[gparted] [l10n] Updated Italian translation



commit a91ec20a2394f73fc8d52b69ffed2def900ffc19
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Jun 14 22:22:21 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  385 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cacb3e4..86bcaa9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GParted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -38,38 +38,55 @@ msgstr "Editor di partizioni GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editor di partizioni"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nuova dimensione (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Arrotondare ai cilindri"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Allineare a:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
 
@@ -209,28 +226,28 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Creare come:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partizione primaria"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partizione logica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partizione estesa"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nuova partizione n°%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ridimensiona %1"
 
@@ -448,87 +465,92 @@ msgstr "Analisi di %1"
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Conferma di %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato "
-"poiché il programma supporta solamente una dimensione di 512 byte."
+"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
+"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiori di 512 byte."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
 msgid "unrecognized"
 msgstr "Non riconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
 "2) non è valida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Messaggi di libparted"
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
 "implementato."
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system è danneggiato"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file system è sconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -536,64 +558,64 @@ msgstr ""
 "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
 "%2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Creazione partizione vuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "path: %1"
 msgstr "Percorso: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "start: %1"
 msgstr "Inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "end: %1"
 msgstr "Fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Creazione nuovo file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 msgid "delete partition"
 msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Spostamento del file system a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "move file system"
 msgstr "Spostamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -601,57 +623,57 @@ msgstr ""
 "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "perform real move"
 msgstr "Esecuzione spostamento reale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 msgid "using libparted"
 msgstr "Uso di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
 "della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Spostamento della partizione a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -659,204 +681,215 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
 "Operazione saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Inizio precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Fine precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Nuovo inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Nuova fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Riduzione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "grow file system"
 msgstr "Espansione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "resize file system"
 msgstr "Ridimensionamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Esecuzione test sola lettura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "Lettura di %1 settori"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+msgid "read %1"
+msgstr "Lettura di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "Copia di %1 settori"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+msgid "copy %1"
+msgstr "Copia di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 settori letti"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) letti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 settori copiati"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Ripristino ultima transazione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
 "correzione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 di %2 letti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "Calibrazione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Inizio richiesto: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Fine richiesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
 "non riuscita."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
 
@@ -872,17 +905,17 @@ msgstr "_Rimuovi operazioni"
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "A_pplica operazioni"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Copia di %1 in %2"
 
@@ -892,12 +925,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Controllo e riparazione file system (%1) su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4"
 
@@ -1194,94 +1227,94 @@ msgstr "Cilindri:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Dimensione settore:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
 msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Uscire da GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Smonta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Disattiva swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "A_ttiva swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nessun dispositivo trovato"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
 "partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo â?? Crea nuova tabella partizioni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Documentazione non disponibile."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2009\n"
@@ -1290,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 "Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
 "Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1306,47 +1339,47 @@ msgstr ""
 "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
 "primaria."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Ã? stato copiato all'interno di una partizione esistente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossibile eliminare %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Eliminare veramente %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
 
@@ -1413,19 +1446,19 @@ msgstr ""
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Ã? consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Applica operazioni sul disco"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]