[gdm] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 13 Jun 2010 22:13:17 +0000 (UTC)
commit e57a23a6cad94a7f374c77d89a62badf8cbd4f3d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jun 14 00:13:03 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 34d6d95..16a843b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 14:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Kan ikke bruke autentiseringsinformasjonen"
msgid "Unable to open session"
msgstr "Kan ikke åpne sesjon"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:688 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1158
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
@@ -175,12 +175,15 @@ msgstr "Brukernavn:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om spørring etter foretrukket brukernavn: %s"
+msgstr ""
+"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om spørring etter "
+"foretrukket brukernavn: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn: %s"
+msgstr ""
+"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
@@ -195,7 +198,9 @@ msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om skjermstrengen: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-påloggingsinformasjon for skjermen: %s"
+msgstr ""
+"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-"
+"påloggingsinformasjon for skjermen: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
#, c-format
@@ -433,7 +438,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI register wrapper"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1553
msgid "Login Window"
msgstr "PÃ¥loggingsvindu"
@@ -501,29 +506,29 @@ msgstr "Verdi"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "prosent av tiden som er fullført"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1437
msgid "Inactive Text"
msgstr "Inaktiv tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1438
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren ikke har valgt en oppføring "
"ennå"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1446
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiv tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1447
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren har valgt en oppføring"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1456
msgid "List Visible"
msgstr "Synlig liste"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1457
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Om listen for valg av bruker er synlig"
@@ -560,11 +565,11 @@ msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Logger inn automatiskâ?¦"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:603
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Avbryterâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:923
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:952
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Velg språk og klikk på Logg inn"
@@ -573,43 +578,55 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Navn på datamaskin"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃ¥s opp"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:854
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:925
msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
msgstr "Alternativer for nedstengingâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:947
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:952
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:956
msgid "Shut Down"
msgstr "Slå av"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1127
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1128
+msgid "Custom session"
+msgstr "Egendefinert sesjon"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Språk:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Språk:"
@@ -625,6 +642,10 @@ msgstr "Annetâ?¦"
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Velg et språk fra listen med tilgjengelige språk."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspesifisert"
@@ -633,9 +654,8 @@ msgstr "Uspesifisert"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastaturutforminger"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatur:"
@@ -651,27 +671,31 @@ msgstr "Annetâ?¦"
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Velg en tastaturutforming fra listen med tilgjengelige utforminger."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst for etikett"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Teksten som skal brukes som etikett"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Navn på ikon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikon som skal brukes med etiketten"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Forvalgt oppføring"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "ID for forvalgt oppføring"
@@ -698,8 +722,8 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Ekstern pålogging"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesjoner:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesjon"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
@@ -778,7 +802,9 @@ msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for XRandR."
+msgstr ""
+"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for "
+"XRandR."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
@@ -845,7 +871,8 @@ msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i påloggingsvinduet."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for XRandR er aktivert."
+msgstr ""
+"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for XRandR er aktivert."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
@@ -895,54 +922,47 @@ msgstr "Kjører den?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Om nedtelling har startet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "HÃ¥ndterer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Brukerhåndteringsobjekt denne brukeren kontrolleres av."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Logg inn som %s"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Annenâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
msgid "Choose a different account"
msgstr "Velg en annen konto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
msgid "Guest"
msgstr "Gjest"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Logg inn som en midlertidig gjest"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatisk pålogging"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Logg inn automatisk etter å ha valgt alternativer"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Logg inn som %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
msgid "Currently logged in"
msgstr "Allerede logget inn"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -954,7 +974,7 @@ msgstr ""
"som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -965,7 +985,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -975,78 +995,78 @@ msgstr ""
"Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "En meny som lar deg bytte mellom brukere."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:820
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan ikke låse skjerm: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan ikke sette skjermsparer til blank skjerm midlertidig: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:879
#, c-format
msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Kan ikke logge ut: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:963
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:964
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:965
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1113
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformasjon"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1125
msgid "System Preferences"
msgstr "Brukervalg for systemet"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "Lock Screen"
msgstr "LÃ¥s skjerm"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1152
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1163
msgid "Quitâ?¦"
msgstr "Avsluttâ?¦"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1269
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Panelprogram for brukerbytte"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1397
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Bytt innstillinger og status for konto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]