[vinagre] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 19 Jun 2010 07:06:31 +0000 (UTC)
commit 2fc0eed94520e3d8ec7ee6d84756c1690110dcbd
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jun 19 09:06:26 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3cc48cb..76a7db5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
@@ -119,29 +119,30 @@ msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapomni si poverilnico"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Izberite možnost \"true\", Ä?e želite, da so zavihki vedno dejavni. Ne
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene z možnostjo prisluha obratnim povezavam."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Ali naj bodo prikazane hitre tipke (tipkovne povezave)"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ali naj se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam"
+msgstr "Ali naj se program zažene z možnostjo prisluha obratnim povezavam"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -230,126 +231,137 @@ msgstr "Vrata:"
msgid "SSH support"
msgstr "Podpora SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "_Nasprotne povezave ..."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "Možnosti VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Pokaži možnosti VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "Možnosti VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Samo za _ogled"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Uporabi JPEG stiskanje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Barvna globina:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Uporabi nastavitve strežnika"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Prave barve (24 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Visoke barve (16 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Nizke barve (8 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Zelo nizke barve (3 bitno)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "Uporabi _gostitelja"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "ime gostitelja ali uporabnik imegostitelja"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "DoloÄ?ite vrata strežnika loÄ?ena s podpiÄ?jem"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Na primer: marlinka domena si:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kot SSH tunel."
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "Datoteke VNC"
@@ -377,84 +389,87 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Overitev ni podprta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Osveži zaslon"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
-
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Pošlji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -464,7 +479,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VeÄ? podrobnosti o možnostih in naÄ?inu zagona si preberite v datoteki README."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
@@ -473,11 +488,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
msgid "VNC support"
msgstr "Podpora VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -487,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na vratih %d"
@@ -513,11 +528,12 @@ msgstr "Nasprotne povezave"
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "RaÄ?unalnik je dostopen na naslednjih IP naslovih:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Vedno omogoÄ?eno"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_OmogoÄ?i nasprotne povezave"
@@ -542,103 +558,103 @@ msgstr "Odpri pregledovalnik oddaljenih namizij"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Dostop do zaznamkov"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokol %s ni podprt."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:269
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka ni prava vinagre datoteka zaznamkov."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med ustvarjanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med ustrvarjanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
msgstr "Prepis datoteke zaznamkov v novo obliko. Možnost se praviloma uporabi le enkrat."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem stare datoteke zaznamkov: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Prenos preklican."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
@@ -694,7 +710,7 @@ msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄ?e najti."
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem možnosti: %s"
@@ -719,26 +735,26 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
@@ -775,7 +791,7 @@ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:400
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e združiti XML datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
@@ -797,30 +813,30 @@ msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gostitelji v bližini"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
msgid "[server:port]"
msgstr "[strežnik:vrata]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
@@ -829,11 +845,11 @@ msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
@@ -852,41 +868,42 @@ msgstr "Vstavek %s je že objavil brskalnik za storitev %s."
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Napaka med dodajanjem mDNS brskalnika za storitev %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Napaka med brskanjem za gostitelji: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Povezava z gostiteljem %s je prekinjena."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
msgid "Connection closed"
msgstr "Povezava zaprta"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Neuspešen poskus overitve gostitelja %s."
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Overitev gostitelja %s je spodletela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Zapri povezavo"
@@ -899,31 +916,32 @@ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Pokaži"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Pokaži _vse"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Skrij vse"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_O vstavku"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavitve vstavka"
@@ -948,29 +966,29 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Ä?asovni zamik prijave je potekel"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vseeno se prijavi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "PrekliÄ?i prijavo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -983,36 +1001,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Podatki overitve, ki jih poÅ¡ilja oddaljeni raÄ?unalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepriÄ?ani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vaÅ¡ega sistema."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Prijava je preklicana"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ime gostitelja ni znano"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Ni poti do gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "NeuspeÅ¡na overitev kljuÄ?a gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnega SSH programa"
@@ -1032,12 +1050,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Zajeta slika %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
@@ -1056,22 +1075,23 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave: %s"
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e sprejeti pretoka: %s"
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena stika: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sliÄ?ice: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s želi potrditi souporabo namizja."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Povabilo k souporabi namizja"
@@ -1176,8 +1196,8 @@ msgstr "Dodaj trenutno povezavo med zaznamke"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Zajemi zaslonsko sliko"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1232,26 +1252,26 @@ msgid "Vinagre Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Zahtevana je %s overitev"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nedavne povezave"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Odpri %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "O meniju in tipkovnih bližnicah"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
"\n"
@@ -1265,8 +1285,8 @@ msgstr ""
"\n"
"To sporoÄ?ilo je bilo prikazano le tokrat."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]