[gnome-system-monitor] Updated Latvian translation.



commit 31658ed4f9c0c197acba310c808d1fcea98ee8c8
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Jun 13 23:29:29 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e05540d..0e42066 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,22 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-monitor&amp;component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-11-25 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=system-monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:38+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
 
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "SkatÄ«t paÅ¡reizÄ?jos procesus un pÄ?rraudzÄ«t sistÄ?mas stÄ?vokli"
 
 #: ../src/argv.cpp:18
 msgid "Show the System tab"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t sistÄ?mas cilni"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sistÄ?mas cilni"
 
 #: ../src/callbacks.cpp:167
 msgid "translator-credits"
@@ -36,36 +39,36 @@ msgstr ""
 "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk inbox lv>\n"
 "Vitalijs <vitalium gmail com>"
 
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 msgid "Device"
-msgstr "IekÄ?rta"
+msgstr "Ierīce"
 
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
 msgid "Directory"
-msgstr "Direktorija"
+msgstr "Mape"
 
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Total"
 msgstr "KopÄ?"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Free"
 msgstr "Brīvs"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Available"
 msgstr "Pieejams"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
 msgid "Used"
-msgstr "Aizpildīts"
+msgstr "Izmantots"
 
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
 msgid "File Systems"
 msgstr "FailsistÄ?mas"
 
@@ -88,19 +91,19 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:191
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:193
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 "for the disks list"
 msgstr ""
-"0 SistÄ?mas informÄ?cijai, 1 procesu sarakstam, 2 resursiem un 3 "
-"disku sarakstam"
+"0 sistÄ?mas informÄ?cijai, 1 procesu sarakstam, 2 resursiem un 3 disku "
+"sarakstam"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
 msgid "Default graph cpu color"
@@ -120,130 +123,133 @@ msgstr "NoklusÄ?tÄ? izejoÅ¡Ä?s tÄ«kla plÅ«smas grafika krÄ?sa"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
 msgid "Default graph swap color"
-msgstr "NoklusÄ?ta swap grafika krÄ?sa"
+msgstr "NoklusÄ?ta maiÅ?vietas grafika krÄ?sa"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 "active"
 msgstr ""
-"Noskaidro, kuru procesu parÄ?dÄ«t kÄ? noklusÄ?to. 0 ir Visi, 1 ir lietotÄ?ja, un "
+"Noskaidro, kuru procesu parÄ?dÄ«t kÄ? noklusÄ?to. 0 ir visi, 1 ir lietotÄ?ja, un "
 "2 ir aktīvie"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
 msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Disku kolonnas skatÄ«juma kÄ?rtÄ«ba"
+msgstr "Disku skata kolonnu secība"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "AktivizÄ?t/DeaktivizÄ?t gludeno atjauninÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t gludeno atjauninÄ?Å¡anu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Ja patiess, sistÄ?mas pÄ?rraugs darbojas 'Solaris režīmÄ?', kur uzdevuma cpu slodze tiek dalÄ«ta ar kopÄ?jo CPU skaitu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? darbojas 'Irix režīmÄ?'."
+msgstr ""
+"Ja PATIESS, sistÄ?mas pÄ?rraugs darbojas 'Solaris režīmÄ?', kur uzdevuma cpu "
+"slodze tiek dalÄ«ta ar kopÄ?jo CPU skaitu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? darbojas 'Irix "
+"režīmÄ?'."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
 msgid "Main Window height"
-msgstr "GalvenÄ? logs augstums"
+msgstr "GalvenÄ? loga augstums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
 msgid "Main Window width"
-msgstr "GalvenÄ? logs platums"
+msgstr "GalvenÄ? loga platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
 msgid "Process view columns order"
-msgstr "Procesu skatījums kolonnu kartība"
+msgstr "Procesu skata kolonnu secība"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
 msgid "Process view sort column"
-msgstr "Procesu skatÄ«jums kÄ?rtojot kolonnÄ?s"
+msgstr "Procesu skata kÄ?rtoÅ¡anas kolonna"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
 msgid "Process view sort order"
-msgstr "Procesu skatÄ«jums kÄ?rtoÅ¡anas secÄ«ba"
+msgstr "Procesu skata kÄ?rtoÅ¡anas secÄ«ba"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "SaglÄ?bÄ?t tekoÅ¡o cilnu "
+msgstr "SaglÄ?bÄ?t tekoÅ¡o cilni"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU %' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU %' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU laika' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU laika' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'PID' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'PID' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'SELinux droÅ¡Ä«bas konteksta' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'SELinux droÅ¡Ä«bas konteksta' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
 msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t izmantotÄ?s 'X servera atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t izmantotÄ?s 'X servera atmiÅ?as' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
 msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'argumentu' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'argumentu' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
 msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'nosaukuma' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'nosaukuma' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
 msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'jaukuma koeficienta' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'jaukuma koeficienta' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
 msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'Ä«paÅ¡nieka' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'Ä«paÅ¡nieka' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
 msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'pastÄ?vÄ«gÄ?s atmiÅ?as' izmantojuma kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'pastÄ?vÄ«gÄ?s atmiÅ?as' izmantojuma kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
 msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'koplietoÅ¡anas atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'koplietoÅ¡anas atmiÅ?as' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
 msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'palaiÅ¡anas laika' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'palaiÅ¡anas laika' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
 msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'statusa' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'statusa' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'virutÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
 msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
 msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa atkarÄ«bu koka kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa atkarÄ«bu koka kolonnu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu pirms nogalinÄ?t procesus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, pirms nogalinÄ?t procesus"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "Laiks milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem ierÄ«Ä?u sarakstÄ?"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Laika starpÄ«ba milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem grafÄ?"
+msgstr "Laiks milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem grafÄ?"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
@@ -271,33 +277,33 @@ msgid ""
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "filesystems."
 msgstr ""
-"Vai paradÄ«t informÄ?ciju par visu faila sistÄ?mu (ieskaitot tipus 'autofs' un "
-"'procfs'). Ä?rti priekÅ¡ saraksta ar visÄ?m piemontÄ?tam failsistÄ?mam."
+"Vai rÄ?dÄ«t informÄ?ciju par visu failsistÄ?mu (ieskaitot tipus 'autofs' un "
+"'procfs'). Ä?rti saraksta ar visÄ?m piemontÄ?tam failsistÄ?mam iegÅ«Å¡anai."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "'CPU %' kolonas platums"
+msgstr "'CPU %' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
 msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "'CPU laika' kolonas platums"
+msgstr "'CPU laika' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
 msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Procesa 'PID' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'PID' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
 msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
 msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "'X servera atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "'X servera atmiÅ?as' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
 msgid "Width of process 'arguments' column"
@@ -305,43 +311,43 @@ msgstr "Procesa 'argumentu' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Procesa 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
 msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Procesa 'nosaukuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'nosaukuma' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
 msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Procesa 'jaukuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'jaukuma' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
 msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Procesa 'īpašnieka' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'īpašnieka' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
 msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Procesa 'aizÅ?emtÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'aizÅ?emtÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
 msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Procesa 'koplietotÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'koplietotÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
 msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Procesa 'palaišanas laika' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'palaišanas laika' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
 msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Procesa 'statusa' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'statusa' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
 msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
 msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:188
 msgid "Fraction"
@@ -411,7 +417,7 @@ msgstr "MeklÄ?t atvÄ?rtos failus"
 
 #: ../src/interface.cpp:58
 msgid "Quit the program"
-msgstr "AizvÄ?rt programmu"
+msgstr "Iziet no programmas"
 
 #: ../src/interface.cpp:61
 msgid "_Stop Process"
@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "TurpinÄ?t procesu, ja tas ir apturÄ?ts"
 
 #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
-msgstr "_Beigt procesu"
+msgstr "B_eigt procesu"
 
 #: ../src/interface.cpp:67
 msgid "Force process to finish normally"
@@ -447,27 +453,27 @@ msgstr "Piespiest procesu beigties nekavÄ?joties"
 
 #: ../src/interface.cpp:70
 msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_IzmainÄ«t prioritÄ?ti..."
+msgstr "_MainÄ«t prioritÄ?ti..."
 
 #: ../src/interface.cpp:71
 msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "IzmainÄ«t procesa prioritÄ?ti"
+msgstr "MainÄ«t procesa izpildes prioritÄ?ti"
 
 #: ../src/interface.cpp:73
 msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigurÄ?t Å¡o programmu"
+msgstr "KonfigurÄ?t Å¡o lietotni"
 
 #: ../src/interface.cpp:75
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atjaunot"
+msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
 
 #: ../src/interface.cpp:76
 msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Atjaunot procesu sarakstu"
+msgstr "AtsvaidzinÄ?t procesu sarakstu"
 
 #: ../src/interface.cpp:78
 msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_AtmiÅ?as kartes"
+msgstr "At_miÅ?as kartes"
 
 #: ../src/interface.cpp:79
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
@@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "AtvÄ?rtie _faili"
 
 #: ../src/interface.cpp:81
 msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t ar procesu saistÄ«tos failus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t procesa atvÄ?rtos failus"
 
 #: ../src/interface.cpp:83
 msgid "_Contents"
@@ -487,11 +493,11 @@ msgstr "_Saturs"
 
 #: ../src/interface.cpp:84
 msgid "Open the manual"
-msgstr "AtvÄ?rt paÅ¡rocÄ«gi"
+msgstr "AtvÄ?rt rokasgrÄ?matu"
 
 #: ../src/interface.cpp:86
 msgid "About this application"
-msgstr "Par Å¡o programmu"
+msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
 #: ../src/interface.cpp:91
 msgid "_Dependencies"
@@ -544,15 +550,15 @@ msgstr "CPU%d"
 
 #: ../src/interface.cpp:320
 msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "AtmiÅ?as un apmaiÅ?as telpas lietojuma vÄ?sture"
+msgstr "AtmiÅ?as un maiÅ?vietas lietojuma vÄ?sture"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 msgid "Memory"
 msgstr "AtmiÅ?a"
 
 #: ../src/interface.cpp:385
 msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "MaiÅ?vieta"
 
 #: ../src/interface.cpp:406
 msgid "Network History"
@@ -574,28 +580,29 @@ msgstr "Nosūta"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "KopÄ? nosÅ«tÄ«ts"
 
+#. procman_create_sysinfo_view();
 #: ../src/interface.cpp:690
 msgid "System"
 msgstr "SistÄ?ma"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesi"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 msgid "Resources"
 msgstr "Resursi"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekunde"
 msgstr[1] "%u sekundes"
-msgstr[2] "%u sekundes"
+msgstr[2] "%u sekunžu"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) no %s"
@@ -634,11 +641,11 @@ msgstr "_Nosaukums satur:"
 
 #: ../src/lsof.cpp:353
 msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Lielo-mazo burtu nejÅ«tÄ«gs meklÄ?jums"
+msgstr "Lielo-mazo burtu nejutÄ«gs meklÄ?jums"
 
 #: ../src/lsof.cpp:361
 msgid "S_earch results:"
-msgstr "M_eklÄ?Å¡anas rezltÄ?ti:"
+msgstr "M_eklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti:"
 
 #. xgettext: virtual memory start
 #: ../src/memmaps.cpp:478
@@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "VA izmÄ?rs"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:483
 msgid "Flags"
-msgstr "KarodziÅ?i"
+msgstr "Karogi"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
 #: ../src/memmaps.cpp:485
@@ -744,7 +751,7 @@ msgstr "AtvÄ?rtie faili"
 #: ../src/openfiles.cpp:354
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Procesa \"%s atvÄ?rtie _fili (PID %u):"
+msgstr "Procesa \"%s atvÄ?rtie _faili (PID %u):"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
@@ -752,7 +759,7 @@ msgid ""
 "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nevar izmainÄ«t prioritÄ?ti processam ar pid %d uz %d. \n"
+"Nevar izmainÄ«t prioritÄ?ti procesam ar pid %d uz %d. \n"
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:155
@@ -761,13 +768,13 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nevar nogalinÄ?t procesu ar pid %d un signÄ?lu %d.\n"
+"Nevar nobeigt procesu ar pid %d izmantojot signÄ?lu %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:70
 msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Nobeigt iezÄ«mÄ?to procesu?"
+msgstr "Nobeigt izvÄ?lÄ?to procesu?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:72
@@ -775,13 +782,13 @@ msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponding processes should be killed."
 msgstr ""
-"Nogalinot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t "
-"droÅ¡Ä«bas risku. NogalinÄ?t vajadzÄ?tu tikai neatbildoÅ¡os procesus."
+"Nobeidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t "
+"droÅ¡Ä«bas risku. Nobeigt vajadzÄ?tu tikai procesus, kuri nereaÄ£Ä?."
 
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:79
 msgid "End the selected process?"
-msgstr "Beigt iezÄ«mÄ?to procesu?"
+msgstr "Beigt izvÄ?lÄ?to procesu?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:81
@@ -789,220 +796,226 @@ msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponding processes should be ended."
 msgstr ""
-"Beidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t"
-"droÅ¡Ä«bas risku. PÄ?rtraukt vajadzÄ?tu tikai neatbildoÅ¡os procesus."
+"Beidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«tdroÅ¡Ä«bas "
+"risku. Beigt vajadzÄ?tu tikai procesus, kuri nereaÄ£Ä?."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
 msgid "(Very High Priority)"
 msgstr "(Ä»oti augsta prioritÄ?te)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
 msgid "(High Priority)"
 msgstr "(Augsta prioritÄ?te)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid "(Normal Priority)"
 msgstr "(NormÄ?la prioritÄ?te)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
 msgid "(Low Priority)"
 msgstr "(Zema prioritÄ?te)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Ä»oti zema prioritÄ?te)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
 msgid "Change Priority"
 msgstr "MainÄ«t prioritÄ?ti"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "MainÄ«t _prioritÄ?ti"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Jaukuma vÄ?rtÄ«ba:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid "Note:"
 msgstr "Piezīme:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
-msgstr "Procesa prioritÄ?te tiek veidota izmantojto Å¡o jaukuma vÄ?rtÄ«bu. ZemÄ?ka jaukuma vÄ?rtÄ«ba dod augstÄ?ku prioritÄ?ti."
+msgstr ""
+"Procesa prioritÄ?te tiek veidota izmantojot Å¡o jaukuma vÄ?rtÄ«bu. ZemÄ?ka "
+"jaukuma vÄ?rtÄ«ba dod augstÄ?ku prioritÄ?ti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
 msgid "Behavior"
 msgstr "Uzvedība"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Atja_unoÅ¡anas intervÄ?ls sekundÄ?s:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "AktivizÄ?t gludeno at_svaidzinÄ?jumu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, apturot vai _nobeidzot procesus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, beidzot vai _nobeidzot procesus"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris režīms"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 msgid "Information Fields"
 msgstr "InformÄ?cijas lauki"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "SarakstÄ? redzamÄ? i_nformÄ?cijas lauki:"
+msgstr "SarakstÄ? redzamÄ?s i_nformÄ?cijas lauki:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafiki"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "RÄ?dÄ«t tÄ«kla Ä?trumu bitos"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
 msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "P_arÄ?dÄ«t visas failsistÄ?mas"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vis_as failsistÄ?mas"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "SarakstÄ? redzamie i_nformÄ?cijas lauki:"
+msgstr "SarakstÄ? redzamÄ?s failsistÄ?mas i_nformÄ?cija:"
 
-#: ../src/procman.cpp:664
+#: ../src/procman.cpp:682
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡s sistÄ?mas un procesu pÄ?rraugs."
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
 msgid "Process Name"
 msgstr "Procesa nosaukums"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
 msgid "User"
 msgstr "LietotÄ?js"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "VirtuÄ?lÄ? atmiÅ?a"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "PastÄ?vÄ«gÄ? atmiÅ?a"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "RakstÄ?mÄ? atmiÅ?a"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "KoplietotÄ? atmiÅ?a"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
 msgid "X Server Memory"
-msgstr "X servÄ?ra atmiÅ?a"
+msgstr "X servera atmiÅ?a"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU laiks"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Started"
 msgstr "Palaists"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "Nice"
 msgstr "Jaukums"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
 msgid "Security Context"
 msgstr "Drošības konteksts"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Command Line"
-msgstr "Komanda"
+msgstr "Komandrinda"
 
 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "GaidÄ«Å¡anas kanÄ?ls"
 
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "VidÄ?ja slodze par pÄ?dÄ?jÄ?m 1, 5, 15 minÅ«tÄ?m: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Release %s"
 msgstr "Laidiens %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:109
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
 msgid "Unknown CPU model"
 msgstr "NezinÄ?ms CPU modelis"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:547
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kodols %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:574
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Aparatūra</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
 msgid "Memory:"
 msgstr "AtmiÅ?a:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Procesors %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:592
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesors:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:604
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>SistÄ?mas statuss</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:610
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "PieejamÄ? diska vieta:"
 
@@ -1050,35 +1063,63 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u baits"
-msgstr[1] "%u baiti"
-msgstr[2] "%u baitu"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+#| msgid "%u byte"
+#| msgid_plural "%u bytes"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bits"
+msgstr[1] "%u biti"
+msgstr[2] "%u bitu"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u baits"
+msgstr[1] "%u baiti"
+msgstr[2] "%u baitu"
+
+#: ../src/util.cpp:373
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>N/P</i>"
 
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]