[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 42c370773dab1503bd893f5a057395813c0683fd
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Jun 19 10:38:31 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  333 ++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ad61956..2704941 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-28 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 10:37+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
 #: ../src/applet-device-bt.c:240
 #: ../src/applet-device-cdma.c:423
 #: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2298
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -774,102 +774,102 @@ msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
 
 #: ../src/applet.c:1622
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:2426
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1860
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1859
+#: ../src/applet.c:1869
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1880
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podrobnosti povezave"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1901
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1915
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1924
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2115
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2116
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2292
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2269
+#: ../src/applet.c:2295
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2275
+#: ../src/applet.c:2301
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2382
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2385
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2362
+#: ../src/applet.c:2388
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2391
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2404
+#: ../src/applet.c:2430
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2979
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet Upravljalnik omrežja"
 
-#: ../src/applet.c:2959
+#: ../src/applet.c:2985
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1683,34 +1683,36 @@ msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:169
+#, c-format
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:400
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezžiÄ?no"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:553
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
 #: ../src/wireless-dialog.c:936
-msgid "WEP 40/128-bit Key"
-msgstr "WEP 40/128-bitni kljuÄ?"
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit  (Hex ali ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
 #: ../src/wireless-dialog.c:945
@@ -2459,272 +2461,3 @@ msgstr "Tuneliran TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
 
-#~ msgid "Automatic, DHCP only"
-#~ msgstr "Samodejno, le DHCP"
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Shrani povezavo za vse uporabnike raÄ?unalnika."
-#~ msgid "_Routesâ?¦"
-#~ msgstr "_Smeri ..."
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Pas:"
-#~ msgid "Registered (EVDO)"
-#~ msgstr "Vpisano (EVDO)"
-#~ msgid "%s CDMA"
-#~ msgstr "%s CDMA"
-#~ msgid "Home Network (CDMA)"
-#~ msgstr "DomaÄ?e omrežje (CDMA)"
-#~ msgid "Registered (CDMA)"
-#~ msgstr "Vpisano (CDMA)"
-#~ msgid "%s (CDMA roaming)"
-#~ msgstr "%s (CDMA prehajajoÄ?i naÄ?in)"
-#~ msgid "Roaming Network (CDMA)"
-#~ msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (CDMA)"
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov.  "
-#~ "Nadljevanje izvajanja ni mogoÄ?e.\n"
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Å ifrirno geslo za brezžiÄ?no omrežje %s"
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Povezava z brezžiÄ?nim omrežjem %s ni uspela"
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Povezava z žiÄ?nim omrežjem ni uspela."
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "BrezžiÄ?ni eternet (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Neuspela prijava VPN"
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave."
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "Neuspel zagon VPN"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN."
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "Napaka nastavitev VPN"
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžiÄ?nih omrežij."
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav."
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(neznano)"
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Nastavljanje naprave %s za žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Poskus pridruževanja brezžiÄ?nemu omrežju '%s' ..."
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Ä?akanje na omrežni kljuÄ? za brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žiÄ?nega omrežja ..."
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan"
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Povezan v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje"
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "Povezovanje VPN z '%s'"
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_Klicna povezava"
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Poveži se v %s ..."
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Prekini povezavo z %s ..."
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Odprti sistem"
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "Podjetniški WPA"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Usmeritev pladnja."
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (neveljaven Unicode)"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto je ime brezžiÄ?nega omrežja nastavljeno na ime vaÅ¡ega "
-#~ "raÄ?unalnika, %s, brez omogoÄ?enega Å¡ifriranja"
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžiÄ?nim omrežjem"
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevano brezžiÄ?no omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte "
-#~ "z vašo strojno opremo."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å ifrirno geslo, ki ga zahteva "
-#~ "brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za dostop do brezžiÄ?nega omrežja '%s' je zahtevano Å¡ifrirno geslo ali "
-#~ "Å¡ifrirni kljuÄ?."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zmanjšana uporabnost omrežja</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  ne bo popolnoma uporaben."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrditev prijave v brezžiÄ?no "
-#~ "omrežje</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izbrali ste prijavo v brezžiÄ?no omrežje '%s'. Ä?e ste prepriÄ?ani, da je to "
-#~ "brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in "
-#~ "NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega potrdila:"
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Ciljni naslov:"
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Vrsta kljuÄ?a:"
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Upravljanje s kljuÄ?i:"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brez\n"
-#~ "WEP 128-bitno Å¡ifrirno geslo\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Å ifrirno geslo:"
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega potrdila"
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Pokaži šifrirno geslo"
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžiÄ?nemu omrežju"
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Prijava v omrežje"
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati povezave VPN"
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. "
-#~ "Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za "
-#~ "uvoz datoteke '%s'. Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s"
-#~ "\". Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste "
-#~ "potrebovali pomoÄ? sistemskega skrbnika, da vam priskrbi informacije za "
-#~ "ustvarjanje nove povezave."
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
-#~ msgid "Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Ustvari povezavo VPN"
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko"
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko"
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bitni WEP"
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bitni WEP"
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "Samodejni WPA2"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni mogoÄ?e ustvariti netlink vtiÄ?a (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih "
-#~ "eternet naprav - %s"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor "
-#~ "žiÄ?nih eternet naprav - %s"
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "ooravilo je trajalo predolgo"
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "prejeti podatki od nepriÄ?akovanega poÅ¡iljatelja"
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "preveÄ? podatkov je bilo poslano preko vtiÄ?a in nekaj se jih je izgubilo"
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "med Ä?akanjem na podatke na vtiÄ?u je priÅ¡lo do napake"
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje '%s'."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]