[gcalctool] Updated Latvian translation.



commit ce4ed1224957e664d7309ae0a5878fd83f915d12
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sun Jun 20 00:23:52 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 3554 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1841 insertions(+), 1713 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7bb9a73..6ee8d2c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,562 +4,60 @@
 #
 # Linux localization project <viesturs zarins mii lu lv>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 23:17+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:52+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
-#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
-msgid "Error"
-msgstr "Kļūda"
-
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: precizitÄ?tei jÄ?bÅ«t intervÄ?lÄ? 0-%d\n"
-
-#: ../gcalctool/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Nav darbību, ko atsaukt"
-
-#: ../gcalctool/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Nav darbÄ«bu, ko vÄ?lreiz veikt"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
-msgid "Malformed function"
-msgstr "SliktformÄ?ta funkcija"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ko pÄ?rveidot bitos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ko pÄ?rveidot"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ko saglabÄ?t"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:426
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Skaitlis nav derÄ«gs paÅ¡reizÄ?jÄ? skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mÄ?"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:430
-msgid "Too long number"
-msgstr "PÄ?rÄ?k garÅ¡ skaitlis"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:434
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "NederÄ«gs binÄ?ras operÄ?cijas parametrs(-i)"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:438
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "NederÄ«gs binÄ?ras operÄ?cijas parametrs(-i)"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:442
-msgid "Math operation error"
-msgstr "MatemÄ?tiskÄ?s operÄ?cijas kļūda"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:446
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "SliktformÄ?ta izteiksme"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulators"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:63
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais kalkulators"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:65
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "FinansiÄ?lais kalkulators"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:67
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "ZinÄ?tniskais kalkulators"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:69
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:75
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Kalkulators [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:77
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais kalkulators [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:79
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "FinansiÄ?lais kalkulators [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:81
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "ZinÄ?tniskais kalkulators [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:83
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:540
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Cits (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:546
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:575
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:577
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
-msgid "Sine [k]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:584
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:594
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:596
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:603
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:613
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:615
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:622
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:624
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:629
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:631
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
-msgid "Natural log [n]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:636
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:641
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:643
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
-msgid "Base 10 log [g]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:648
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:653
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:655
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
-msgid "Base 2 log [h]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:660
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:665
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:667
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:672
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
-"  PÄ?teris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n";
-"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils";
-
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Gcalctool autori"
-
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulators ar finansiÄ?lo un zinÄ?tnisko režīmu."
-
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
-msgid "Paste"
-msgstr "Ievietot"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Kļūda ielÄ?dÄ?jot lietotÄ?ja saskarni"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
-#, c-format
-msgid ""
-"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"LietotÄ?ja saskarnes fails %s ir pazudis vai to nav iespÄ?jams ielÄ?dÄ?t. LÅ«dzu "
-"pÄ?rbaudiet programmas instalÄ?ciju."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
-msgid "Value"
-msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "AtstatÄ«t uz _noklusÄ?to (%d)"
-
-#: ../gcalctool/mp.c:1953
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negatīvs X un nevesels Y netiek atbalstīti"
-
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Kļūda, nevar izrÄ?Ä·inÄ?t kosinusu"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kilometriem uz jÅ«dzÄ?m"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadrÄ?tsakne no 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Eilera skaitlis (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no centimetriem uz collÄ?m"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "GrÄ?di radiÄ?nÄ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no gramiem uz uncÄ?m"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kilodžauliem uz Britu termÄ?lajÄ?m vienÄ«bam"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kubikcentimetriem uz kubikcollÄ?m"
-
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Veikt aritmÄ?tiskus, zinÄ?tniskus vai finansiÄ?lus aprÄ?Ä·inus"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../glade/financial.glade.h:2
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_AprÄ?Ä·inÄ?t"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:4
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "C_ost:"
-msgstr ""
+msgstr "I_zmaksas:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:6
+#: ../data/financial.ui.h:6
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:8
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:10
+#: ../data/financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:12
+#: ../data/financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -567,7 +65,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:14
+#: ../data/financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -575,7 +73,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:16
+#: ../data/financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -583,14 +81,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:18
+#: ../data/financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:20
+#: ../data/financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -598,14 +96,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:22
+#: ../data/financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:24
+#: ../data/financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -614,1502 +112,2132 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr ""
 
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+
+#: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr ""
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr ""
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr ""
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../glade/financial.glade.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr ""
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../glade/financial.glade.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr ""
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr ""
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Gada skaitļu summas amortizÄ?cija"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr ""
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../glade/financial.glade.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../glade/financial.glade.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr ""
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../glade/financial.glade.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr ""
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../glade/financial.glade.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periods:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../glade/financial.glade.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../glade/financial.glade.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr ""
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../glade/financial.glade.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../glade/financial.glade.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr ""
 
-#. The percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
-
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#. Right bracket
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:11
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
 msgid "10 places"
 msgstr "10 cipari"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
 msgid "11 places"
 msgstr "11 cipari"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
 msgid "12 places"
 msgstr "12 cipari"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
 msgid "13 places"
 msgstr "13 cipari"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "14 places"
 msgstr "14 cipari"
 
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
 msgid "15 places"
 msgstr "15 cipari"
 
-#. Tooltip for the 16 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "16 bitu absolÅ«ta veselÄ? vÄ?rtÄ«ba no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas (])"
-
-#. Numeric 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Numeric 3 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. Tooltip for the 32 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "32 bitu absolÅ«ta veselÄ? vÄ?rtÄ«ba no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas (])"
-
-#. Numeric 4 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Numeric 9 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#. Factorial
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
-
-#. x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>PiezÄ«me:</b> Visas konstantÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir dotas decimÄ?lajÄ? "
-"skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mÄ?.</i></small>"
-
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-biti"
 
-#. Shift right button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-biti"
 
-#. Hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-biti"
 
-#. Boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-biti"
 
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
-msgid "Absolute value"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+#| msgid "Absolute value"
+msgid "Absolute Value"
 msgstr "AbsolÅ«tÄ? vÄ?rtÄ«ba"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "AbsolÅ«tÄ? vÄ?rtÄ«ba [u]"
-
-#. Accuracy button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
-msgid "Add"
-msgstr "Pieskaitīt"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+#| msgid "Absolute value [u]"
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "AbsolÅ«tÄ? vÄ?rtÄ«ba [|]"
 
 #. Tooltip for the addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Pieskaitīt [+]"
 
-#. Tooltip for the View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
-msgid "Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
-msgid "Backspace"
-msgstr "AtpakaļatkÄ?pe"
-
-#. Tooltip for the View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
-msgid "Basic"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡ais"
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Atbildes mainīgais"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Logaritms ar bÄ?zi 10"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "BÄ?ze 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "BÄ?ze 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "BÄ?ze 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+#| msgid "_Bin"
+msgid "Binary"
+msgstr "BinÄ?rs"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "BinÄ?rais AND [&]"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Loģiskais UN"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "BinÄ?rais NOT [~]"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Loģiskais NE"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "BinÄ?rais OR [|]"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr ""
-
-#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "BinÄ?rais XOR [x]"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Loģiskais VAI"
 
-#. Bksp is short for Backspace
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
-msgid "Bksp"
-msgstr "Bksp"
-
-#. Clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
-msgid "Calculate result"
-msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t rezultÄ?tu"
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "LoÄ£iskais izslÄ?dzoÅ¡ais VAI"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t rezultÄ?tu [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "R_akstzīme:"
 
-#. Tooltip for the change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Mainīt zīmi [C]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
-msgid "Change sign"
-msgstr "Mainīt zīmi"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
-msgid "Clear"
-msgstr "Notīrīt"
-
-#. Tooltip for the clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "DzÄ?st attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu [Escape]"
+#. Tooltop for the clear display button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+#| msgid "Clear displayed value [Escape]"
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "NodzÄ?st vÄ?rtÄ«bu [Escape]"
 
-#. Tooltip for the clear display button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "DzÄ?st attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu un jebkuru daļÄ?ju kalkulÄ?ciju [Shift Delete]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
-msgid "Clear entry"
-msgstr "DzÄ?st ierakstu"
-
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet uz _vÄ?rtÄ«bas vai apraksta, lai rediÄ£Ä?tu to:"
-
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "Clr"
 msgstr "Clr"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
-msgid "Compounding term"
-msgstr "KompaundÄ?Å¡anas termiÅ?Å¡"
-
-#. Tooltip for the [Ctrm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "KompaundÄ?Å¡anas termiÅ?Å¡ [m]"
-
-#. Constants button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#. Tooltip for the [Con] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstantes [#]"
-
-#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "KopÄ?t iezÄ«mÄ?to"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
-#. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#. Hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
-#. Degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
-msgid "De_grees"
-msgstr "_GrÄ?di"
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "DecimÄ?ls"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+#| msgid "De_grees"
+msgid "Degrees"
+msgstr "GrÄ?di"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
-msgid "Divide"
-msgstr "Dalīt"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "AttÄ?loÅ¡anas _formÄ?ts:"
 
 #. Tooltip for the division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
 msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dalīt [/]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dubultnolietojuma amortizÄ?cija"
-
-#. Tooltip for the [Ddb] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dubultnolietojuma amortizÄ?cija [D]"
-
-#. Hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
-msgid "E_ng"
-msgstr "I_nž"
-
-#. Title of edit constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "RediÄ£Ä?t konstantes"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "RediÄ£Ä?t konstantes..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "RediÄ£Ä?t funkcijas"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "RediÄ£Ä?t funkcijas..."
-
-#. Tooltip for the end calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Beigt kalkulÄ?ciju grupu [)]"
-
-#. Tooltip for the exponential button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "IevadÄ«t skaitli eksponenciÄ?lÄ? formÄ? [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
-msgid "Exch"
-msgstr "Exch"
-
-#. Tooltip for the memory exchange button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "ApmainÄ«t redzamo vÄ?rtÄ«bu ar atmiÅ?as reÄ£istru [X]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Apmainīt ar reģistru"
-
-#. Exponential
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
+msgstr "Dalīšana [/]"
+
+#. Tooltip for the end block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Bloka beigas [)]"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženierija"
+
+#. Tooltip for the Euler's number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+#| msgid "Euler's Number (e)"
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Eilera skaitlis (e)"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Exponent"
+msgstr "KÄ?pinÄ?tÄ?js"
+
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "KÄ?pinÄ?tÄ?js [^ vai **]"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+#| msgid "Financial"
+msgid "Factorial"
+msgstr "FaktoriÄ?ls"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "FaktoriÄ?ls no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [!]"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "FaktoriÄ?ls [!]"
 
-#. Tooltip for the View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
-msgid "Financial"
-msgstr "FinansiÄ?lais"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "Factorize"
+msgstr "SadalÄ«t reizinÄ?tÄ?jos"
 
-#. Fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
+#. Tooltip for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "SadalÄ«t pirmreizinÄ?tÄ?jos (Ctrl+F)"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
+#. Tooltip for the fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Daļveida daļa"
 
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Daļveida daļa no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
-msgid "Future value"
-msgstr "NÄ?kotnes vÄ?rtÄ«ba"
-
-#. Tooltip for the [Fv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "NÄ?kotnes vÄ?rtÄ«ba [v]"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
-#. Gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adiÄ?ni"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+#| msgid "Gr_adians"
+msgid "Gradians"
+msgstr "GradiÄ?ni"
 
-#. Tooltip for the [Gpm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr ""
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
-msgid "He_x"
-msgstr "He_x"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis A [a]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis B [b]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis C [c]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis D [d]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis E [e]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis F [f]"
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+#| msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "HeksadecimÄ?ls"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "Ievietot ASCII vÄ?rtÄ«bu"
 
-#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Ievietot ASCII vÄ?rtÄ«bu"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+#| msgid "Ch_aracter:"
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ievietot rakstzīmi"
 
-#. Integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
+#. Tooltip for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "Insert character"
+msgstr "Ievietot rakstzīmi"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
+#. Tooltip for the integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
 msgid "Integer portion"
 msgstr "VeselÄ? daļa"
 
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "VeselÄ? daļa no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [i]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
-msgid "Left bracket"
-msgstr "KreisÄ? iekava"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "AtmiÅ?as reÄ£istri"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "Inverse"
+msgstr "PretÄ?js"
 
-#. Modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "PretÄ?js [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "ModulÄ?rÄ? dalÄ«Å¡ana [M]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
-msgid "Multiply"
-msgstr "ReizinÄ?t"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#| msgid "Modulus Division [M]"
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "ModulÄ?rÄ? dalÄ«Å¡ana"
 
 #. Tooltip for the multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
 msgid "Multiply [*]"
-msgstr "ReizinÄ?t [*]"
-
-#. Boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+msgstr "ReizinÄ?Å¡ana [*]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Cipars 0"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "NaturÄ?lais logaritms"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Cipars 1"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Cipars 2"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Cipars 3"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Cipars 4"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Cipars 5"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Cipars 6"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Cipars 7"
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+#| msgid "Numeric point"
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Daļskaitļa atdalÄ«tÄ?js [. vai ,]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Cipars 8"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+#| msgid "_Oct"
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Cipars 9"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Ones' complement"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Daļskaitļa atdalÄ«tÄ?js"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
-msgid "Paste selection"
-msgstr "IelÄ«mÄ?t iezÄ«mÄ?tajÄ?"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
-msgid "Payment period"
-msgstr "MaksÄ?Å¡anas metode"
-
-#. Tooltip for the [Term] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "MaksÄ?Å¡anas metode [t]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procenti"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
+#. Tooltip on the percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Procenti [%]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "PeriodiskÄ? procentu likme"
-
-#. Tooltip for the [Rate] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "PeriodiskÄ? procentu likme [T]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodiskais maksÄ?jums"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "PÄ« [Ctrl+P]"
 
-#. Tooltip for the [Pmt] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Periodiskais maksÄ?jums [P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
-msgid "Present value"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? vÄ?rtÄ«ba"
-
-#. Tooltip for the [Pv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? vÄ?rtÄ«ba [p]"
-
-#. Tooltip for the View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
-msgid "Programming"
-msgstr "ProgrammÄ?Å¡anas"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "AizvÄ?rt kalkulatoru"
-
-#. Random number
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+#| msgid "_Radians"
+msgid "Radians"
+msgstr "RadiÄ?ni"
 
 #. Tooltip for the random number button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "GadÄ«jumskaitlis intervÄ?lÄ? no 0,0 lÄ«dz 1,0 [?]"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#.
-#.
-#.
-#.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Random number"
+msgstr "Nejaušs skaitlis"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Rate"
 msgstr "Likme"
 
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
-msgid "Rcl"
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Rcl"
+msgid "Recall"
 msgstr "Rcl"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "ApgrieztÄ? vÄ?rtÄ«ba"
-
-#. Tooltip for the reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "ApgrieztÄ? vÄ?rtÄ«ba [r]"
-
-#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
-msgid "Redo"
-msgstr "PÄ?rdarÄ«t"
-
-#. Tooltip for the backspace button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "DzÄ?st paÅ¡u tÄ?lÄ?ko attÄ?loto rakstzÄ«mi labajÄ? pusÄ? [Backspace]"
+#. Tooltip for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "Recall value"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
 msgid "Result Region"
 msgstr "RezultÄ?ta reÄ£ions"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Nolasīt no reģistra"
-
-#. Tooltip for the memory recall button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "IzvadÄ«t atmiÅ?as reÄ£istru uz ekrÄ?na [R]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
-msgid "Right bracket"
-msgstr "LabÄ? iekava"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Sakne [Ctrl+S]"
 
-#. Tooltip for the View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
 msgid "Scientific"
 msgstr "ZinÄ?tniskais"
 
-#. Title of set precision dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
-msgid "Set Precision"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t precizitÄ?ti"
-
-#. Tooltip for the engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz inženierisko formÄ?tu"
-
-#. Tooltip for the fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz fiksÄ?tÄ? komata formÄ?tu"
-
-#. Tooltip for the scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz zinÄ?tnisko formÄ?tu"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt trigonometriskÄ?s funkcijas hiperboliskajÄ? režīmÄ?"
-
-#. Tooltip for the inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt trigonometriskÄ?s funkcijas inversajÄ? režīmÄ?"
-
-#. Tooltip for the base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz binÄ?ro skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
-
-#. Tooltip for the base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz decimÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
-
-#. Tooltip for the base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz heksadecimÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
-
-#. Tooltip for the base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz oktÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
-
-#. Tooltip for the degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t grÄ?dus kÄ? trigonometrisko mÄ?rvienÄ«bu"
-
-#. Tooltip for the gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t gradiÄ?nus kÄ? trigonometrisko mÄ?rvienÄ«bu"
-
-#. Tooltip for the radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t radiÄ?nus kÄ? trigonometrisko mÄ?rvienÄ«bu"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+#| msgid "Scientific"
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "ZinÄ?tniskÄ? kÄ?pinÄ?Å¡ana"
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "PÄ?rbÄ«dÄ«t attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu no 1 lÄ«dz 15 vietÄ?m pa kreisi [<]"
-
-#. Tooltip for the right shift button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "PÄ?rbÄ«dÄ«t attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu no 1 lÄ«dz 15 vietÄ?m pa labi [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "RÄ?dÄ«t tÅ«_kstoÅ¡u atdalÄ«tÄ?ju"
-
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "RÄ?dÄ«t liekÄ?s _nulles"
-
-#. Tooltip for the Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
-msgid "Show help contents"
-msgstr "RÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu"
-
-#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "RÄ?dÄ«t atmiÅ?as reÄ£istrus"
-
-#. Tooltip for the Help|About menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t Ä«su informÄ?ciju par Gcalctool"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "ZinÄ?tniskÄ? kÄ?pinÄ?Å¡ana [Ctrl+E]"
 
-#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "RÄ?dÄ«t tÅ«kstoÅ¡u atdalÄ«tÄ?ju"
-
-#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "RadÄ«t liekÄ?s nulles"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Bīdīt pa kreisi"
 
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "Zīmīgie ci_pari:"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Bīdīt pa labi"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Bīdīt pa kreisi [<]"
+
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Bīdīt pa labi [>]"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#| msgid "Show thousands separator"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "RÄ?dÄ«t _tÅ«kstoÅ¡u atdalÄ«tÄ?ju"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#| msgid "Show trailing zeroes"
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Radīt _beigu nulles"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
-msgid "Square"
-msgstr "KÄ?pinÄ?t kvadrÄ?tÄ?"
-
-#. Tooltip for the x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "KÄ?pinÄ?t kvadrÄ?tÄ? [ ]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
-msgid "Square root"
-msgstr "KvadrÄ?tsakne"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "KvadrÄ?tsakne [s]"
-
-#. Tooltip for the start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "SÄ?kt kalkulÄ?ciju grupu [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
-msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
-
-#. Tooltip for the memory store button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "SaglabÄ?t redzamo vÄ?rtÄ«bu atmiÅ?as reÄ£istrÄ? [S]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
-msgid "Store to register"
-msgstr "SaglabÄ?t reÄ£istrÄ?"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "LineÄ?rÄ? amortizÄ?cija"
-
-#. Tooltip for the [Sln] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "LineÄ?rÄ? amortizÄ?cija [l]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
-msgid "Subtract"
-msgstr "AtÅ?emt"
+#. Tooltip for the start block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Bloka sÄ?kums [(]"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+#| msgid "Sto"
+msgid "Store"
+msgstr "KrÄ?tuve"
+
+#. Tooltip for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#| msgid "Future value"
+msgid "Store value"
+msgstr "KrÄ?tuves vÄ?rtÄ«ba"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+#| msgid "Description"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Apakšraksts"
+
+#. Tooltip for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Apakšraksta skaitļa režīms [Alt+skaitlis]"
 
 #. Tooltip for the subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
 msgid "Subtract [-]"
-msgstr "AtÅ?emt [-]"
+msgstr "AtÅ?emÅ¡ana [-]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Gada skaitļu summas amortizÄ?cija"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+#| msgid "Description"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Augšraksts"
 
-#. Tooltip for the [Syd] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits amortizÄ?cija [Y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Augšraksta skaitļa režīms [Ctrl+skaitlis]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Gada skaitļu summas amortizÄ?cija [y]"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
-#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
-
-#. Tooltip for the [Fun] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "LietotÄ?ja definÄ?tas funkcijas [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+#| msgid "Future value"
+msgid "Truncate value"
+msgstr "AprauÅ¡anas vÄ?rtÄ«ba"
 
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Papildinošais kods"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 cipari aiz komata"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "VÄ?rda izmÄ?r_s:"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 cipars"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 cipars aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 cipari aiz komata"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 cipari"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 cipari aiz komata"
-
 #. View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
 msgstr "P_aplaÅ¡inÄ?tais"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "LeÅ?Ä·i_a mÄ?rvienÄ«bas:"
+
 #. View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
 msgstr "_VienkÄ?rÅ¡ais"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Bin"
-
 #. Calculator menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulators"
 
 #. Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#. Base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
-
-#. Edit menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-
 #. View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Financial"
 msgstr "_FinansiÄ?lais"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Labojums"
-
 #. Help menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Ievietot"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "_Ievietot ASCII vÄ?rtÄ«bu..."
-
-#. Inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "AtmiÅ?as _reÄ£istri"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Oct"
-
 #. View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Programming"
 msgstr "_ProgrammÄ?Å¡anas"
 
-#. Radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
-msgid "_Radians"
-msgstr "_RadiÄ?ni"
-
-#. Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
-msgid "_Redo"
-msgstr "PÄ?_rdarÄ«t"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Zin"
-
 #. View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_ZinÄ?tniskais"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
-msgid "_Set"
-msgstr "Ie_statīt"
-
-#. Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
-msgid "_Undo"
-msgstr "Atsa_ukt"
-
 #. View menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
-msgid "register 0"
-msgstr "reģistrs 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
-msgid "register 1"
-msgstr "reģistrs 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
-msgid "register 2"
-msgstr "reģistrs 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
-msgid "register 3"
-msgstr "reģistrs 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
-msgid "register 4"
-msgstr "reģistrs 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
-msgid "register 5"
-msgstr "reģistrs 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
-msgid "register 6"
-msgstr "reģistrs 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
-msgid "register 7"
-msgstr "reģistrs 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
-msgid "register 8"
-msgstr "reģistrs 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
-msgid "register 9"
-msgstr "reģistrs 9"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#. Change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
-msgid "±"
-msgstr "±"
-
-#. Multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
-msgid "Ã?"
-msgstr "x"
-
-#. Division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#. Subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulators"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Veikt aritmÄ?tiskus, zinÄ?tniskus vai finansiÄ?lus aprÄ?Ä·inus"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+#| msgid "Future value"
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "PrecizitÄ?tes vÄ?rtÄ«ba"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "AttÄ?loÅ¡anas režīms"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr "NorÄ?da, vai attÄ?lotajÄ? rezultÄ?tÄ? bÅ«tu jÄ?rÄ?da beigu nulles pÄ?c komata."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr "NorÄ?da, vai jau no sÄ?kuma bÅ«tu jÄ?rÄ?da atmiÅ?as reÄ£istru logs."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "NorÄ?da, vai lieliem skaitļiem bÅ«tu jÄ?rÄ?da tÅ«kstoÅ¡u atdalÄ«tÄ?js."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Mod"
+msgid "Mode"
+msgstr "Režīms"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+#| msgid "Numeric 0"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Ciparu bÄ?ze"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+#| msgid "Show memory registers"
+msgid "Show Registers"
+msgstr "RÄ?dÄ«t atmiÅ?as reÄ£istrus"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+#| msgid "Show T_housands Separator"
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "RÄ?dÄ«t tÅ«kstoÅ¡u atdalÄ«tÄ?ju"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+#| msgid "Show _Trailing Zeroes"
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "RÄ?dÄ«t beigu _nulles"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+"SÄ?kotnÄ?jais kalkulatora režīms. DerÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"BASIC\", "
+"\"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" un \"PROGRAMMING\""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+"SÄ?kotnÄ?jais attÄ?loÅ¡anas režīms. DerÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"ENG\" (inženierija), "
+"\"FIX\" (fiksÄ?ta komata) un \"SCI\" (zinÄ?tniskais)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr ""
+"SÄ?kotnÄ?jais trigonometriskais tips. DerÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"DEG\" (grÄ?di), "
+"\"GRAD\" (gradiÄ?ni) and \"RAD\" (radiÄ?ni)."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "Loga sÄ?kotnÄ?jÄ? x koordinÄ?ta"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "Loga sÄ?kotnÄ?jÄ? y koordinÄ?ta"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr "Ciparu skaits, ko rÄ?da pÄ?c komata. VÄ?rtÄ«bai ir jÄ?bÅ«t no 0 lÄ«dz 9."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr "Pikseļu skaits, par cik novietot logu no kreisÄ?s ekrÄ?na puses."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr "Pikseļu skaits, par cik novietot logu no ekrÄ?na augÅ¡puses."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "Skaitļa bÄ?ze ievadÄ«Å¡anai un attÄ?loÅ¡anai."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
+msgstr ""
+"VÄ?rda garums, ko izmantot bitu darbÄ«bÄ?s. DerÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 16, 32 un 64."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Set trigonometric type to degrees"
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Trigonometriskais tips"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "VÄ?rda garums"
+
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+"  %s â?? Veikt matemÄ?tiskus aprÄ?Ä·inus"
+
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Palīdzības opcijas:\n"
+"  -v, --version                   RÄ?dÄ«t laidiena versiju\n"
+"  -h, -?, --help                  RÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas opcijas\n"
+"  --help-all                      RÄ?dÄ«t visas palÄ«dzÄ«bas opcijas\n"
+"  --help-gtk                      RÄ?dÄ«t GTK+ opcijas"
+
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"GTK+ Opcijas:\n"
+"  --class=CLASS                   Programmas klase, kÄ?du izmanto logu "
+"pÄ?rvaldnieks\n"
+"  --name=NAME                     Programmas nosaukums, kÄ?du izmanto logu "
+"pÄ?rvaldnieks\n"
+"  --screen=SCREEN                 Izmantojamais X ekrÄ?ns\n"
+"  --sync                          Veikt X izsaukumus sinhroni\n"
+"  --gtk-module=MODULES            IelÄ?dÄ?t papildus GTK+ moduļus\n"
+"  --g-fatal-warnings              PadarÄ«t visus brÄ«dinÄ?jumus fatÄ?lus"
+
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Lietotnes opcijas:\n"
+"  -u, --unittest                  Veikt vienÄ«bu testÄ?Å¡anu\n"
+"  -s, --solve <equation>          AtrisinÄ?t doto vienÄ?dojumu"
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisinÄ?t"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "NezinÄ?ms parametrs '%s'"
+
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "AustrÄ?lijas dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "BulgÄ?rijas leva"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "BrazÄ«lijas reÄ?ls"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "KanÄ?das dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å veices franÄ?u"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Ķīnas juaÅ?s"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Ä?ehijas krona"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "DÄ?nijas krona"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Igaunijas krona"
+
+#: ../src/currency.h:27
+#| msgid "Error"
+msgid "Euro"
+msgstr "Eiro"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "SterliÅ?u mÄ?rciÅ?Ä?"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Honkongas dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "HorvÄ?tijas kuna"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "UngÄ?rijas forints"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "IndonÄ?zijas rÅ«pija"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indijas rūpija"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Īslandes krona"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "JapÄ?nas jÄ?na"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Dienvidkorejas vons"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Lietuvas lits"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Latvijas lats"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Meksikas peso"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malaizijas ringits"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "NorvÄ?Ä£ijas krona"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "JaunzÄ?landes dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipīnas peso"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Polijas zlots"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "JaunÄ? RumÄ?nijas leja"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Krievijas rublis"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Zviedru krona"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "SingapÅ«ras dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Taizemes bahts"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "JaunÄ? Turcijas lira"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "ASV dolÄ?rs"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "DienvidÄ?frikas rands"
+
+#: ../src/display.c:390
+msgid "No undo history"
+msgstr "Nav darbību, ko atsaukt"
+
+#: ../src/display.c:405
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Nav darbÄ«bu, ko vÄ?lreiz veikt"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/display.c:936
+#| msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas bitu bÄ«dÄ«Å¡anai"
+
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:952
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Vajag veselu skaitli, lai dalÄ«tu reizinÄ?tÄ?jos"
+
+#: ../src/display.c:978
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas, ko saglabÄ?t"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1099
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "PÄ?rpilde. MÄ?Ä£iniet ar lielÄ?ku vÄ?rda garumu"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1104
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "NezinÄ?ms mainÄ«gais '%s'"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1110
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Funkcija '%s' nav definÄ?ta"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1116
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "NezinÄ?ms pÄ?rveidojums"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1125
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Slikti formÄ?ta izteiksme"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:98
+#| msgid "Calculator - Advanced"
+msgid "Calculator â?? Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais kalkulators"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:100
+#| msgid "Calculator - Financial"
+msgid "Calculator â?? Financial"
+msgstr "FinansiÄ?lais kalkulators"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:102
+#| msgid "Calculator - Scientific"
+msgid "Calculator â?? Scientific"
+msgstr "ZinÄ?tniskais kalkulators"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:104
+msgid "Calculator â?? Programming"
+msgstr "ProgrammÄ?Å¡anas kalkulators"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:235
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot lietotÄ?ja saskarni"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:238
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
+#| "check your installation."
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NepiecieÅ¡amais fails ir pazudis vai bojÄ?ts. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet programmas instalÄ?ciju.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:557
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>\n"
+"RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
+"  PÄ?teris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n";
+"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils";
+
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:560
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:576
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:579
+#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 Gcalctool autori"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:582
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Kalkulators ar finansiÄ?lo un zinÄ?tnisko režīmu."
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:636
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1010
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr ""
+"Jums nav jaunÄ?ko valÅ«tas maiÅ?as kursu. Vai tos vajadzÄ?tu lejupielÄ?dÄ?t tagad?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1020
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"NevarÄ?ja lejupielÄ?dÄ?t valÅ«tas maiÅ?as kursu. SaÅ?emtie rezultÄ?ti var bÅ«t "
+"neprecÄ«zi, vai arÄ« nebÅ«s rezultÄ?tu vispÄ?r."
+
+#: ../src/gtk.c:1543
+msgid "Paste"
+msgstr "IelÄ«mÄ?t"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/gtk.c:1773
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "RÄ?dÄ«t %d ci_parus aiz komata"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "DalÄ«Å¡ana ar nulli ir nedefinÄ?ta"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritms no nulles ir nedefinÄ?ts"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1178
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Logaritms no negatÄ«va skaitļa ir nedefinÄ?ts"
+
+#: ../src/mp.c:1552
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr ""
+"NegatÄ«vu skaitļu pakÄ?pes ir definÄ?tas tikai veselu skaitļu kÄ?pinÄ?tÄ?jiem"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Nulles pakÄ?pe nav definÄ?ta negatÄ«viem kÄ?pinÄ?tÄ?jiem"
+
+#: ../src/mp.c:1584
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Nulles apgrieztais skaitlis ir nedefinÄ?ts"
+
+#: ../src/mp.c:1669
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Saknei nevar būt nulle"
+
+#: ../src/mp.c:1687
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "NegatÄ«va nulles sakne ir nedefinÄ?ta"
+
+#: ../src/mp.c:1693
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-tÄ? sakne no negatÄ«va skaitļa ir nedefinÄ?ta nepÄ?ra n"
+
+#: ../src/mp.c:1763
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "KvadrÄ?tsakne ir nedefinÄ?ta negatÄ«vÄ?m vÄ?rtÄ«bÄ?m"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1792
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "FaktoriÄ?ls ir definÄ?ts tikai naturÄ?liem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1812
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Moduļu dalÄ«Å¡ana ir definÄ?ta tikai veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Bula UN ir definÄ?ts tikai pozitÄ«viem veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Bula VAI ir definÄ?ts tikai pozitÄ«viem veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Bula izslÄ?dzoÅ¡ais VAI ir definÄ?ts tikai pozitÄ«viem veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Bula NE ir definÄ?ts tikai pozitÄ«viem veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "BÄ«dÄ«Å¡ana ir iespÄ?jama tikai ar veseliem skaitļiem"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangens ir nedefinÄ?ts leÅ?Ä·iem, kuri ir Ï?â??2 (90°) vai tÄ? summa ar Ï? (180°) "
+"reizinÄ?jumu â?? Ï?â??2 + kÏ?, kur k ir vesels skaitlis."
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Apgrieztais sinus nav definÄ?ts Ä?rpus intervÄ?la [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Apgrieztais kosinus nav definÄ?ts Ä?rpus intervÄ?la [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinÄ?ts vÄ?rtÄ«bÄ?m mazÄ?kÄ?m vai "
+"vienÄ?dÄ?m ar viens"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definÄ?ts Ä?rpus intervÄ?la [-1, 1]"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: precizitÄ?tei jÄ?bÅ«t intervÄ?lÄ? 0-%d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "SliktformÄ?ta funkcija"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Nav saprÄ?tÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ko pÄ?rveidot"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Skaitlis nav derÄ«gs paÅ¡reizÄ?jÄ? skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mÄ?"
+
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "PÄ?rÄ?k garÅ¡ skaitlis"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+#~ msgstr "NederÄ«gs binÄ?ras operÄ?cijas parametrs(-i)"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+#~ msgstr "NederÄ«gs binÄ?ras operÄ?cijas parametrs(-i)"
+
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "MatemÄ?tiskÄ?s operÄ?cijas kļūda"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Kalkulators [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais kalkulators [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "FinansiÄ?lais kalkulators [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "ZinÄ?tniskais kalkulators [%s]"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Cits (%d) ..."
+
+#~ msgid "Sin"
+#~ msgstr "Sin"
+
+#~ msgid "Sin<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Sinh"
+#~ msgstr "Sinh"
+
+#~ msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cos"
+#~ msgstr "Cos"
+
+#~ msgid "Cos<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosh"
+#~ msgstr "Cosh"
+
+#~ msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tan"
+#~ msgstr "Tan"
+
+#~ msgid "Tan<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tanh"
+#~ msgstr "Tanh"
+
+#~ msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Ln"
+#~ msgstr "Ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "Log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "AtstatÄ«t uz _noklusÄ?to (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negatīvs X un nevesels Y netiek atbalstīti"
+
+#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
+#~ msgstr "Kļūda, nevar izrÄ?Ä·inÄ?t kosinusu"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kilometriem uz jÅ«dzÄ?m"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "kvadrÄ?tsakne no 2"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no centimetriem uz collÄ?m"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "GrÄ?di radiÄ?nÄ?"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no gramiem uz uncÄ?m"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kilodžauliem uz Britu termÄ?lajÄ?m vienÄ«bam"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "PÄ?rveidoÅ¡anas koeficients no kubikcentimetriem uz kubikcollÄ?m"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&16"
+#~ msgstr "&16"
+
+#~ msgid "&32"
+#~ msgstr "&32"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
+#~ msgstr "16 bitu absolÅ«ta veselÄ? vÄ?rtÄ«ba no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas (])"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
+#~ msgstr "32 bitu absolÅ«ta veselÄ? vÄ?rtÄ«ba no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas (])"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>PiezÄ«me:</b> Visas konstantÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir dotas decimÄ?lajÄ? "
+#~ "skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mÄ?.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "AND"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Acc"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Pieskaitīt"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tais"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "AtpakaļatkÄ?pe"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "VienkÄ?rÅ¡ais"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "BinÄ?rais AND [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "BinÄ?rais NOT [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "BinÄ?rais OR [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "BinÄ?rais XOR [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Bksp"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t rezultÄ?tu"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Mainīt zīmi [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Mainīt zīmi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Notīrīt"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr "DzÄ?st attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu un jebkuru daļÄ?ju kalkulÄ?ciju [Shift Delete]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "DzÄ?st ierakstu"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet uz _vÄ?rtÄ«bas vai apraksta, lai rediÄ£Ä?tu to:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "KompaundÄ?Å¡anas termiÅ?Å¡"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "KompaundÄ?Å¡anas termiÅ?Å¡ [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Con"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstantes [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "KopÄ?t iezÄ«mÄ?to"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Dalīt"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Dubultnolietojuma amortizÄ?cija"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dubultnolietojuma amortizÄ?cija [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "I_nž"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t konstantes"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t konstantes..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t funkcijas"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t funkcijas..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Beigt kalkulÄ?ciju grupu [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "IevadÄ«t skaitli eksponenciÄ?lÄ? formÄ? [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Exch"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "ApmainÄ«t redzamo vÄ?rtÄ«bu ar atmiÅ?as reÄ£istru [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Apmainīt ar reģistru"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "FaktoriÄ?ls no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [!]"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Frac"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Daļveida daļa no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "NÄ?kotnes vÄ?rtÄ«ba [v]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "He_x"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "HeksadecimÄ?lais skaitlis F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Ievietot ASCII vÄ?rtÄ«bu"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "VeselÄ? daļa no redzamÄ?s vÄ?rtÄ«bas [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "KreisÄ? iekava"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "AtmiÅ?as reÄ£istri"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "ReizinÄ?t"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Cipars 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Cipars 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Cipars 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Cipars 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Cipars 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Cipars 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Cipars 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Cipars 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Cipars 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "IelÄ«mÄ?t iezÄ«mÄ?tajÄ?"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "MaksÄ?Å¡anas metode"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "MaksÄ?Å¡anas metode [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Procenti"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "PeriodiskÄ? procentu likme"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "PeriodiskÄ? procentu likme [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Periodiskais maksÄ?jums"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Periodiskais maksÄ?jums [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? vÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? vÄ?rtÄ«ba [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "ProgrammÄ?Å¡anas"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "AizvÄ?rt kalkulatoru"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Rand"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "GadÄ«jumskaitlis intervÄ?lÄ? no 0,0 lÄ«dz 1,0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "ApgrieztÄ? vÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "ApgrieztÄ? vÄ?rtÄ«ba [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "PÄ?rdarÄ«t"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "DzÄ?st paÅ¡u tÄ?lÄ?ko attÄ?loto rakstzÄ«mi labajÄ? pusÄ? [Backspace]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Nolasīt no reģistra"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "IzvadÄ«t atmiÅ?as reÄ£istru uz ekrÄ?na [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "LabÄ? iekava"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t precizitÄ?ti"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz inženierisko formÄ?tu"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz fiksÄ?tÄ? komata formÄ?tu"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt rÄ?dÄ«Å¡anas veidu uz zinÄ?tnisko formÄ?tu"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt trigonometriskÄ?s funkcijas hiperboliskajÄ? režīmÄ?"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt trigonometriskÄ?s funkcijas inversajÄ? režīmÄ?"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz binÄ?ro skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz decimÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz heksadecimÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz oktÄ?lo skaitÄ«Å¡anas sistÄ?mu"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t gradiÄ?nus kÄ? trigonometrisko mÄ?rvienÄ«bu"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t radiÄ?nus kÄ? trigonometrisko mÄ?rvienÄ«bu"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "PÄ?rbÄ«dÄ«t attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu no 1 lÄ«dz 15 vietÄ?m pa kreisi [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "PÄ?rbÄ«dÄ«t attÄ?loto vÄ?rtÄ«bu no 1 lÄ«dz 15 vietÄ?m pa labi [>]"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t Ä«su informÄ?ciju par Gcalctool"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "Zīmīgie ci_pari:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "KÄ?pinÄ?t kvadrÄ?tÄ?"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "KÄ?pinÄ?t kvadrÄ?tÄ? [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "KvadrÄ?tsakne"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "KvadrÄ?tsakne [s]"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "SÄ?kt kalkulÄ?ciju grupu [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t redzamo vÄ?rtÄ«bu atmiÅ?as reÄ£istrÄ? [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t reÄ£istrÄ?"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "LineÄ?rÄ? amortizÄ?cija"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "LineÄ?rÄ? amortizÄ?cija [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "AtÅ?emt"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits amortizÄ?cija [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Gada skaitļu summas amortizÄ?cija [y]"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Atsaukt"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja definÄ?tas funkcijas [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 cipars aiz komata"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 cipari aiz komata"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Dec"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Labojums"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "_Ievietot ASCII vÄ?rtÄ«bu..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "AtmiÅ?as _reÄ£istri"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "PÄ?_rdarÄ«t"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Zin"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "Ie_statīt"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Atsa_ukt"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "reģistrs 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "reģistrs 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "reģistrs 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "reģistrs 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "reģistrs 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "reģistrs 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "reģistrs 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "reģistrs 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "reģistrs 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "reģistrs 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "±"
+#~ msgstr "±"
+
+#~ msgid "Ã?"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "÷"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
 
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]