[meld] Updated Slovenian translation



commit 899383ce629ac70a9eda516e20e492e68da3fd0d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 14 14:19:36 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 488c937..6f11208 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for meld.
+# Slovenian translations for meld.
 # Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
 #
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Uredi meni</b>"
+msgid "<b>External editor</b>"
+msgstr "<b>Zunanji urejevalnik</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Font</b>"
@@ -189,94 +189,86 @@ msgid "<b>Loading</b>"
 msgstr "<b>Nalaganje</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Custom command"
-msgstr "Ukaz po meri"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Uredi datoteke z:"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Ukaz _urejevalnika:"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "OmogoÄ?i _prelom besedila"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
 msgid "Encoding"
 msgstr "Nabor znakov"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtri datotek"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Privzeti urejevalnik Gnome"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Prezri spremembe, s katerimi se vstavijo ali izbrišejo prazne vrstice"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Prezri simbolne povezave"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Notranji urejevalnik"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Možnosti Meld"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Pokaži _številke vrstic"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtri besedila"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil."
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Uporabi _barvno poudarjanje skladnje"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "Med nalaganjem naj bodo preverjeni nabori v vrsti (na primer: utf8, iso1250)"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
 msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards separated by spaces."
 msgstr "Pri primerjavi map je mogoÄ?e filtrirati datoteke in mape po imenu. Vsak vzorec na seznamu je zapisan z nadomestnimi znaki (npr: * in ?), loÄ?enimi s presledki."
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
 msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
 msgstr "Pri primerjavi datotek je mogoÄ?e prezreti nekatere vrste sprememb. Vsak vzorec na seznamu je zapisan z logiÄ?nimi izrazi, s katerimi se zamenja želeno besedilo s praznim nizom, preden je primerjava izvede. V primeru, da izraz vkljuÄ?uje skupine, so zamenjane le te. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v priroÄ?niku."
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
 msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
 msgstr "Samodejno vstavi manjkajoÄ?o _novo vrstico na koncu datoteke"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "Pisava _urejevalnika:"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:26
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Å irina _tabulatorja:"
 
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:27
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo doloÄ?ene Å¡irine"
 
@@ -999,54 +991,54 @@ msgstr "oznaka"
 msgid "pattern"
 msgstr "vzorec"
 
-#: ../meld/preferences.py:147
+#: ../meld/preferences.py:143
 msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 msgstr "Na voljo le, Ä?e je nameÅ¡Ä?en paket gnome-python-desktop"
 
 #. file filters
 #. text filters
-#: ../meld/preferences.py:162
-#: ../meld/preferences.py:167
+#: ../meld/preferences.py:166
+#: ../meld/preferences.py:171
 #: ../meld/vcview.py:163
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../meld/preferences.py:162
-#: ../meld/preferences.py:167
+#: ../meld/preferences.py:166
+#: ../meld/preferences.py:171
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../meld/preferences.py:162
+#: ../meld/preferences.py:166
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../meld/preferences.py:167
+#: ../meld/preferences.py:171
 msgid "Regex"
 msgstr "LogiÄ?ni izraz"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:260
+#: ../meld/preferences.py:268
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Varnostne kopije\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:262
+#: ../meld/preferences.py:270
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Nadzor razliÄ?ic\t1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:264
+#: ../meld/preferences.py:272
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 msgstr "Binarne datoteke\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:266
+#: ../meld/preferences.py:274
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 msgstr "Medijske datoteke\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:268
+#: ../meld/preferences.py:276
 msgid ""
 "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
 "$]+)?\\$\n"
@@ -1055,27 +1047,27 @@ msgstr ""
 "$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:270
+#: ../meld/preferences.py:278
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "C++ opombe\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:272
+#: ../meld/preferences.py:280
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "C opombe\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:274
+#: ../meld/preferences.py:282
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Vsi presledni znaki\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:276
+#: ../meld/preferences.py:284
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "ZaÄ?etni presledni znaki\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:278
+#: ../meld/preferences.py:286
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Opomba skripta\t0\t#.*"
 
@@ -1324,42 +1316,38 @@ msgstr ""
 "DoloÄ?en je bil vzorec '%s'\n"
 "Javljena napaka je '%s'"
 
+#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Uredi meni</b>"
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Ukaz po meri"
+#~ msgid "Edit files with:"
+#~ msgstr "Uredi datoteke z:"
 #~ msgid "Line Wrapping "
 #~ msgstr "Prelom vrstic"
-
 #~ msgid "Preferences : Meld"
 #~ msgstr "Možnosti : Meld"
-
 #~ msgid "Use GNOME monospace font"
 #~ msgstr "Uporabi pisavo enotne Å¡irine"
-
 #~ msgid "Use custom font"
 #~ msgstr "Uporabi pisavo po meri"
-
 #~ msgid "_Character"
 #~ msgstr "_Znak"
-
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "_Brez"
-
 #~ msgid "_Word"
 #~ msgstr "_Beseda"
-
 #~ msgid "The error was:"
 #~ msgstr "Napaka je:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "It contains ascii nulls.\n"
 #~ "Perhaps it is a binary file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vsebuje tudi ascii niÄ?elne znake.\n"
 #~ "Morda je datoteka dvojiška."
-
 #~ msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
 #~ msgstr "Zagon z brskalnikom nadzornika razliÄ?ic v '%s'"
-
 #~ msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
 #~ msgstr "Zagon s primerjavo diff nadzornika razliÄ?ic '%s'"
-
 #~ msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
 #~ msgstr "Neveljavno Å¡tevilo argumentov (pridobljeno %i)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]