[gnome-system-monitor] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 13 Jun 2010 20:29:39 +0000 (UTC)
commit 31658ed4f9c0c197acba310c808d1fcea98ee8c8
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Jun 13 23:29:29 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e05540d..0e42066 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,22 +2,25 @@
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-25 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=system-monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:38+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "SkatÄ«t paÅ¡reizÄ?jos procesus un pÄ?rraudzÄ«t sistÄ?mas stÄ?vokli"
#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t sistÄ?mas cilni"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sistÄ?mas cilni"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
@@ -36,36 +39,36 @@ msgstr ""
"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk inbox lv>\n"
"Vitalijs <vitalium gmail com>"
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
-msgstr "IekÄ?rta"
+msgstr "Ierīce"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
-msgstr "Direktorija"
+msgstr "Mape"
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "KopÄ?"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Brīvs"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
-msgstr "Aizpildīts"
+msgstr "Izmantots"
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "FailsistÄ?mas"
@@ -88,19 +91,19 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
-"0 SistÄ?mas informÄ?cijai, 1 procesu sarakstam, 2 resursiem un 3 "
-"disku sarakstam"
+"0 sistÄ?mas informÄ?cijai, 1 procesu sarakstam, 2 resursiem un 3 disku "
+"sarakstam"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
@@ -120,130 +123,133 @@ msgstr "NoklusÄ?tÄ? izejoÅ¡Ä?s tÄ«kla plÅ«smas grafika krÄ?sa"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "NoklusÄ?ta swap grafika krÄ?sa"
+msgstr "NoklusÄ?ta maiÅ?vietas grafika krÄ?sa"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
-"Noskaidro, kuru procesu parÄ?dÄ«t kÄ? noklusÄ?to. 0 ir Visi, 1 ir lietotÄ?ja, un "
+"Noskaidro, kuru procesu parÄ?dÄ«t kÄ? noklusÄ?to. 0 ir visi, 1 ir lietotÄ?ja, un "
"2 ir aktīvie"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Disku kolonnas skatÄ«juma kÄ?rtÄ«ba"
+msgstr "Disku skata kolonnu secība"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "AktivizÄ?t/DeaktivizÄ?t gludeno atjauninÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t gludeno atjauninÄ?Å¡anu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Ja patiess, sistÄ?mas pÄ?rraugs darbojas 'Solaris režīmÄ?', kur uzdevuma cpu slodze tiek dalÄ«ta ar kopÄ?jo CPU skaitu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? darbojas 'Irix režīmÄ?'."
+msgstr ""
+"Ja PATIESS, sistÄ?mas pÄ?rraugs darbojas 'Solaris režīmÄ?', kur uzdevuma cpu "
+"slodze tiek dalÄ«ta ar kopÄ?jo CPU skaitu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? darbojas 'Irix "
+"režīmÄ?'."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
-msgstr "GalvenÄ? logs augstums"
+msgstr "GalvenÄ? loga augstums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
-msgstr "GalvenÄ? logs platums"
+msgstr "GalvenÄ? loga platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
-msgstr "Procesu skatījums kolonnu kartība"
+msgstr "Procesu skata kolonnu secība"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
-msgstr "Procesu skatÄ«jums kÄ?rtojot kolonnÄ?s"
+msgstr "Procesu skata kÄ?rtoÅ¡anas kolonna"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
-msgstr "Procesu skatÄ«jums kÄ?rtoÅ¡anas secÄ«ba"
+msgstr "Procesu skata kÄ?rtoÅ¡anas secÄ«ba"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "SaglÄ?bÄ?t tekoÅ¡o cilnu "
+msgstr "SaglÄ?bÄ?t tekoÅ¡o cilni"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU %' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU %' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU laika' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'CPU laika' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'PID' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'PID' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'SELinux droÅ¡Ä«bas konteksta' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'SELinux droÅ¡Ä«bas konteksta' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t izmantotÄ?s 'X servera atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t izmantotÄ?s 'X servera atmiÅ?as' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'argumentu' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'argumentu' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'nosaukuma' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'nosaukuma' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'jaukuma koeficienta' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'jaukuma koeficienta' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'Ä«paÅ¡nieka' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'Ä«paÅ¡nieka' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'pastÄ?vÄ«gÄ?s atmiÅ?as' izmantojuma kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'pastÄ?vÄ«gÄ?s atmiÅ?as' izmantojuma kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'koplietoÅ¡anas atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'koplietoÅ¡anas atmiÅ?as' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'palaiÅ¡anas laika' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'palaiÅ¡anas laika' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'statusa' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'statusa' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'virutÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa atkarÄ«bu koka kolonu"
+msgstr "Palaižot rÄ?dÄ«t procesa atkarÄ«bu koka kolonnu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu pirms nogalinÄ?t procesus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, pirms nogalinÄ?t procesus"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "Laiks milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem ierÄ«Ä?u sarakstÄ?"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Laika starpÄ«ba milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem grafÄ?"
+msgstr "Laiks milisekundÄ?s starp atjauninÄ?jumiem grafÄ?"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
@@ -271,33 +277,33 @@ msgid ""
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
-"Vai paradÄ«t informÄ?ciju par visu faila sistÄ?mu (ieskaitot tipus 'autofs' un "
-"'procfs'). Ä?rti priekÅ¡ saraksta ar visÄ?m piemontÄ?tam failsistÄ?mam."
+"Vai rÄ?dÄ«t informÄ?ciju par visu failsistÄ?mu (ieskaitot tipus 'autofs' un "
+"'procfs'). Ä?rti saraksta ar visÄ?m piemontÄ?tam failsistÄ?mam iegÅ«Å¡anai."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "'CPU %' kolonas platums"
+msgstr "'CPU %' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "'CPU laika' kolonas platums"
+msgstr "'CPU laika' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Procesa 'PID' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'PID' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'gaidÄ«Å¡anas kanÄ?la' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "'X servera atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "'X servera atmiÅ?as' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
@@ -305,43 +311,43 @@ msgstr "Procesa 'argumentu' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Procesa 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'paredzamÄ? atmiÅ?as izmantojuma' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Procesa 'nosaukuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'nosaukuma' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Procesa 'jaukuma' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'jaukuma' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Procesa 'īpašnieka' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'īpašnieka' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Procesa 'aizÅ?emtÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'aizÅ?emtÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Procesa 'koplietotÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'koplietotÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Procesa 'palaišanas laika' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'palaišanas laika' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Procesa 'statusa' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'statusa' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'virtuÄ?lÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonas platums"
+msgstr "Procesa 'rakstÄ?mÄ?s atmiÅ?as' kolonnas platums"
#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
@@ -411,7 +417,7 @@ msgstr "MeklÄ?t atvÄ?rtos failus"
#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
-msgstr "AizvÄ?rt programmu"
+msgstr "Iziet no programmas"
#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "TurpinÄ?t procesu, ja tas ir apturÄ?ts"
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
-msgstr "_Beigt procesu"
+msgstr "B_eigt procesu"
#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
@@ -447,27 +453,27 @@ msgstr "Piespiest procesu beigties nekavÄ?joties"
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_IzmainÄ«t prioritÄ?ti..."
+msgstr "_MainÄ«t prioritÄ?ti..."
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "IzmainÄ«t procesa prioritÄ?ti"
+msgstr "MainÄ«t procesa izpildes prioritÄ?ti"
#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigurÄ?t Å¡o programmu"
+msgstr "KonfigurÄ?t Å¡o lietotni"
#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atjaunot"
+msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Atjaunot procesu sarakstu"
+msgstr "AtsvaidzinÄ?t procesu sarakstu"
#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_AtmiÅ?as kartes"
+msgstr "At_miÅ?as kartes"
#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
@@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "AtvÄ?rtie _faili"
#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t ar procesu saistÄ«tos failus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t procesa atvÄ?rtos failus"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
@@ -487,11 +493,11 @@ msgstr "_Saturs"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
-msgstr "AtvÄ?rt paÅ¡rocÄ«gi"
+msgstr "AtvÄ?rt rokasgrÄ?matu"
#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
-msgstr "Par Å¡o programmu"
+msgstr "Par Å¡o lietotni"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
@@ -544,15 +550,15 @@ msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "AtmiÅ?as un apmaiÅ?as telpas lietojuma vÄ?sture"
+msgstr "AtmiÅ?as un maiÅ?vietas lietojuma vÄ?sture"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "AtmiÅ?a"
#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "MaiÅ?vieta"
#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
@@ -574,28 +580,29 @@ msgstr "Nosūta"
msgid "Total Sent"
msgstr "KopÄ? nosÅ«tÄ«ts"
+#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "SistÄ?ma"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procesi"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunde"
msgstr[1] "%u sekundes"
-msgstr[2] "%u sekundes"
+msgstr[2] "%u sekunžu"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) no %s"
@@ -634,11 +641,11 @@ msgstr "_Nosaukums satur:"
#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Lielo-mazo burtu nejÅ«tÄ«gs meklÄ?jums"
+msgstr "Lielo-mazo burtu nejutÄ«gs meklÄ?jums"
#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
-msgstr "M_eklÄ?Å¡anas rezltÄ?ti:"
+msgstr "M_eklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti:"
#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
@@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "VA izmÄ?rs"
#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
-msgstr "KarodziÅ?i"
+msgstr "Karogi"
#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
@@ -744,7 +751,7 @@ msgstr "AtvÄ?rtie faili"
#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Procesa \"%s atvÄ?rtie _fili (PID %u):"
+msgstr "Procesa \"%s atvÄ?rtie _faili (PID %u):"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -752,7 +759,7 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nevar izmainÄ«t prioritÄ?ti processam ar pid %d uz %d. \n"
+"Nevar izmainÄ«t prioritÄ?ti procesam ar pid %d uz %d. \n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
@@ -761,13 +768,13 @@ msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nevar nogalinÄ?t procesu ar pid %d un signÄ?lu %d.\n"
+"Nevar nobeigt procesu ar pid %d izmantojot signÄ?lu %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Nobeigt iezÄ«mÄ?to procesu?"
+msgstr "Nobeigt izvÄ?lÄ?to procesu?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
@@ -775,13 +782,13 @@ msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
-"Nogalinot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t "
-"droÅ¡Ä«bas risku. NogalinÄ?t vajadzÄ?tu tikai neatbildoÅ¡os procesus."
+"Nobeidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t "
+"droÅ¡Ä«bas risku. Nobeigt vajadzÄ?tu tikai procesus, kuri nereaÄ£Ä?."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
-msgstr "Beigt iezÄ«mÄ?to procesu?"
+msgstr "Beigt izvÄ?lÄ?to procesu?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
@@ -789,220 +796,226 @@ msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
-"Beidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«t"
-"droÅ¡Ä«bas risku. PÄ?rtraukt vajadzÄ?tu tikai neatbildoÅ¡os procesus."
+"Beidzot procesu, jÅ«s varat pazaudÄ?t datus, apturÄ?t sesiju vai radÄ«tdroÅ¡Ä«bas "
+"risku. Beigt vajadzÄ?tu tikai procesus, kuri nereaÄ£Ä?."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Ä»oti augsta prioritÄ?te)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Augsta prioritÄ?te)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(NormÄ?la prioritÄ?te)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Zema prioritÄ?te)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Ä»oti zema prioritÄ?te)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "MainÄ«t prioritÄ?ti"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "MainÄ«t _prioritÄ?ti"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Jaukuma vÄ?rtÄ«ba:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Piezīme:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Procesa prioritÄ?te tiek veidota izmantojto Å¡o jaukuma vÄ?rtÄ«bu. ZemÄ?ka jaukuma vÄ?rtÄ«ba dod augstÄ?ku prioritÄ?ti."
+msgstr ""
+"Procesa prioritÄ?te tiek veidota izmantojot Å¡o jaukuma vÄ?rtÄ«bu. ZemÄ?ka "
+"jaukuma vÄ?rtÄ«ba dod augstÄ?ku prioritÄ?ti."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "SistÄ?mas pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Atja_unoÅ¡anas intervÄ?ls sekundÄ?s:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "AktivizÄ?t gludeno at_svaidzinÄ?jumu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, apturot vai _nobeidzot procesus"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumu, beidzot vai _nobeidzot procesus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris režīms"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "InformÄ?cijas lauki"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "SarakstÄ? redzamÄ? i_nformÄ?cijas lauki:"
+msgstr "SarakstÄ? redzamÄ?s i_nformÄ?cijas lauki:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafiki"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "RÄ?dÄ«t tÄ«kla Ä?trumu bitos"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "P_arÄ?dÄ«t visas failsistÄ?mas"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vis_as failsistÄ?mas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "SarakstÄ? redzamie i_nformÄ?cijas lauki:"
+msgstr "SarakstÄ? redzamÄ?s failsistÄ?mas i_nformÄ?cija:"
-#: ../src/procman.cpp:664
+#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "VienkÄ?rÅ¡s sistÄ?mas un procesu pÄ?rraugs."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Procesa nosaukums"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "LietotÄ?js"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "VirtuÄ?lÄ? atmiÅ?a"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "PastÄ?vÄ«gÄ? atmiÅ?a"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "RakstÄ?mÄ? atmiÅ?a"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "KoplietotÄ? atmiÅ?a"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
-msgstr "X servÄ?ra atmiÅ?a"
+msgstr "X servera atmiÅ?a"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU laiks"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Palaists"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Jaukums"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Drošības konteksts"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
-msgstr "Komanda"
+msgstr "Komandrinda"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "GaidÄ«Å¡anas kanÄ?ls"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "VidÄ?ja slodze par pÄ?dÄ?jÄ?m 1, 5, 15 minÅ«tÄ?m: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Laidiens %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:109
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "NezinÄ?ms CPU modelis"
-#: ../src/sysinfo.cpp:547
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kodols %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:574
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Aparatūra</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "AtmiÅ?a:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesors %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:592
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Procesors:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:604
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>SistÄ?mas statuss</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:610
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "PieejamÄ? diska vieta:"
@@ -1050,35 +1063,63 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u baits"
-msgstr[1] "%u baiti"
-msgstr[2] "%u baitu"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+#| msgid "%u byte"
+#| msgid_plural "%u bytes"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bits"
+msgstr[1] "%u biti"
+msgstr[2] "%u bitu"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u baits"
+msgstr[1] "%u baiti"
+msgstr[2] "%u baitu"
+
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/P</i>"
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]