[gnome-color-manager] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated galician translations
- Date: Wed, 16 Jun 2010 16:43:36 +0000 (UTC)
commit be530b5f0150bbe00cf65dde6327edd323eb238c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jun 16 18:43:18 2010 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 00113f8..506f9e2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-16 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,12 +96,12 @@ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
msgstr "Non tentar limpar as configuracións aplicadas anteriormente"
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:447
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
"medÃndoos co dispositivo hardware."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:541
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lendo os parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:631
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
msgid "Generating the patches"
msgstr "Xerando os parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr "Xerando os parches que se medirán co instrumento de medición de cor."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:738
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Debuxando os parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -145,84 +145,84 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:848 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1187
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1204
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1190
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1207
msgid "Generating the profile"
msgstr "Xerando o perfil"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1004
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1006
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
"CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Medindo os parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1083
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando os parches de referencia e medÃndoos."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1192
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1209
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1400
msgid "Set up display"
msgstr "Configurar a pantalla"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1384
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1403
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
msgstr "Configurando o dispositivo de pantalla para o seu uso..."
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1465
msgid "Setting up device"
msgstr "Configurando o dispositivo"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1467
msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
msgstr "Configurando o dispositivo para ler un punto de cor..."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1593
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1614
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimindo os parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1596
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1617
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espera a que se seque a tinta"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
"producirá un perfÃl pobre e pode danar o seu instrumento de medición."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2104
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "A imaxe non é axeitada sen conversión"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2084
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2107
msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"entenden."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
@@ -254,27 +254,27 @@ msgstr ""
"perfil xerado é valido."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2176
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2254
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Conecte un instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2262
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -283,33 +283,33 @@ msgstr ""
"na imaxe inferior."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2356
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411
msgid "Continue"
msgstr "Continuar."
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2550 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2591
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2362
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2417 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2493
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2574 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2615
#: ../src/gcm-prefs.c:980 ../src/gcm-prefs.c:2493
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Xestor de cor de GNOME"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2309 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configure o dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"inferior."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2374
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
@@ -330,32 +330,32 @@ msgstr ""
"inferior."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2401
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2448 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2472 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibración"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Neste momento non foi posÃbel ler o exemplo."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2483
msgid "Try again"
msgstr "Tentar de novo."
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2521
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2524
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2548
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2528
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"apertura está completamente aberta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2531
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -382,34 +382,34 @@ msgstr ""
"conector USB e reinsérteo antes de tentar usar este dispositivo."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2593
msgid "Reading target"
msgstr "Lendo o obxectivo"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2596
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a franxa."
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2604
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2628
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2633
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2613
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2637
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -418,28 +418,28 @@ msgstr ""
"inusual."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
msgid "Use anyway"
msgstr "Usalo de todas as maneiras"
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2644
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2668
msgid "Device Error"
msgstr "Erro do dispositivo"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2691
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2672
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2696
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"control de medición."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2676
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2700
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"dando chegue ao final da páxina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2680
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2704
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"fila que está tentando medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2684
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2708
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
@@ -474,32 +474,32 @@ msgstr ""
"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2825
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2856
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2832
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2863
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparando os datos para a impresora"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2838
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2869
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2842
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2873
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Imprimindo os obxectivos..."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2846
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2877
msgid "The printing has finished."
msgstr "Finalizou a impresión."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2850
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2881
msgid "The print was aborted."
msgstr "Cancelouse a impresión."
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Measuring instrument not recognized"
msgstr "Non se recoñeceu o instrumento de medición"
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:138
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:149
msgid "Laptop LCD"
msgstr "LCD de portátil"
@@ -960,13 +960,13 @@ msgstr "Nome do fabricante:"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#. The serial number of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85 ../data/gcm-prefs.ui.h:86
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85 ../data/gcm-prefs.ui.h:87
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#. The EISA (standards body) identifier of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:90 ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90 ../data/gcm-prefs.ui.h:44
msgid "EISA ID:"
msgstr "ID de EISA:"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:106 ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106 ../data/gcm-prefs.ui.h:51
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Programa para volcados de perfiles ICC"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:122 ../src/gcm-prefs.c:1895 ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#: ../src/gcm-enum.c:122 ../src/gcm-prefs.c:1895 ../data/gcm-prefs.ui.h:71
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Lab (D50):"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid "RGB:"
msgstr "RGB:"
@@ -1991,27 +1991,31 @@ msgstr "Corrección de pantalla:"
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
+msgid "Do full screen correction"
+msgstr "Facer a corrección a pantalla completa"
+
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de ficheiro:"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
msgid "Fine tuning"
msgstr "Axuste fino"
#. The graph representing the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
msgid "Graph:"
msgstr "Gráfico:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
@@ -2019,48 +2023,48 @@ msgstr ""
"superiores."
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
msgid "Make the selected profile the default profile"
msgstr "Facer o perfil seleccionado o predefinido"
#. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabricante:"
#. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
msgid "More details"
msgstr "Máis detalles"
#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Embaixo só se mostrarán os perfiles compatÃbeis co dispositivo."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
msgid "Open the documentation"
msgstr "Abrir a documentación"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
msgid "Profile type:"
msgstr "Tipo de perfil:"
#. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
msgid ""
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
"color corrected"
@@ -2068,59 +2072,59 @@ msgstr ""
"Programar a tarxeta de vÃdeo cos valores de cor axustados para que todas as "
"xanelas teñan a cor correcta"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
msgid "Remove a color profile for this device"
msgstr "Quitar un perfil de cor para este dispositivo"
#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
msgid "Remove de_vice"
msgstr "Quitar dispositi_vo"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
msgid "Rendering intent"
msgstr "Modo de renderizado"
#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:79
msgid "Rese_t"
msgstr "_Restabelecer"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:79
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
msgid "Reset the sliders to the default values"
msgstr "Restabelecer os deslizadores aos valores predefinidos"
#. The TRC axis label
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
msgid "Response in"
msgstr "Resposta de entrada"
#. The TRC axis label
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
msgid "Response out"
msgstr "Resposta de saÃda"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
msgid "Save these profiles for all users"
msgstr "Gardar estes perfiles para todos os usuarios"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:87
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:88
msgid ""
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
msgstr ""
"Estabelecer unha propiedade no sistema para que os aplicativos usen o perfil "
"de pantalla predefinido"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:88
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:89
msgid "Set profile for _color managed applications"
msgstr "Estabelecer o perfil de _cor para os aplicativos xestionados"
#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:90
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:91
msgid "Softproof:"
msgstr "Proba blanda:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:91
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:92
msgid ""
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
"colorspace to another."
@@ -2128,11 +2132,11 @@ msgstr ""
"O modo de renderizado define como se debe transformar a cor dun espazo de "
"cor a outro."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:92
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:93
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr "O odo de renderizado é como se mapea unha gama de cor a outra."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:93
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:94
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"device output gamut"
@@ -2140,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
"gama de cor do dispositivo de saÃda."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:94
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:95
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"display gamut"
@@ -2148,57 +2152,68 @@ msgstr ""
"O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
"gama de cor de pantalla."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:95
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:96
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
msgstr ""
"Estas opcións controlan como se aplica a xestión de cor no seu escritorio."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:96
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:97
+msgid ""
+"This enables full screen color management which requires a modern 3D "
+"graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
+"load and will increase the amount of power this computer uses."
+msgstr ""
+"Isto permÃtelle a xestión de cor a pantalla completa o cal require unha "
+"tarxeta gráfica 3D moderna con compatibilidade con hardware de shader. Esta "
+"opción poderÃa incrementar a carga de CPU e incrementará a cantidade de "
+"enerxÃa que o seu computador usa."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:98
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
msgstr "Este é o espazo de cor CMYK predefinido para usar en aplicativos"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:97
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:99
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
msgstr "Este é o espazo de cor RGB predefinido para usar en aplicativos"
#. The TRC axis label
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:99
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:101
msgid "Video card out"
msgstr "SaÃda da tarxeta de vÃdeo"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:100
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:102
msgid "Working space"
msgstr "Espazo de traballo"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:101
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:103
msgid "_Add…"
msgstr "_Engadir…"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:102
-msgid "_Apply display correction"
-msgstr "_Aplicar a corrección de pantalla"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:104
+msgid "_Apply basic display correction"
+msgstr "_Aplicar a corrección de pantalla básica"
#. Makes the profile the default for the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:104
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:106
msgid "_Make Default"
msgstr "_Facer predefinido"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:105
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:107
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:107
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:109
msgid "_Set System Default"
msgstr "_Estabelecer os valores predefinidos do sistema"
#. The CIE axis label, not to be confused with 'X'
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:109
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:111
msgid "x"
msgstr "x"
#. The CIE axis label, not to be confused with 'Y'
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:111
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:113
msgid "y"
msgstr "y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]