[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 14 Jun 2010 01:21:51 +0000 (UTC)
commit b67e80fcf4724f2f81455daa15460b3564402036
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Sun Jun 13 22:21:36 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 337 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7766a5f..94c920d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009.
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-06 08:10-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:43-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 22:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:31-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan syst com br>\n"
+"Language-Team: djavan syst com br\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -234,36 +236,59 @@ msgstr ""
"lidar caso a caso com as situações de conflito."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Valor inteiro que indica se há uma preferência por um comportamento "
+"especÃfico ao atualizar um comportamento quando uma nota for renomeada, ao "
+"invés de perguntar ao usuário. Os valores são mapeados para uma enumeração "
+"interna. 0 indica que o usuário deseja ser perguntado quando ocorrer uma "
+"nota impactar em vÃnculos existentes em outras notas. 1 indica que estes "
+"vÃnculos devem ser removidos automaticamente. 2 Indica que o texto do "
+"vÃnculo deve ser atualizado para o novo nome da nota e que irá continuar "
+"apontando para a nota renomeada."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Atualizando comportamento do vÃnculo ao renomear nota"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Lista de notas fixadas"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Número mÃnimo de notas a serem mostradas no menu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir alterações recentes"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir janela de pesquisa"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Caminho no servidor SSH para o diretório de sincronização do Gnote "
"(opcional)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -271,63 +296,63 @@ msgstr ""
"Caminho para o servidor de sincronização a usar quando o plug-in de "
"sincronização de sistema de arquivos estiver em uso."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Pasta de sincronização remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL do servidor de sincronização SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisar\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Plug-in do serviço de sincronização selecionado"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "Nota \"Comece aqui\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronização"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Caminho do servidor local de sincronização"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -335,7 +360,7 @@ msgstr ""
"O formato de data que é utilizado para a data e hora. Segue o formato do "
"strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -351,7 +376,7 @@ msgstr ""
"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
"essa ação."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -367,7 +392,7 @@ msgstr ""
"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
"essa ação."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -383,7 +408,7 @@ msgstr ""
"você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
"combinação de teclas para essa ação."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -393,13 +418,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para abrir o diálogo de alterações recentes. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
-"\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
"também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas "
"para esta ação."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -409,24 +434,24 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Gnote. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
-"\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
"também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
"para essa ação."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "O manipulador para URLs \"note://\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O último diretório para onde foi exportada uma nota utilizando o plug-in "
"Exportar para HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -434,7 +459,7 @@ msgstr ""
"O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
"de exportação para HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -447,7 +472,7 @@ msgstr ""
"se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluÃdas durante a "
"exportação para HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -457,12 +482,12 @@ msgstr ""
"colocada no topo do menu de notas do Gnote e também é acessÃvel via tecla de "
"atalho."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"A porta selecionada ao se conectar ao servidor de sincronização via SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -470,15 +495,15 @@ msgstr ""
"Tempo (em milissegundos) que o Gnote deve aguardar por uma resposta ao usar "
"o FUSE para montar um compartilhamento de sincronização."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de data e hora"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL do servidor SSH que contém o diretório de sincronização do Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -486,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Um identificador único para o plug-in do serviço de sincronização de nota "
"configurado atualmente."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -494,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Um identificador único para este cliente Gnote, usado na comunicação com o "
"servidor de sincronização."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -502,12 +527,12 @@ msgstr ""
"Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
"usuário."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -551,7 +576,7 @@ msgstr "E_xcluir"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Exclui a nota selecionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -571,7 +596,7 @@ msgstr "Sai do Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferências do Gnote"
@@ -595,7 +620,7 @@ msgstr "�cone da área de notificação"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Criar uma _nova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
@@ -615,109 +640,112 @@ msgstr "Inicia a sincronização de notas"
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma nova nota"
-#: ../src/gnote.cpp:328
+#: ../src/gnote.cpp:331
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:337
+#: ../src/gnote.cpp:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
-"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>"
+"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
-#: ../src/gnote.cpp:345
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+"Copyright © 2004-2009 Autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:347
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:358
+#: ../src/gnote.cpp:362
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:428
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um tÃtulo opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:438
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao tÃtulo."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:438
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:439
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:440
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:637
+#: ../src/gnote.cpp:641
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Plug-ins"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verificação ortográfica ao digitar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -726,11 +754,11 @@ msgstr ""
"ortografia mostradas no menu de contexto."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Destacar palavras _Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -739,22 +767,37 @@ msgstr ""
"clicar na palavra uma nota com aquele nome será criada."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "Use custom _font"
msgstr "Utilizar _fonte personalizada"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Ao renomear uma nota vinculada:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Pergunte-me o que fazer"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nunca renomear os vÃnculos"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Sempre renomear os vÃnculos"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Novo modelo de nota"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -762,16 +805,16 @@ msgstr ""
"Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
"criar uma nova nota."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir o modelo de nova nota"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:309
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -782,73 +825,73 @@ msgstr ""
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar _menu de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
msgid "Create _new note"
msgstr "Criar uma _nova nota"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:408
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viço:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:465
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "Not configurable"
msgstr "Não configurável"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:569
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Disable"
msgstr "_Desabilitar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:698
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferências de %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolha a fonte das notas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -939,158 +982,214 @@ msgstr "Nova nota %1%"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Renomear links de nota?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Não renomear links"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Renomear links"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar todas"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselecionar"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Sempre exibir esta _janela"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Semp_re renomear os links"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nunca renomear os _links"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Renomear os links em outras notas de \"<span underline=\"single\">%1</span>"
+"\" para \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"Se você não renomear os links, eles não irão apontar para nada."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Renomear _links"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "TÃtulo da nota"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ava_nçado"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
msgid "Find in This Note"
msgstr "Localizar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Link para uma nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Pesquisar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "_Fechar todas as notas"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Delete this note"
msgstr "Exclui esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar as notas"
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Não foi possÃvel criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
msgid "_Next"
msgstr "P_róxima"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Find:"
msgstr "_Localizar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1078
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1079
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Itálico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Ri_scado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1167
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir esta nota?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as notas %1%?"
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Erro ao salvar os dados da nota."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1100,54 +1199,54 @@ msgstr ""
"espaço em disco suficiente e que tenha permissões sobre ~/.gnote. Detalhes "
"do erro podem ser localizados em ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:82
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:87
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Diferenci_ar maiúsculas de minúsculas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:105
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:269
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Catálogo de notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:341
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:362
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
msgid "Last Changed"
msgstr "�ltima alteração"
-#: ../src/recentchanges.cpp:506
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
msgid "Matches"
msgstr "Ocorrências"
-#: ../src/recentchanges.cpp:560
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% ocorrência"
msgstr[1] "%1% ocorrências"
-#: ../src/recentchanges.cpp:574
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:590
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Ocorrências: %1% nota"
msgstr[1] "Ocorrências: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:732
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -1163,7 +1262,7 @@ msgstr " (nova)"
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre o Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:129
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1171,71 +1270,71 @@ msgstr ""
"O \"Manual do Gnote\" não foi localizado. Por favor, certifique-se de que a "
"sua instalação foi concluÃda com sucesso."
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "Ajuda não localizada"
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Não é possÃvel abrir a localização"
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoje, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ontem, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Há %1% dia, %2%"
msgstr[1] "Há %1% dias, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Há %1% dia"
msgstr[1] "Há %1% dias"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Amanhã, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Daqui a %1% dia, %2%"
msgstr[1] "Daqui a %1% dias, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Daqui a %1% dia"
msgstr[1] "Daqui a %1% dias"
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "No Date"
msgstr "Sem data"
-#: ../src/watchers.cpp:207
+#: ../src/watchers.cpp:208
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sem tÃtulo %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1243,20 +1342,20 @@ msgstr ""
"Já existe uma nota com o tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escolha outro nome "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "Este tÃtulo de nota já existe"
-#: ../src/watchers.cpp:574
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o endereço do link"
-#: ../src/watchers.cpp:580
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Cria um novo catálogo de notas"
@@ -1295,49 +1394,49 @@ msgstr "Todas as notas"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas não arquivadas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Note_books"
msgstr "Ca_tálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Cria uma nova nota em um catálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo ca_tálogo de notas..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova nota"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Cria uma nova nota neste catálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir modelo de nota"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Abre o modelo de nota deste catálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Excluir ca_tálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Exclui o catálogo de notas selecionado"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Deseja realmente excluir este catálogo de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1529,6 +1628,54 @@ msgstr "Usar formato _selecionado"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usar formato personalizado"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Hoje: modelo"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Hoje:"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "Compromissos"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "A %, %B %d %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota do dia"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Cria automaticamente uma nota de \"Hoje\" para anotar facilmente as "
+"reflexões diárias"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray e o projeto Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Abrir hoje: modelo"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Alterar a nota <span weight=\"bold\">hoje: modelo</span> para personalizar o "
+"texto que possuem as novas notas de hoje."
+
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
msgstr "Suporte a impressão"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]