[libwnck] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Galician translations
- Date: Sat, 19 Jun 2010 23:03:26 +0000 (UTC)
commit 4fb5c2e8f0c631d51d37b541fc5387ea5aa7370f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jun 20 01:03:20 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f32e6d2..d63c7ed 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,19 +13,20 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 03:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. *
@@ -59,25 +60,25 @@ msgstr "Selector de espazo de traballo"
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Ferramenta para intercambiar entre os espazos de traballo"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:457
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:461
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Prema isto para cambiar ao espazo de traballo %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1960
+#: ../libwnck/pager.c:1965
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Prema para comezar a arrastrar \"%s\""
+msgstr "Prema para comezar a arrastrar «%s»"
-#: ../libwnck/pager.c:1963
+#: ../libwnck/pager.c:1968
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Espazo de traballo actual: \"%s\""
+msgstr "Espazo de traballo actual: «%s»"
-#: ../libwnck/pager.c:1968
+#: ../libwnck/pager.c:1973
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Prema para cambiar a \"%s\""
+msgstr "Prema para cambiar a «%s»"
#: ../libwnck/selector.c:1177
msgid "No Windows Open"
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Activar o espazo de traballo"
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Valor \"%s\" non válido para --%s"
+msgstr "Valor «%s» non válido para --%s"
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
@@ -617,8 +618,8 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Preséntanse opcións en conflito: deberÃa interactuarse co grupo de clase \"%s"
-"\", mais usouse --%s\n"
+"Preséntanse opcións en conflito: deberÃa interactuarse co grupo de clase «%"
+"s», mais usouse --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
@@ -628,8 +629,8 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Preséntanse opcións en conflito: as xanelas do grupo de clase \"%s\" "
-"deberÃan estar listadas, mais usouse --%s\n"
+"Preséntanse opcións en conflito: as xanelas do grupo de clase «%s» deberÃan "
+"estar listadas, mais usouse --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
@@ -668,8 +669,7 @@ msgstr "Preséntanse opcións en conflito: --%s ou --%s, e --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
-"O argumento \"%s\" non é válido para --%s, os valores válidos son: %s\n"
+msgstr "O argumento «%s» non é válido para --%s, os valores válidos son: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
#, c-format
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Xestor de xanelas: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d («%s»)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Espazo de traballo activo: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
@@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""
-"Non é posÃbel interactuar co grupo de clase \"%s\": non é posÃbel encontrar "
-"o grupo de clase\n"
+"Non é posÃbel interactuar co grupo de clase «%s»: non é posÃbel encontrar o "
+"grupo de clase\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]