[bug-buddy] Updated Spanish translation



commit b71af72976a1a2d9aabbe9bea8b68bac61160cd3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Jun 15 19:25:48 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  166 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 420a2a3..fd62124 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002 (Revisor).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
 "buddy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"xx-large\"><b>Herramienta de informe de errores</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -110,7 +111,6 @@ msgstr ""
 "pueda enviar inmediatamente a Bugzilla."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
 msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "Módulo GTK+ para soporte de recolección de cuelgues."
 
@@ -119,8 +119,6 @@ msgid "Real name of user reporting the bug."
 msgstr "Nombre real del usuario que informa del error."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
 msgid ""
 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
@@ -128,7 +126,6 @@ msgstr ""
 "recolección de cuelgues."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-#| msgid "GNOME bug-buddy"
 msgid "GNOME Bug Buddy"
 msgstr "GNOME Bug-Buddy"
 
@@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "PAQUETE"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nombre de archivo del programa estropeado"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -164,23 +161,16 @@ msgstr "Archivo de texto a incluir en el informe"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Borrar el archivo incluido después de informar"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Archivo MiniDump con información acerca del cuelgue"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar la dirección del en_lace"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug Buddy no fue capaz de ver el enlace «%s»\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
-#| msgid ""
-#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
-#| "save this report and send it later?"
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -188,18 +178,18 @@ msgstr ""
 "Ha habido un error de red al enviar el informe. ¿Quiere guardar el informe y "
 "enviarlo más tarde?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que su conexión a Internet está activa y funcionando "
 "correctamente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -220,11 +210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puede ver su informe de error y seguir su progreso en este URL:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
-#| msgid ""
-#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-#| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
-#| "\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -234,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Bugzilla. Los detalles del error se incluyen abajo.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -243,12 +229,12 @@ msgstr ""
 "Bugzilla informó de un error al intentar procesar su solicitud, no pudiendo "
 "analizar la respuesta."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "La dirección de correo-e que ha proporcionado no es válida."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
@@ -256,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "La cuenta asociada con la dirección de correo-e proporcionada, se ha "
 "desactivado."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -265,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "El producto especificado no existe o se ha renombrado. Actualice a la última "
 "versión."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -274,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "El componente especificado no existe o se ha renombrado. Actualice a la "
 "última versión."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -283,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Se requiere el resumen en su informe de error. Esto no debería ocurrir con "
 "el último Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -292,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Se requiere la descripción en su informe de error. Esto no debería ocurrir "
 "con el último Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -305,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s "
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -318,12 +304,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
@@ -334,12 +316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
-#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
@@ -350,22 +328,21 @@ msgstr ""
 "org.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Imposible crear el informe de error: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ha ocurrido un error al crear el informe de error\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
-#| msgid "Sending..."
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Enviandoâ?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -373,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "La descripción que proporcionó para el cuelgue es demasiado corta. ¿Está "
 "seguro de que desea enviarla?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -385,21 +362,21 @@ msgstr ""
 "ejemplo especificando la forma de reproducir el cuelgue, será más fácil "
 "solucionar el incidente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Revisar descripción"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "_Enviar de todas formas"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Obtener informes de error útiles"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -419,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en el enlace de abajo para obtener información acerca de cómo instalar "
 "estos paquetes:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -429,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escriba el informe de errores en inglés, si es posible."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -447,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "a los desarrolladores contactar con usted para obtener más información, si "
 "fuese necesario."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "ADVERTENCIA:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -461,27 +438,20 @@ msgstr ""
 "revisarla para asegurarse de que no se divulgan contraseñas u otro tipo de "
 "datos privados."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-bugreport.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Guardar informe de errores"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The application %s has crashed.\n"
-#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
-#| "\n"
-#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
-#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
-#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
@@ -498,12 +468,12 @@ msgstr ""
 "de texto y envíelo a través de la herramienta de seguimiento de fallos "
 "apropiada para esta aplicación."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -515,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy es una utilidad que ayuda a enviar información\n"
 "de depuración al Bugzilla de GNOME cuando un programa se cuelga."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -523,25 +493,24 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy no pudo cargar su archivo de interfaz de usuario.\n"
 "Asegúrese de que Bug Buddy ha sido instalado correctamente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
-#| msgid "Collecting information from your system..."
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Recopilando información de su sistema�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Se requiere o el argumento --appname o --package.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Se requiere el argumento --pid, --include o --minidump.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+#| msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Se requiere el argumento --pid o --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
-#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "La opción --unlink tempfile necesita un argumento --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -551,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "está ejecutando. Esto la mayoría de las veces se debe a que falta instalar "
 "gnome-desktop.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -560,12 +529,11 @@ msgstr ""
 "La aplicación %s se ha colgado. Se está recopilando información acerca del "
 "error para enviarla a los desarrolladores con el fin de arreglar el problema."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
-#| msgid "Collecting information from the crash..."
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Recopilando información del cuelgue�"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -574,20 +542,14 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy encontró el siguiente error al intentar extraer la información de "
 "depuración: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr "Bug Buddy no sabe cómo enviar una sugerencia para la aplicación %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
-#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
-#| "\n"
-#| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-#| "you for more information if necessary."
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
@@ -602,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "a los desarrolladores contactar con usted para obtener más información, si "
 "fuese necesario."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Sugerencia / Descripción del error:"
 
@@ -613,10 +575,6 @@ msgstr "La respuesta HTTP devolvió el código de estado erróneo %d"
 
 #: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
@@ -637,7 +595,7 @@ msgstr ""
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Producto o componente no especificado."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Imposible crear el mensaje XML-RPC."
@@ -647,7 +605,6 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb ya ha terminado"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-#| msgid "Error on read... aborting"
 msgid "Error on read; aborting."
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer; abortando."
 
@@ -680,6 +637,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Archivo MiniDump con información acerca del cuelgue"
+
 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 #~ msgstr ""
 #~ "El archivo binario no se pudo encontrar. Intente usando una ruta absoluta."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]