-msgstr "O Usuario %s non est�¡ Dispo�±ible:"
+msgstr "O Usuario %s non está Dispoñible:"
 
 #: ../src/response.c:404
 #, c-format
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "O Usuario %s non pode ser amolado:"
 #: ../src/response.c:407
 #, c-format
 msgid "User %s is Occupied:"
-msgstr "O Usuario %s est�¡ Ocupado:"
+msgstr "O Usuario %s está Ocupado:"
 
 #: ../src/response.c:410
 #, fuzzy, c-format
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "  Libre para Conversa"
 
 #: ../src/response.c:413
 msgid "User is in an unknown mode:"
-msgstr "O Usuario est�¡ nun modo desco�±ecido:"
+msgstr "O Usuario está nun modo descoñecido:"
 
 #: ../src/response.c:416
 #, fuzzy, c-format
@@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "Resultados da Busca"
 #: ../src/search.c:410
 #, fuzzy
 msgid "No matches found"
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
 
 #: ../src/sendcontact.c:24
 #, fuzzy, c-format
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Arrastre a esta fiestra os usuarios\n"
 "que queira enviar a %s, e prema no\n"
-" bot�³n \"Enviar\" de embaixo."
+" botón \"Enviar\" de embaixo."
 
 #: ../src/sendcontact.c:29
 #, fuzzy
@@ -1320,7 +1322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A seguinte lista de contactos foi enviada por %s.\n"
 "Quite os usuarios que non queira engadir\n"
-" e prema o bot�³n \"Engadir �¡ Lista\" de\n"
+" e prema o botón \"Engadir á Lista\" de\n"
 " embaixo."
 
 #: ../src/sendcontact.c:50
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "GnomeICU: Enviar Lista de Contactos"
 #: ../src/sendcontact.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Add to group"
-msgstr "Engadir �¡ Lista"
+msgstr "Engadir á Lista"
 
 #: ../src/sendcontact.c:86
 msgid "These contacts will be added to group:"
@@ -1344,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/showlist.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../src/showlist.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Not in list"
-msgstr "Non est�¡ na Lista"
+msgstr "Non está na Lista"
 
 #: ../src/showlist.c:434
 msgid "Unknown Group Name"
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "Cargar ficheiro(s)"
 #: ../src/user_popup.c:107 ../ui/auth.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "User _Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
 
 #: ../src/user_popup.c:121
 #, fuzzy
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "  Ler Mensaxe de Ausente"
 #: ../src/user_popup.c:124
 #, fuzzy
 msgid "_Read Not Available Message"
-msgstr "  Ler Mensaxe de Non Dispo�±ible"
+msgstr "  Ler Mensaxe de Non Dispoñible"
 
 #: ../src/user_popup.c:127
 #, fuzzy
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "Na Lista de Invisibles"
 #: ../src/user_popup.c:190
 #, fuzzy
 msgid "On _Notify List"
-msgstr "Na Lista de Notificaci�³ns"
+msgstr "Na Lista de Notificacións"
 
 #. End Lists Menu
 #: ../src/user_popup.c:201
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "Mudar Estado"
 #: ../src/user_popup.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Re-request a_uthorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../src/user_popup.c:308
 #, fuzzy
@@ -1508,8 +1510,8 @@ msgstr "Quitar Usuario"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you wish to remove %s from your contact list?"
 msgstr ""
-"�¿Est�¡ seguro de querer quitar a\n"
-"%s da s�ºa lista de contactos?\n"
+"¿Está seguro de querer quitar a\n"
+"%s da súa lista de contactos?\n"
 
 #: ../src/user_popup.c:644
 #, fuzzy
@@ -1543,12 +1545,12 @@ msgid ""
 "No messages available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Non hai mensaxes dispo�±ibles.\n"
+"Non hai mensaxes dispoñibles.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/util.c:27
 msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganist�¡n"
+msgstr "Afganistán"
 
 #: ../src/util.c:28
 msgid "Albania"
@@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr "Aruba"
 #: ../src/util.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Ascension Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
 
 #: ../src/util.c:39
 msgid "Australia"
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "Australia"
 #: ../src/util.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Australian Antarctic Territory"
-msgstr "Territorio Ant�¡rtico de Australia"
+msgstr "Territorio Antártico de Australia"
 
 #: ../src/util.c:41
 msgid "Austria"
@@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "Austria"
 
 #: ../src/util.c:42
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Acerbaix�¡n"
+msgstr "Acerbaixán"
 
 #: ../src/util.c:43
 msgid "Bahamas"
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Bielorrusia"
 
 #: ../src/util.c:49
 msgid "Belgium"
-msgstr "B�©lxica"
+msgstr "Bélxica"
 
 #: ../src/util.c:50
 msgid "Belize"
@@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "Bermudas"
 
 #: ../src/util.c:53
 msgid "Bhutan"
-msgstr "But�¡n"
+msgstr "Bután"
 
 #: ../src/util.c:54
 msgid "Bolivia"
@@ -1677,7 +1679,7 @@ msgstr "Brasil"
 #: ../src/util.c:58
 #, fuzzy
 msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Illas Virxes Brit�¡nicas"
+msgstr "Illas Virxes Británicas"
 
 #: ../src/util.c:59
 msgid "Brunei"
@@ -1701,11 +1703,11 @@ msgstr "Camboxa"
 
 #: ../src/util.c:64
 msgid "Cameroon"
-msgstr "Camer�ºn"
+msgstr "Camerún"
 
 #: ../src/util.c:65
 msgid "Canada"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
 
 #: ../src/util.c:66
 msgid "Cape Verde Islands"
@@ -1713,11 +1715,11 @@ msgstr "Illas de Cabo Verde"
 
 #: ../src/util.c:67
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Illas Caym�¡n"
+msgstr "Illas Caymán"
 
 #: ../src/util.c:68
 msgid "Central African Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Centroafricana"
+msgstr "República Centroafricana"
 
 #: ../src/util.c:69
 msgid "Chad"
@@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "Chipre"
 
 #: ../src/util.c:82
 msgid "Czech Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
 
 #: ../src/util.c:83
 msgid "Dem. Rep. of the Congo"
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Dominica"
 
 #: ../src/util.c:88
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/util.c:89
 msgid "Ecuador"
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "Polinesia Francesa"
 
 #: ../src/util.c:105
 msgid "Gabon"
-msgstr "Gab�³n"
+msgstr "Gabón"
 
 #: ../src/util.c:106
 msgid "Gambia"
@@ -1882,7 +1884,7 @@ msgstr "Xeorxia"
 
 #: ../src/util.c:108
 msgid "Germany"
-msgstr "Alema�±a"
+msgstr "Alemaña"
 
 #: ../src/util.c:109
 msgid "Ghana"
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "Guam"
 #: ../src/util.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Guantanamo Bay"
-msgstr "Ba�­a de Guant�¡namo"
+msgstr "Ba�­a de Guantánamo"
 
 #: ../src/util.c:117
 msgid "Guatemala"
@@ -1953,12 +1955,12 @@ msgstr "Hungr�­a"
 #: ../src/util.c:125
 #, fuzzy
 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
-msgstr "INMARSAT Atl�¡ntico Leste"
+msgstr "INMARSAT Atlántico Leste"
 
 #: ../src/util.c:126
 #, fuzzy
 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
-msgstr "INMARSAT Atl�¡ntico Leste"
+msgstr "INMARSAT Atlántico Leste"
 
 #: ../src/util.c:127
 #, fuzzy
@@ -1992,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util.c:134
 msgid "Iran"
-msgstr "Ir�¡n"
+msgstr "Irán"
 
 #: ../src/util.c:135
 msgid "Iraq"
@@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "Gambia"
 
 #: ../src/util.c:141
 msgid "Japan"
-msgstr "Xap�³n"
+msgstr "Xapón"
 
 #: ../src/util.c:142
 msgid "Jordan"
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr "Xordania"
 #: ../src/util.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
 
 #: ../src/util.c:144
 msgid "Kenya"
@@ -2039,7 +2041,7 @@ msgstr "Quenia"
 #: ../src/util.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Kiribati Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/util.c:146
 msgid "Korea (North)"
@@ -2048,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Korea (Republic of)"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
 
 #: ../src/util.c:148
 msgid "Kuwait"
@@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr "Kuvait"
 #: ../src/util.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Kyrgyz Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
 
 #: ../src/util.c:150
 msgid "Laos"
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr "Malaisia"
 #: ../src/util.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Maldives"
-msgstr "Var�³n"
+msgstr "Varón"
 
 #: ../src/util.c:164
 msgid "Mali"
@@ -2150,7 +2152,7 @@ msgstr "Illas Feroe"
 
 #: ../src/util.c:171
 msgid "Mexico"
-msgstr "M�©xico"
+msgstr "México"
 
 #: ../src/util.c:172
 #, fuzzy
@@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/util.c:174
 msgid "Monaco"
-msgstr "M�³naco"
+msgstr "Mónaco"
 
 #: ../src/util.c:175
 #, fuzzy
@@ -2247,11 +2249,11 @@ msgstr "Noruega"
 
 #: ../src/util.c:194
 msgid "Oman"
-msgstr "Om�¡n"
+msgstr "Omán"
 
 #: ../src/util.c:195
 msgid "Pakistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
 
 #: ../src/util.c:196
 #, fuzzy
@@ -2260,11 +2262,11 @@ msgstr "Paraguai"
 
 #: ../src/util.c:197
 msgid "Panama"
-msgstr "Panam�¡"
+msgstr "Panamá"
 
 #: ../src/util.c:198
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Pap�ºa-Nova Guinea"
+msgstr "Papúa-Nova Guinea"
 
 #: ../src/util.c:199
 msgid "Paraguay"
@@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Paraguai"
 
 #: ../src/util.c:200
 msgid "Peru"
-msgstr "Per�º"
+msgstr "Perú"
 
 #: ../src/util.c:201
 msgid "Philippines"
@@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "Qatar"
 #: ../src/util.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Reunion Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
 
 #: ../src/util.c:207
 msgid "Romania"
@@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr "Rusia"
 #: ../src/util.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Rwanda"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
 
 #: ../src/util.c:211
 msgid "Saint Lucia"
@@ -2324,11 +2326,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Saipan Island"
-msgstr "Illas Caym�¡n"
+msgstr "Illas Caymán"
 
 #: ../src/util.c:213
 msgid "San Marino"
-msgstr "San Mari�±o"
+msgstr "San Mariño"
 
 #: ../src/util.c:214
 msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr "Arabia Saud�­"
 #: ../src/util.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Senegal Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Checa"
+msgstr "República Checa"
 
 #: ../src/util.c:217
 #, fuzzy
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr "Singapur"
 #: ../src/util.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Rep�ºblica Dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/util.c:221
 #, fuzzy
@@ -2380,11 +2382,11 @@ msgstr "Roman�­a"
 #: ../src/util.c:224
 #, fuzzy
 msgid "South Africa"
-msgstr "Rep�ºblica Sudafricana"
+msgstr "República Sudafricana"
 
 #: ../src/util.c:225
 msgid "Spain"
-msgstr "Espa�±a"
+msgstr "España"
 
 #: ../src/util.c:226
 msgid "Sri Lanka"
@@ -2440,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Tajikistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
 
 #: ../src/util.c:239
 msgid "Tanzania"
@@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr "Tailandia"
 #: ../src/util.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Tinian Island"
-msgstr "Illa Ascensi�³n"
+msgstr "Illa Ascensión"
 
 #: ../src/util.c:242
 #, fuzzy
@@ -2502,7 +2504,7 @@ msgstr "Estados Unidos"
 #: ../src/util.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Uganda"
-msgstr "Canad�¡"
+msgstr "Canadá"
 
 #: ../src/util.c:253
 msgid "Ukraine"
@@ -2510,7 +2512,7 @@ msgstr "Ucra�­na"
 
 #: ../src/util.c:254
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emiratos Ã?Â?rabes Unidos"
+msgstr "Emiratos Ã?rabes Unidos"
 
 #: ../src/util.c:255
 #, fuzzy
@@ -2520,7 +2522,7 @@ msgstr "GMT (Reino Unido)"
 #: ../src/util.c:256
 #, fuzzy
 msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr "Illas Virxes Brit�¡nicas"
+msgstr "Illas Virxes Británicas"
 
 #: ../src/util.c:257
 msgid "Uruguay"
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr "Uruguai"
 #: ../src/util.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Paquist�¡n"
+msgstr "Paquistán"
 
 #: ../src/util.c:259
 msgid "Vanuatu"
@@ -2591,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:279
 #, fuzzy
 msgid "UTC+1100 (Solomon Islands)"
-msgstr "GMT+1100 (Illas Salom�³n)"
+msgstr "GMT+1100 (Illas Salomón)"
 
 #: ../src/util.c:280
 msgid "UTC+1030"
@@ -2609,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:283
 #, fuzzy
 msgid "UTC+0900 (Japan)"
-msgstr "GMT+0900 (Xap�³n)"
+msgstr "GMT+0900 (Xapón)"
 
 #: ../src/util.c:284
 msgid "UTC+0830"
@@ -2654,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:293
 #, fuzzy
 msgid "UTC+0400 (Yemen/Oman/Armenia)"
-msgstr "GMT+0400 (Iemen/Om�¡n/Armenia)"
+msgstr "GMT+0400 (Iemen/Omán/Armenia)"
 
 #: ../src/util.c:294
 msgid "UTC+0330"
@@ -2709,7 +2711,7 @@ msgstr "GMT-0100"
 #: ../src/util.c:305
 #, fuzzy
 msgid "UTC-0200 (Central African)"
-msgstr "GMT-0200 (Ã?Â?frica Central)"
+msgstr "GMT-0200 (Ã?frica Central)"
 
 #: ../src/util.c:306
 msgid "UTC-0230"
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:309
 #, fuzzy
 msgid "UTC-0400 (Atlantic)"
-msgstr "GMT-0400 (Atl�¡ntico)"
+msgstr "GMT-0400 (Atlántico)"
 
 #: ../src/util.c:310
 msgid "UTC-0430"
@@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:315
 #, fuzzy
 msgid "UTC-0700 (Mountain)"
-msgstr "GMT-0700 (E.E.U.U. Monta�±oso)"
+msgstr "GMT-0700 (E.E.U.U. Montañoso)"
 
 #: ../src/util.c:316
 msgid "UTC-0730"
@@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr "Lugar"
 #: ../src/util.c:336 ../src/util.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Computers"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
 
 #: ../src/util.c:337
 msgid "Culture & Literature"
@@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Home Automation"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../src/util.c:388
 msgid "Arabic"
@@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr "Mal�­"
 #: ../src/util.c:406
 #, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "Alema�±a"
+msgstr "Alemaña"
 
 #: ../src/util.c:407
 #, fuzzy
@@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "Italia"
 #: ../src/util.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Xap�³n"
+msgstr "Xapón"
 
 #: ../src/util.c:415
 msgid "Khmer"
@@ -3223,7 +3225,7 @@ msgstr "Roman�­a"
 #: ../src/util.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Spanish"
-msgstr "Espa�±a"
+msgstr "España"
 
 #: ../src/util.c:431
 msgid "Swahili"
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr "Suecia"
 #: ../src/util.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Di�¡logo"
+msgstr "Diálogo"
 
 #: ../src/util.c:434
 #, fuzzy
@@ -3323,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Past Organization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../src/util.c:459 ../src/util.c:517
 msgid "Other"
@@ -3369,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:476 ../ui/user_info.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
 
 #: ../src/util.c:478
 msgid "Law"
@@ -3495,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/util.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Union"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/util.c:516
 msgid "Voluntary Org."
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/v7base.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Request denied"
-msgstr "Petici�³n de Conversa Rexeitada"
+msgstr "Petición de Conversa Rexeitada"
 
 #: ../src/v7base.c:697
 msgid "Incorrect SNAC format"
@@ -3593,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/v7base.c:709
 #, fuzzy
 msgid "No match"
-msgstr "Non se atoparon m�¡is cadeas."
+msgstr "Non se atoparon máis cadeas."
 
 #: ../src/v7base.c:711
 msgid "List overflow"
@@ -3614,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/v7base.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error\n"
-msgstr "Desco�±ecido"
+msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/v7login.c:68
 #, c-format
@@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/v7login.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Very very bizarre error when connecting.\n"
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
 
 #: ../src/v7login.c:407 ../src/v7newuser.c:259
 msgid "Something very abnormal happened\n"
@@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/v7recv.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Server forced disconnect."
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
 
 #: ../src/v7recv.c:209
 #, c-format
@@ -3766,8 +3768,8 @@ msgid ""
 "visible list into this window"
 msgstr ""
 "Arrastre a esta fiestra os usuarios que queira\n"
-"que sexan engadidos �¡ lista de visibles, e prema\n"
-"no bot�³n \"Aplicar\" de abaixo."
+"que sexan engadidos á lista de visibles, e prema\n"
+"no botón \"Aplicar\" de abaixo."
 
 #: ../ui/addcontact.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
@@ -3799,7 +3801,7 @@ msgstr "Nome:"
 #: ../ui/addcontact.glade.h:7 ../ui/user_info.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_ICQ Number:"
-msgstr "N�ºmero de Porto:"
+msgstr "Número de Porto:"
 
 #: ../ui/addcontact.glade.h:8 ../ui/user_info.glade.h:81
 #, fuzzy
@@ -3827,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 #: ../ui/auth.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Grant Authorization"
-msgstr "Autorizaci�³n"
+msgstr "Autorización"
 
 #: ../ui/auto_respond.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3838,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 #: ../ui/auto_respond.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Auto Respond Message"
-msgstr "O tempo de espera para o N/D autom�¡tico �© de "
+msgstr "O tempo de espera para o N/D automático é de "
 
 #: ../ui/auto_respond.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -3900,7 +3902,7 @@ msgstr "_Historia"
 #: ../ui/listwindow.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "User's _Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
 
 #: ../ui/listwindow.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr "Lista de Contactos"
 #: ../ui/main.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Change Account _Info..."
-msgstr "Cambiar _Informaci�³n de Usuario..."
+msgstr "Cambiar _Información de Usuario..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr "co GnomeICU."
 #: ../ui/main.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "GnomeICU _Updates..."
-msgstr "GnomeICU: Opci�³ns"
+msgstr "GnomeICU: Opcións"
 
 #: ../ui/main.glade.h:6
 msgid "Invi_sible List..."
@@ -3954,7 +3956,7 @@ msgstr "Lista de _Ignorados..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:13
 msgid "_Online Notify List..."
-msgstr "Lista de _Notificaci�³ns..."
+msgstr "Lista de _Notificacións..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:14
 msgid "_Tools"
@@ -4003,22 +4005,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:7
 msgid "Auto Away"
-msgstr "Ausente Autom�¡tico"
+msgstr "Ausente Automático"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Automatically accept file transfers"
-msgstr "Ocultar autom�¡ticamente a fiestra principal desp�³is de "
+msgstr "Ocultar automáticamente a fiestra principal despóis de "
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Automatically popup message windows"
-msgstr "Amosar autom�¡ticamente as fiestras coas mensaxes"
+msgstr "Amosar automáticamente as fiestras coas mensaxes"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Automatically reconnect on forced disconnection"
-msgstr "O servidor forzou a desconexi�³n"
+msgstr "O servidor forzou a desconexión"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:12
 #, fuzzy
@@ -4033,12 +4035,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:15
 msgid "Connect to server on startup"
-msgstr "Conectarse �³ servidor �³ iniciar"
+msgstr "Conectarse ó servidor ó iniciar"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "_Historia de Conexi�³ns..."
+msgstr "_Historia de Conexións..."
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:17
 msgid "Control-Enter"
@@ -4051,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 #: ../ui/prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Activar sons s�³ en estado conectado"
+msgstr "Activar sons só en estado conectado"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:21
 msgid "Do not close message window when sending a message"
@@ -4173,7 +4175,7 @@ msgstr "Autoriz:"
 #: ../ui/user_info.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Authorization _required"
-msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n"
+msgstr "Petición de Autorización"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:12
 msgid "Birthday:"
@@ -4182,7 +4184,7 @@ msgstr "Data de Nacem.:"
 #: ../ui/user_info.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "C_ellular:"
-msgstr "M�³bil:"
+msgstr "Móbil:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -4191,7 +4193,7 @@ msgstr "Pa�­s:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:15
 msgid "Cellular:"
-msgstr "M�³bil:"
+msgstr "Móbil:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:16
 msgid "City:"
@@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "Cidade:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:17
 msgid "Company:"
-msgstr "Compa�±�­a:"
+msgstr "Compañ�­a:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:18
 #, fuzzy
@@ -4243,12 +4245,12 @@ msgstr "Ocultar Email"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:29
 msgid "Home Page:"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "ICQ Number:"
-msgstr "N�ºmero de Porto:"
+msgstr "Número de Porto:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:31
 msgid "IP:"
@@ -4284,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 #: ../ui/user_info.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "My Information"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:42
 msgid "My status will be visible on the Web"
@@ -4340,7 +4342,7 @@ msgstr "Contrasinal:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:54
 msgid "Phone:"
-msgstr "Tel�©fono:"
+msgstr "Teléfono:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:55
 msgid "Port:"
@@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr "Estado:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:63
 msgid "Street:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "Zona Horaria:"
 #: ../ui/user_info.glade.h:66
 #, fuzzy
 msgid "User Info"
-msgstr "Informaci�³n de Usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:67
 msgid "Work"
@@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "Cidade:"
 #: ../ui/user_info.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "_Company:"
-msgstr "Compa�±�­a:"
+msgstr "Compañ�­a:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:74
 #, fuzzy
@@ -4452,12 +4454,12 @@ msgstr "Remitente:"
 #: ../ui/user_info.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Home Page:"
-msgstr "P�¡xina Web:"
+msgstr "Páxina Web:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "_Occupation:"
-msgstr "_Opci�³ns..."
+msgstr "_Opcións..."
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:84
 #, fuzzy
@@ -4467,12 +4469,12 @@ msgstr "Enderezo de E-Mail"
 #: ../ui/user_info.glade.h:85
 #, fuzzy
 msgid "_Phone:"
-msgstr "Tel�©fono:"
+msgstr "Teléfono:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "_Street:"
-msgstr "R�ºa:"
+msgstr "Rúa:"
 
 #: ../ui/user_info.glade.h:87
 msgid "_Web site:"
@@ -4695,7 +4697,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Sexo:"
 
 #~ msgid "Require Auth"
-#~ msgstr "Requirir Autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Requirir Autorización"
 
 #~ msgid "Other Email:"
 #~ msgstr "Outro Email:"
@@ -4715,14 +4717,14 @@ msgstr "UIN:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Session terminated"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sesi�³n de Conversa rematada:\n"
+#~ "Sesión de Conversa rematada:\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "GnomeICU: Save Chat Session"
-#~ msgstr "GnomeICU: Gardar Sesi�³n de Conversa"
+#~ msgstr "GnomeICU: Gardar Sesión de Conversa"
 
 #~ msgid "Connected for a session."
-#~ msgstr "Conectado para unha sesi�³n."
+#~ msgstr "Conectado para unha sesión."
 
 #~ msgid "Foreground"
 #~ msgstr "Primeiro Plano"
@@ -4743,7 +4745,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Enviar Foco"
 
 #~ msgid "Send \"User is Away\" Messages"
-#~ msgstr "Enviar Mensaxes de \"Usuario est�¡ Ausente\""
+#~ msgstr "Enviar Mensaxes de \"Usuario está Ausente\""
 
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Pechar"
@@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr "UIN:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Espa�±a"
+#~ msgstr "España"
 
 #~ msgid "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1"
 #~ msgstr "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1"
@@ -4768,7 +4770,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Engadir ficheiros seleccionados"
 
 #~ msgid "Add all files in directory"
-#~ msgstr "Engadir t�³dolos ficheiros do directorio"
+#~ msgstr "Engadir tódolos ficheiros do directorio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UNK"
@@ -4789,7 +4791,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr ": Mens"
 
 #~ msgid "gnomeicu: broken pipe (saving configuration)"
-#~ msgstr "gnomeicu: canle rota (gardando configuraci�³n)"
+#~ msgstr "gnomeicu: canle rota (gardando configuración)"
 
 #~ msgid "Use the defined UIN"
 #~ msgstr "Usar o UIN definido"
@@ -4801,7 +4803,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Desconectado "
 
 #~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por Omisi�³n"
+#~ msgstr "Por Omisión"
 
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Cores"
@@ -4813,7 +4815,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "GnomeICU: Cor de Libre para Conversa"
 
 #~ msgid "GnomeICU: Not Available Color"
-#~ msgstr "GnomeICU: Cor de Non Dispo�±ible"
+#~ msgstr "GnomeICU: Cor de Non Dispoñible"
 
 #~ msgid "Do not Disturb"
 #~ msgstr "Non Amolar"
@@ -4834,25 +4836,24 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Varios"
 
 #~ msgid "Automatically Show Entire Reply Dialog"
-#~ msgstr "Amosar autom�¡ticamente o di�¡logo de resposta"
+#~ msgstr "Amosar automáticamente o diálogo de resposta"
 
 #~ msgid "Online Notify Includes Returning from Away and N/A"
-#~ msgstr ""
-#~ "A notificaci�³n de conectado incl�ºe o retorno dende Ausente e N/D"
+#~ msgstr "A notificación de conectado inclúe o retorno dende Ausente e N/D"
 
 #~ msgid "Hide Tooltips"
-#~ msgstr "Agochar Axudi�±as"
+#~ msgstr "Agochar Axudiñas"
 
 #~ msgid "Packets"
 #~ msgstr "Paquetes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cyrillic CP1251<->KOI8-U translation"
-#~ msgstr "Conversi�³n Ruso Win1251<->Koi8-r"
+#~ msgstr "Conversión Ruso Win1251<->Koi8-r"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kanji Locale<->SJIS translation"
-#~ msgstr "Conversi�³n Kanji EUC<->SJIS"
+#~ msgstr "Conversión Kanji EUC<->SJIS"
 
 #~ msgid "Dump UDP Packets"
 #~ msgstr "Tirar Paquetes UDP"
@@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Tirar Paquetes TCP"
 
 #~ msgid "Refuse packets from unknown contacts"
-#~ msgstr "Rexeitar paquetes que ve�±an de contactos desco�±ecidos"
+#~ msgstr "Rexeitar paquetes que veñan de contactos descoñecidos"
 
 #~ msgid "TCP Port Range"
 #~ msgstr "Rango de Portos TCP"
@@ -4883,19 +4884,19 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "_Rede"
 
 #~ msgid "Chat Request"
-#~ msgstr "Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "Petición de Conversa"
 
 #~ msgid "Auto away time out is "
-#~ msgstr "O tempo de espera para o ausente autom�¡tico �© de "
+#~ msgstr "O tempo de espera para o ausente automático é de "
 
 #~ msgid "Auto N/A time out is "
-#~ msgstr "O tempo de espera para o N/D autom�¡tico �© de "
+#~ msgstr "O tempo de espera para o N/D automático é de "
 
 #~ msgid "Allow others to see me on websites"
-#~ msgstr "Permitir que outros me vexan en p�¡xinas web"
+#~ msgstr "Permitir que outros me vexan en páxinas web"
 
 #~ msgid "Automatically hide main window after "
-#~ msgstr "Ocultar autom�¡ticamente a fiestra principal desp�³is de "
+#~ msgstr "Ocultar automáticamente a fiestra principal despóis de "
 
 #~ msgid "secs"
 #~ msgstr "segs"
@@ -4929,7 +4930,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "_Responder >>"
 
 #~ msgid "_Multiple"
-#~ msgstr "_M�ºltiple"
+#~ msgstr "_Múltiple"
 
 #~ msgid "_Quote >>"
 #~ msgstr "_Quote >>"
@@ -4941,26 +4942,26 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Ler Seguinte"
 
 #~ msgid "GnomeICU: Chat Request"
-#~ msgstr "GnomeICU: Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "GnomeICU: Petición de Conversa"
 
 #~ msgid "Accept Chat Request from %s?\n"
-#~ msgstr "�¿Aceptar Petici�³n de Conversa de %s?\n"
+#~ msgstr "¿Aceptar Petición de Conversa de %s?\n"
 
 #~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Raz�³n:"
+#~ msgstr "Razón:"
 
 #~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Non se indicou ningunha raz�³n"
+#~ msgstr "Non se indicou ningunha razón"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invite to session: "
-#~ msgstr "Conectado para unha sesi�³n."
+#~ msgstr "Conectado para unha sesión."
 
 #~ msgid "GnomeICU: File Offer"
 #~ msgstr "GnomeICU: Ficheiro Ofrecido"
 
 #~ msgid "GnomeICU: Authorization Request"
-#~ msgstr "GnomeICU: Petici�³n de Autorizaci�³n"
+#~ msgstr "GnomeICU: Petición de Autorización"
 
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Permitir"
@@ -4969,7 +4970,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Rexeitar"
 
 #~ msgid "Auth Request from %s:\n"
-#~ msgstr "Petici�³n de Autorizaci�³n de %s:\n"
+#~ msgstr "Petición de Autorización de %s:\n"
 
 #~ msgid "GnomeICU: URL"
 #~ msgstr "GnomeICU: URL"
@@ -4980,23 +4981,23 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgid ""
 #~ "When sending trough server, you can't exceed the 450 characters limit."
 #~ msgstr ""
-#~ "�� enviar a trav�©s do servidor, non pode excede-lo l�­mite de 450 "
+#~ "�� enviar a través do servidor, non pode excede-lo l�­mite de 450 "
 #~ "caracteres."
 
 #~ msgid "  Chat Request..."
-#~ msgstr "  Petici�³n de Conversa..."
+#~ msgstr "  Petición de Conversa..."
 
 #~ msgid "  File Request..."
-#~ msgstr "  Petici�³n de Ficheiro..."
+#~ msgstr "  Petición de Ficheiro..."
 
 #~ msgid "  Message Chat..."
 #~ msgstr "  Conversa de Mensaxes..."
 
 #~ msgid "  User Info..."
-#~ msgstr "  Informaci�³n de Usuario..."
+#~ msgstr "  Información de Usuario..."
 
 #~ msgid "  Version..."
-#~ msgstr "  Versi�³n..."
+#~ msgstr "  Versión..."
 
 #~ msgid "  History..."
 #~ msgstr "  Historia..."
@@ -5008,7 +5009,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr " Listas"
 
 #~ msgid "  Add To List"
-#~ msgstr "  Engadir �¡ Lista"
+#~ msgstr "  Engadir á Lista"
 
 #~ msgid "  Authorize User"
 #~ msgstr "  Autorizar Usuario"
@@ -5020,7 +5021,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "GnomeICU: Enviar Mensaxe"
 
 #~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ning�ºn"
+#~ msgstr "Ningún"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Todos"
@@ -5036,9 +5037,9 @@ msgstr "UIN:"
 #~ "\n"
 #~ "Reason:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Enviar Petici�³n de Conversa a %s:\n"
+#~ "Enviar Petición de Conversa a %s:\n"
 #~ "\n"
-#~ "Raz�³n:"
+#~ "Razón:"
 
 #~ msgid "Message Chat with %s\n"
 #~ msgstr "Conversa de mensaxes con %s\n"
@@ -5053,7 +5054,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "  Ausente"
 
 #~ msgid "  Not Available"
-#~ msgstr "  Non Dispo�±ible"
+#~ msgstr "  Non Dispoñible"
 
 #~ msgid "  Occupied"
 #~ msgstr "  Ocupado"
@@ -5092,13 +5093,13 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Buscar"
 
 #~ msgid "Functions >>"
-#~ msgstr "Funci�³ns >>"
+#~ msgstr "Funcións >>"
 
 #~ msgid "No history to save."
-#~ msgstr "Non hai hist�³rico para gardar."
+#~ msgstr "Non hai histórico para gardar."
 
 #~ msgid "File save error."
-#~ msgstr "Erro �³ gardar o ficheiro."
+#~ msgstr "Erro ó gardar o ficheiro."
 
 #~ msgid "Search Again"
 #~ msgstr "Buscar Novamente"
@@ -5107,13 +5108,13 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Hora"
 
 #~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acci�³n"
+#~ msgstr "Acción"
 
 #~ msgid "Add a contact to your list"
-#~ msgstr "Engadir un contacto �¡ s�ºa lista"
+#~ msgstr "Engadir un contacto á súa lista"
 
 #~ msgid "Display Connection History Window"
-#~ msgstr "Amosa-la fiestra da historia de conexi�³ns"
+#~ msgstr "Amosa-la fiestra da historia de conexións"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferencias..."
@@ -5122,7 +5123,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Configurar GnomeICU"
 
 #~ msgid "Change your personal information"
-#~ msgstr "Cambia-la s�ºa informaci�³n persoal"
+#~ msgstr "Cambia-la súa información persoal"
 
 #~ msgid "_Hide Main Window"
 #~ msgstr "_Ocultar Fiestra Principal"
@@ -5134,16 +5135,16 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Sa�­r do GnomeICU"
 
 #~ msgid "Add/Remove contacts to/from your ignore list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de ignorados"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de ignorados"
 
 #~ msgid "Add/Remove contacts to/from your visible list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de visibles"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de visibles"
 
 #~ msgid "Add/Remove contacts to/from your invisible list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos �¡/da s�ºa lista de invisibles"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos á/da súa lista de invisibles"
 
 #~ msgid "Add/Remove contacts to/from your online notification list"
-#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na s�ºa lista de notificaci�³ns"
+#~ msgstr "Engadir/Quitar contactos na súa lista de notificacións"
 
 #~ msgid "About GnomeICU"
 #~ msgstr "Acerca de GnomeICU"
@@ -5161,19 +5162,19 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Benvido a GnomeICU.  Para axudarlle coa"
 
 #~ msgid "configuring this program, please fill"
-#~ msgstr "configuraci�³n deste programa, por favor"
+#~ msgstr "configuración deste programa, por favor"
 
 #~ msgid "out the following information.  You will"
-#~ msgstr "encha a seguinte informaci�³n.  Non necesitar�¡"
+#~ msgstr "encha a seguinte información.  Non necesitará"
 
 #~ msgid "not need to do this again, unless you"
-#~ msgstr "facelo outra vez, a menos que dalg�ºn xeito"
+#~ msgstr "facelo outra vez, a menos que dalgún xeito"
 
 #~ msgid "somehow remove your ~/.gnome/GnomeICU file."
 #~ msgstr "borre o seu ficheiro ~/.gnome/GnomeICU."
 
 #~ msgid "New ICQ # - Select this if you've never used"
-#~ msgstr "Novo n�ºmero ICQ - Escolla isto se nunca usou"
+#~ msgstr "Novo número ICQ - Escolla isto se nunca usou"
 
 #~ msgid "ICQ before, or if you don't remember your"
 #~ msgstr "ICQ antes, ou se non lembra o seu sobrenome ou o"
@@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "seu contrasinal."
 
 #~ msgid "Existing ICQ # - Select this if you already"
-#~ msgstr "N�ºmero ICQ anterior - Escolla isto se"
+#~ msgstr "Número ICQ anterior - Escolla isto se"
 
 #~ msgid "GnomeICU."
 #~ msgstr "co GnomeICU."
@@ -5200,7 +5201,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Cambio de Estado: %s"
 
 #~ msgid "%s is back online"
-#~ msgstr "%s est�¡ de novo conectado"
+#~ msgstr "%s está de novo conectado"
 
 #~ msgid "Nick"
 #~ msgstr "Sobrenome"
@@ -5212,28 +5213,28 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Apelido(s)"
 
 #~ msgid "No auth needed"
-#~ msgstr "Non se precisa autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Non se precisa autorización"
 
 #~ msgid "Must request auth"
-#~ msgstr "Ten que se solicitar autorizaci�³n"
+#~ msgstr "Ten que se solicitar autorización"
 
 #~ msgid "Received Chat Request"
-#~ msgstr "Recibida Petici�³n de Conversa"
+#~ msgstr "Recibida Petición de Conversa"
 
 #~ msgid "GnomeICU - Add A Contact"
 #~ msgstr "GnomeICU - Engadir un Contacto"
 
 #~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informaci�³n do Contacto"
+#~ msgstr "Información do Contacto"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the known information\n"
 #~ "in one of the following three pages,\n"
 #~ "and press the \"Next\" button below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduza a informaci�³n co�±ecida\n"
-#~ "nunha das seguintes tres p�¡xinas,\n"
-#~ "e prema no bot�³n \"Seguinte\" abaixo."
+#~ "Introduza a información coñecida\n"
+#~ "nunha das seguintes tres páxinas,\n"
+#~ "e prema no botón \"Seguinte\" abaixo."
 
 #~ msgid "Contact's UIN:"
 #~ msgstr "UIN do Contacto:"
@@ -5242,7 +5243,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Sobrenome:"
 
 #~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Informaci�³n do Contacto"
+#~ msgstr "Información do Contacto"
 
 #~ msgid "Contact's E-Mail Address:"
 #~ msgstr "Enderezo de E-Mail do Contacto:"
@@ -5258,15 +5259,14 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Escolla un contacto para engadir e prema \"Seguinte\". Se a persoa pola "
 #~ "que\n"
-#~ "estaba a buscar non est�¡ na lista, vaia para atr�¡s e probe de novo "
-#~ "con\n"
-#~ "outra informaci�³n diferente."
+#~ "estaba a buscar non está na lista, vaia para atrás e probe de novo con\n"
+#~ "outra información diferente."
 
 #~ msgid "Nick Name"
 #~ msgstr "Sobrenome"
 
 #~ msgid "Connection unreliable - reconnecting"
-#~ msgstr "Conexi�³n non confiable - reconectando"
+#~ msgstr "Conexión non confiable - reconectando"
 
 #~ msgid "Cannot send blank message"
 #~ msgstr "Non se pode enviar unha mensaxe baleira"
@@ -5287,14 +5287,14 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Non se puido crea-lo socket\n"
 
 #~ msgid "Connected to ICQ Server"
-#~ msgstr "Conectar �³ Servidor ICQ"
+#~ msgstr "Conectar ó Servidor ICQ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Bad password:\n"
 #~ "The password you've provided is incorrect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Contrasinal err�³neo:\n"
-#~ "O contrasinal que indicou non �© correcto."
+#~ "Contrasinal erróneo:\n"
+#~ "O contrasinal que indicou non é correcto."
 
 #~ msgid "Received Message (TCP)"
 #~ msgstr "Mensaxe Recivida (TCP)"
@@ -5326,13 +5326,13 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Senegal"
 
 #~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiw�¡n"
+#~ msgstr "Taiwán"
 
 #~ msgid "UK"
 #~ msgstr "Reino Unido"
 
 #~ msgid "Your new UIN is %u"
-#~ msgstr "O seu novo UIN �© %u"
+#~ msgstr "O seu novo UIN é %u"
 
 #~ msgid "GnomeICU: Visible List"
 #~ msgstr "GnomeICU: Lista de Visibles"
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "Non se puido atopa-lo ficheiro pixmap: %s"
 
 #~ msgid "Could not connect to socket\n"
-#~ msgstr "Non se puido conectar �³ socket\n"
+#~ msgstr "Non se puido conectar ó socket\n"
 
 #~ msgid "Legend: %u: Uin, %n: Nick, %%: %"
 #~ msgstr "Lenda: %u: Uin, %n: Sobrenome, %%: %"
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "GnomeICU: %s, %s"
 
 #~ msgid "GnomeICU: %s, %s: User is away [%02d:%02d:%02d]"
-#~ msgstr "GnomeICU: %s, %s: O usuario est�¡ ausente [%02d:%02d:%02d]"
+#~ msgstr "GnomeICU: %s, %s: O usuario está ausente [%02d:%02d:%02d]"
 
 #~ msgid "BPS:"
 #~ msgstr "BPS:"
@@ -5405,25 +5405,25 @@ msgstr "UIN:"
 #~ msgstr "label8"
 
 #~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opci�³ns..."
+#~ msgstr "Opcións..."
 
 #~ msgid "_More >>"
-#~ msgstr "_M�¡is >>"
+#~ msgstr "_Máis >>"
 
 #~ msgid "More >>"
-#~ msgstr "M�¡is >>"
+#~ msgstr "Máis >>"
 
 #~ msgid "More <<"
-#~ msgstr "M�¡is <<"
+#~ msgstr "Máis <<"
 
 #~ msgid "Search >>"
 #~ msgstr "Buscar >>"
 
 #~ msgid "Badly formed URL: %s\n"
-#~ msgstr "URL err�³nea: %s\n"
+#~ msgstr "URL errónea: %s\n"
 
 #~ msgid "Chat request received"
-#~ msgstr "Recibida petici�³n de chat"
+#~ msgstr "Recibida petición de chat"
 
 #~ msgid "Chat beep sound"
 #~ msgstr "Son para o bip no chat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]