[nautilus] Updated Galician translations



commit dc0ad00d37a68c009f555300cef427c4fb38d82c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jun 20 01:26:19 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  743 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ed2c856..e384882 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 18:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
 "for other media of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"Selecciona como hai que abrir \"%s\" e indica se se debe realizar esta "
-"acción nun futuro para outro soporte de tipo \"%s\"."
+"Selecciona como hai que abrir «%s» e indica se se debe realizar esta acción "
+"nun futuro para outro soporte de tipo «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
@@ -1581,9 +1581,9 @@ msgstr "Realizar s_empre esta acción"
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
 msgid "_Eject"
@@ -1593,9 +1593,9 @@ msgstr "_Expulsar"
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
 msgid "_Unmount"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "no escritorio"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Non pode mover o volume \"%s\" ao lixo."
+msgstr "Non pode mover o volume «%s» ao lixo."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
 #, c-format
 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Xa existe un emblema denominado \"%s\"."
+msgstr "Xa existe un emblema denominado «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
 msgid "Please choose a different emblem name."
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ligazón para %s"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Se elimina un elemento, pérdese permanentemente."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Baleirar todos os elementos do lixo?"
+msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid ""
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Baleirar _lixo"
+msgstr "Baleirar o _lixo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Non foi posíbel marcar o iniciador como fiábel (executábel)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de \"%s\""
+msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1263
 msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "O grupo especificado '%s' non existe"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5848
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "Cambiar á visualización manual?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "A ligazón \"%s\" está rota."
+msgstr "A ligazón «%s» está rota."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "A ligazón \"%s\" está rota. Desexa movela ao lixo?"
+msgstr "A ligazón «%s» está rota. Desexa movela ao lixo?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
@@ -3299,16 +3299,15 @@ msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que non ten un destino."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino \"%s\" non existe."
+msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino «%s» non existe."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver ao lixo"
@@ -3316,12 +3315,12 @@ msgstr "Mo_ver ao lixo"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Desexa executar \"%s\" ou mostrar os seus contidos?"
+msgstr "Desexa executar «%s» ou mostrar os seus contidos?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" e un ficheiro de texto executábel."
+msgstr "«%s» e un ficheiro de texto executábel."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
@@ -3356,7 +3355,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada."
 msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1185
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1878
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
@@ -3365,30 +3364,30 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Non é posíbel mostrar \"%s\"."
+msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "O ficheiro é dun tipo descoñecido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1284
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Seleccionar un aplicativo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1322
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3397,11 +3396,11 @@ msgstr ""
 "Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros %s\n"
 "Desexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1599
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicativos non confiábel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3410,31 +3409,31 @@ msgstr ""
 "O lanzador do aplicativo «%s» non foi marcado como confiábel. Se non coñece o "
 "orixe deste ficheiro, lanzalo pode ser perigoso."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1614
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Lanzar de todos os xeitos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como _confiábel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1901
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Non é posíbel montar a localización"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Non é posíbel iniciar a localización"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2328
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Abrindo \"%s\"."
+msgstr "Abrindo «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3481,12 +3480,12 @@ msgstr "Descoñecido"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo \"%s\""
+msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Abrir os ficheiros do tipo \"%s\" con:"
+msgstr "Abrir os ficheiros do tipo «%s» con:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
 msgid "Could not run application"
@@ -3534,8 +3533,8 @@ msgstr "_Explorar..."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
 msgid "_Open"
@@ -3571,19 +3570,19 @@ msgstr "Abrir todos os documentos %s con:"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "Abrir %s e outros ficheiros \"%s\" con:"
+msgstr "Abrir %s e outros ficheiros «%s» con:"
 
 #. %s is a file type description
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros \"%s\""
+msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros «%s»"
 
 #. Only in add mode
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Abrir todos os ficheiros \"%s\" con:"
+msgstr "Abrir todos os ficheiros «%s» con:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
 msgid "_Add"
@@ -3604,8 +3603,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
 "locations."
 msgstr ""
-"\"%s\" non pode abrir \"%s\" porque \"%s\" non pode acceder aos ficheiros na "
-"localizacións \"%s\"."
+"«%s» non pode abrir «%s» porque «%s» non pode acceder aos ficheiros na "
+"localizacións «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3618,8 +3617,8 @@ msgid ""
 "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
 "\" locations."
 msgstr ""
-"A acción predefinida non pode abrir \"%s\" xa que non pode acceder aos "
-"ficheiros nas localizacións \"%s\"."
+"A acción predefinida non pode abrir «%s» xa que non pode acceder aos "
+"ficheiros nas localizacións «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
 msgid ""
@@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Buscar"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Buscar por \"%s\""
+msgstr "Buscar por «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:983
@@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Refacer a edición"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Pregutar polo autoarrinque"
+msgstr "Preguntar polo autoarrinque"
 
 #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
@@ -3774,8 +3773,8 @@ msgstr "Fondo"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Baleirar _lixo"
 
@@ -3783,13 +3782,13 @@ msgstr "Baleirar _lixo"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Crear l_anzador..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Crea un novo lanzado"
 
@@ -3813,7 +3812,7 @@ msgstr "Baleirar lixo"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
@@ -3876,20 +3875,20 @@ msgstr "Carta_fol:"
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" seleccionado"
+msgstr "«%s» seleccionado"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
 msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3897,14 +3896,14 @@ msgstr[0] " (contén %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contén %'d elementos)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3912,7 +3911,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3924,12 +3923,12 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -3941,7 +3940,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3950,45 +3949,44 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar."
+msgstr "O cartafol «%s» contén máis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Algúns ficheiros non se mostrarán."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:833
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir o elementos seleccionados"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o elemento seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abrir o elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5217
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Executar \"%s\" en calquera dos elementos seleccionados"
+msgstr "Executar «%s» en calquera dos elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear documento desde o modelo \"%s\""
+msgstr "Crear documento desde o modelo «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3996,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera "
 "dos elementos seleccionados como entrada."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4058,19 +4056,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual "
 "no panel inactivo da xanela de visualización dividida"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" moverase se seleccionou a orde Pegar"
+msgstr "«%s» moverase se seleccionou a orde Pegar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" copiarase se seleccionou a orde Pegar"
+msgstr "«%s» copiarase se seleccionou a orde Pegar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4078,7 +4076,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "O elemento %'d  seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar"
 msgstr[1] "Os %'d elementos  seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4087,104 +4085,104 @@ msgstr[0] "O %'d elemento  seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar"
 msgstr[1] ""
 "Os %'d elementos  seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Non é posíbel desmontar a localización"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Non é posíbel expulsar a localización"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Non é posíbel deter a unidade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectar ao servior %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nome da ligazón:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear _documento"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir co_n"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear _cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Non hai ningún modelo seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Crea un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
 
@@ -4193,92 +4191,92 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir na xanela de navegación"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir un novo _separador"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun novo separador"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Abrir nunha xanela de _cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Abrir cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de cartafol"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Outro _aplicativo..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Mostra o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de "
@@ -4288,14 +4286,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Pegar no cartafol"
+msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4304,28 +4302,28 @@ msgstr ""
 "Copiar nun cartafol seleccionado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 msgid "Copy to"
 msgstr "Copiar a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
 msgid "Move to"
 msgstr "Mover a"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentes..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrón "
@@ -4333,76 +4331,76 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Seleccionar todos e só os elementos que non están seleccionados actualmente"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8724
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_rear ligazón"
 msgstr[1] "C_rear ligazóns"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renomea o elemento seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -4414,12 +4412,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Reiniciar visualización ao _predefinido"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Reiniciar a orde e nivel de zoom para coincidir coas preferenzas de esta "
@@ -4427,198 +4425,198 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectar a este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Monta o volume seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmonta o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Extrae o volume seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Dar formato ao volume seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Deter"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Deter o volume seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Gar_dar búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Gardar a búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Gar_dar búsqueda como..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Garda a búsqueda actual como un ficheiro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abre este cartafol nun separador novo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de cartafol "
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4627,395 +4625,395 @@ msgstr ""
 "Copiar neste cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Move este cartafol ao lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatea o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Detén o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Outro panel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Copiar a selección actual a outro panel na xanela"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Mover a selección actual a outro panel na xanlea"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "Cartafol _persoal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Copiar a selección actual ao cartafol persoal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Mover a selección actual ao cartafol persoal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Copiar a selección actual ao escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Mover a selección actual ao escritorio"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a \"%s\""
+msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a \"%s\""
-msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a \"%s\""
+msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a «%s»"
+msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fóra do lixo"
 msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a \"%s\""
-msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a \"%s\""
+msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a «%s»"
+msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fóra do lixo"
 msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fóra do lixo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a \"%s\""
-msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a \"%s\""
+msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a «%s»"
+msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fóra do lixo"
 msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fóra do lixo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar á unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "De_sbloquear unidade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Deter a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconecta a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Deter unidade multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar á unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear a unidade"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Explorar nunha nova _xanela"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Explorar cartafol"
 msgstr[1] "_Explorar cartafoles"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Explorar nun novo _separador"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8593
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir en %'d nova _xanela"
 msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Explorar en %'d nova _xanela"
 msgstr[1] "Explorar en %'d novas _xanelas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8632
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador"
 msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Explorar en %'d novo _separador"
 msgstr[1] "Explorar en %'d novos _separadores"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10039
 msgid "Download location?"
 msgstr "Cal é a localización de descarga?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Vostede pode descargalo ou facer unha ligazón a el."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Facer unha _ligazón"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10049
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10373
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Non é compatíbel \"arrastrar e soltar\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "\"Arrastrar e soltar\" só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Empregouse un tipo de arrastre incorrecto."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "texto arrastrado.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496
 msgid "dropped data"
 msgstr "datos arrastrados"
 
@@ -5047,12 +5045,12 @@ msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver os contidos de %s."
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Non é posíbel atopar \"%s\". Cicáis porque foi eliminado recentemente."
+msgstr "Non é posíbel atopar «%s». Cicáis porque foi eliminado recentemente."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Non é posíbel mostrar todos os contidos de \"%s\": %s"
+msgstr "Non é posíbel mostrar todos os contidos de «%s»: %s"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
@@ -5062,19 +5060,19 @@ msgstr "Non é posíbel mostrar os contidos do cartafol."
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" xa está en uso neste cartafol. Use un nome distinto."
+msgstr "O nome «%s» xa está en uso neste cartafol. Use un nome distinto."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
-"Non hai ningún \"%s\" neste cartafol. Cicáis porque foi movido ou eliminado?"
+"Non hai ningún «%s» neste cartafol. Cicáis porque foi movido ou eliminado?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"."
+msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para renomear «%s»."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
@@ -5082,19 +5080,18 @@ msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
 "use a different name."
 msgstr ""
-"O nome \"%s\" é incorrecto xa que contén o carácter \"/\". Use un nome "
-"distinto."
+"O nome «%s» é incorrecto xa que contén o carácter \"/\". Use un nome distinto."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" non é correcto. Use un nome distinto."
+msgstr "O nome «%s» non é correcto. Use un nome distinto."
 
 #. fall through
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Non foi posíbel renomear \"%s\" a \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a «%s»: %s"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
@@ -5104,13 +5101,13 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o elemento."
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para cambiar o grupo de \"%s\"."
+msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para cambiar o grupo de «%s»."
 
 #. fall through
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo de \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo de «%s»: %s"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
@@ -5119,7 +5116,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo."
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o propietario de \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o propietario de «%s»: %s"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
@@ -5128,7 +5125,7 @@ msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario."
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos de \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos de «%s»: %s"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
@@ -5137,7 +5134,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos."
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
+msgstr "Renomeando «%s» a «%s»."
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
 msgid "by _Name"
@@ -5306,7 +5303,7 @@ msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas"
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "apuntando a \"%s\""
+msgstr "apuntando a «%s»"
 
 #. translators: this is used in the view menu
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
@@ -5348,7 +5345,7 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
@@ -5694,7 +5691,7 @@ msgstr "Aplicar permisos aos ficheiros anexos"
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Non é posíbel determinar os permisos de \"%s\"."
+msgstr "Non é posíbel determinar os permisos de «%s»."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -5725,12 +5722,12 @@ msgstr "Ã?rbore"
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Mostrar o árbore"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:407
+#: ../src/nautilus-application.c:329
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido \"%s\"."
+msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:409
+#: ../src/nautilus-application.c:331
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5738,12 +5735,12 @@ msgstr ""
 "Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol, ou estabeleza os "
 "permisos polos que Nautilus pode crealo."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:412
+#: ../src/nautilus-application.c:334
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:414
+#: ../src/nautilus-application.c:336
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5751,7 +5748,7 @@ msgstr ""
 "Antes de executar Nautilus cree os ditos cartafoles ou estabeleza os "
 "permisos para que Nautilus poida crealos."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:698
+#: ../src/nautilus-application.c:621
 msgid ""
 "Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -5796,7 +5793,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"Este software pode executarse directamente dente o soporte \"%s\". Nunca "
+"Este software pode executarse directamente dente o soporte «%s». Nunca "
 "debería executar software no que non confía.\n"
 "\n"
 "Se ten calquera dúbida, prema Cancelar."
@@ -5835,7 +5832,7 @@ msgstr "Editar marcaores"
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Non é posíbel mostrar a localización \"%s\""
+msgstr "Non é posíbel mostrar a localización «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
 msgid "[URI]"
@@ -6521,7 +6518,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista de localizacións que visitou?"
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "A localización \"%s\" non existe."
+msgstr "A localización «%s» non existe."
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
 msgid "The history location doesn't exist."
@@ -6656,7 +6653,7 @@ msgstr "Activar seguinte separador"
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover separador á _esquerda"
+msgstr "Mover o separador á _esquerda"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
 msgid "Move current tab to left"
@@ -6665,7 +6662,7 @@ msgstr "Move o separador actual á esquerda"
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover separador á _dereita"
+msgstr "Mover o separador á _dereita"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Move current tab to right"
@@ -6788,7 +6785,7 @@ msgstr "_Buscar"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Pechar separador"
+msgstr "_Pechar o separador"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
 #, c-format
@@ -6797,7 +6794,7 @@ msgstr "%s - Explorador de ficheiros"
 
 #: ../src/nautilus-notebook.c:379
 msgid "Close tab"
-msgstr "Pechar separador"
+msgstr "Pechar o separador"
 
 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
@@ -6986,7 +6983,7 @@ msgstr "Seleccione unha cor a engadir"
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
 #, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "\"%s\" non é un ficheiro de imaxe usábel."
+msgstr "«%s» non é un ficheiro de imaxe usábel."
 
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
@@ -7236,7 +7233,7 @@ msgstr "A localización non é un cartafol."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1887
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Non é posíbel atopar \"%s\"."
+msgstr "Non é posíbel atopar «%s»."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1890
 msgid "Please check the spelling and try again."
@@ -7245,7 +7242,7 @@ msgstr "Comprobe se o escribiu ben e ténteo de novo."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus non pode xestionar \"%s\" localizacións."
+msgstr "Nautilus non pode xestionar «%s» localizacións."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
@@ -7267,7 +7264,7 @@ msgstr "O acceso foi denegado."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Non é posíbel mostrar \"%s\" xa que non é posíbel atopar o equipo."
+msgstr "Non é posíbel mostrar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid ""
@@ -7501,7 +7498,7 @@ msgstr "Conectar co _servidor..."
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:851
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conectar a un computador remoto ou disco compartido"
+msgstr "Conectar cun computador remoto ou disco compartido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -7605,7 +7602,7 @@ msgstr "O soporte contén software."
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "O soporte foi detectado como \"%s\"."
+msgstr "O soporte foi detectado como «%s»."
 
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom In"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]