[libwnck] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 13 Jun 2010 19:40:56 +0000 (UTC)
commit db702089a08121e66d494400eee399287863dbb9
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Jun 13 22:40:45 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1274 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 1202 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 76a1024..ce18230 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,153 +1,1283 @@
# Latvian translation for LibWNCK.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
#
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.13.92 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:37+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 22:59+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "nonosaukta aplikÄ?cija"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+#| msgid "untitled application"
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Nenosaukta lietotne"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Darba vietu PÄ?rslÄ?dzÄ?js"
+msgstr "Darba vietu pÄ?rslÄ?dzÄ?js"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "RÄ«ks, lai pÄ?rslÄ?gtos starp darba vietÄ?m"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "KlikÅ¡Ä·ini Å¡o lai pÄ?rslÄ?gtos uz darba vietu %s"
+msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o, lai pÄ?rslÄ?gtos uz darba vietu %s"
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "NezinÄ?ms logs"
+#: ../libwnck/pager.c:1910
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai sÄ?ktu vilkt \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1913
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? darba vieta: \"%s\""
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/pager.c:1918
+#, c-format
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai pÄ?rslÄ?gtos uz \"%s\""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Neviens logs nav atvÄ?rts"
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
-msgstr "Logu izvÄ?lÄ?tÄ?js"
+msgstr "Logu selektors"
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "RÄ«ks, lai pÄ?rslÄ?gtos starp logiem"
-#: ../libwnck/tasklist.c:667
+#: ../libwnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "Logu saraksts"
-#: ../libwnck/tasklist.c:668
+#: ../libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "RÄ«ks, lai pÄ?rslÄ?gtos starp redzamajiem logiem"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2465
+#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#| msgid "_Minimize All"
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimizÄ?t visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "At_minimizÄ?t visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#| msgid "Ma_ximize"
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ksimizÄ?t visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "AtmaksimizÄ?t vis_us"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "_AizvÄ?rt visus"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2480
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_MinimizÄ?t visus"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Izmantot N_ROWS rindas"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+#| msgid "_Only on This Workspace"
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "RÄ?dÄ«t tikai paÅ¡reizÄ?jo darba vietu"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2491
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "AtminimizÄ?t vis_us"
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Izmantot \"no labÄ?s uz kreiso\" kÄ? noklusÄ?to virzienu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "RÄ?dÄ«t darba vietu nosaukumus, nevis darba vietu saturu"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Izmantot vertikÄ?lu novietojumu"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t logu uzdevumu sarakstÄ?"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "VienmÄ?r grupÄ?t logus"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Nekad negrupÄ?t logus"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "RÄ?dÄ«t logus no visÄ?m darba vietÄ?m"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "IeslÄ?gt caurspÄ«dÄ«gumu"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Atmi_nimizÄ?t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizÄ?t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Atma_ksimizÄ?t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Mak_simizÄ?t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tikai uz Å Ä«s Darba vietas"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "VienmÄ?r uz redz_amÄ?s darba vietas"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darba vieta %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darba vieta 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darba vieta %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "Pa virsu"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "PÄ?r_vietot"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
-msgstr "_Izmainīt"
+msgstr "MainÄ«t izmÄ?_ru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄ?rt"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#| msgid "On _Top"
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "VienmÄ?r _virspusÄ?"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "VienmÄ?r uz redz_amÄ?s darba vietas"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Tikai uz Å¡Ä«s darba vietas"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu pa _labi"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darba vietu pa _kreisi"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu pa k_reisi"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darba vietu pa lab_i"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu a_ugšup"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darba vietu a_ugÅ¡up"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Parvietot uz _darba vietu lejup"
+msgstr "PÄ?rvietot uz _darba vietu lejup"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "PÄ?rvietot uz citu darba _vietu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:683
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "_AizvÄ?rt"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Nenosaukts logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "X window loga ID, kuru apskatīt vai mainīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "X window grupas vadÄ«tÄ?ja ID lietotnei, ko apskatÄ«t"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Klases resurss klašu grupai, ko apskatīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "Darba vietu SKAITS, kuras apskatīt vai mainīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SKAITS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "EkrÄ?nu SKAITS, kurus apskatÄ«t vai mainÄ«t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "--window alias"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"IzdrukÄ? lietotnes/klaÅ¡u grupas/darba vietas/ekrÄ?na logu sarakstu (izvades "
+"formÄ?ts: "
+"\"XID: loga nosaukums\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Saraksts ar ekrÄ?na darba vietÄ?m (izvades formÄ?ts: \"Numurs: darba vietas "
+"nosaukums\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "NomainÄ«t darba vietu skaitu ekrÄ?nÄ? uz SKAITS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "NomainÄ«t darba vietu izkÄ?rtojumu ekrÄ?nÄ?, lai izmantotu SKAITS rindu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "NomainÄ«t darba vietu izkÄ?rtojumu ekrÄ?nÄ?, lai izmantotu SKAITS kolonnu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "RÄ?dÄ«t darbvirsmu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Beigt rÄ?dÄ«t darbvirsmu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "PÄ?rvietot esoÅ¡Ä?s darba virsmas skatu punktu uz X koordinÄ?tu X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "PÄ?rvietot esoÅ¡Ä?s darba virsmas skatu punktu uz Y koordinÄ?tu Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "MinimizÄ?t logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "AtminimizÄ?t logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "MaksimizÄ?t logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "AtmaksimizÄ?t logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "MaksimizÄ?t logu horizontÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "AtmaksimizÄ?t logu horizontÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "MaksimizÄ?t logu vertikÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "AtmaksimizÄ?t logu vertikÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "SÄ?ktu pÄ?rvietot logu ar tastatÅ«ru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "SÄ?ktu mainÄ«t loga izmÄ?ru ar tastatÅ«ru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Activate the window"
+msgstr "AktivizÄ?t logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "AizvÄ?rt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "IzvÄ?rst logu pilnekrÄ?na režīmÄ?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Likt ekrÄ?nam iziet no pilnekrÄ?na režīma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "VienmÄ?r likt Å¡o logu virspusÄ?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Ne vienmÄ?r likt Å¡o logu virspusÄ?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "VienmÄ?r likt Å¡o logu zem citiem logiem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Ne vienmÄ?r likt Å¡o logu zem citiem logiem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Ä?not logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "NoÅ?emt loga Ä?nu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "FiksÄ?t Å¡o logu attiecÄ«bÄ? pret skatu punktu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "NefiksÄ?t Å¡o logu attiecÄ«bÄ? pret skatu punktu"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t logu pÄ?rslÄ?dzÄ?jÄ?"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "RÄ?dÄ«t logu pÄ?rslÄ?dzÄ?jÄ?"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t logu uzdevumu sarakstÄ?"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "RÄ?dÄ«t logu uzdevumu sarakstÄ?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "RÄ?dÄ«t logu visÄ?s darba vietÄ?s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "RÄ?dÄ«t logu tikai Å¡ajÄ? darba vietÄ?"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu SKAITLIS (pirmÄ? darba vieta ir 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "MainÄ«t loga X koordinÄ?tu uz X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "MainÄ«t loga Y koordinÄ?tu uz Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Mainīt loga platumu uz PLATUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "PLATUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Mainīt loga augstumu uz AUGSTUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "AUGSTUMS"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"MainÄ«t loga tipu uz TIPS (vÄ?rtÄ«bas ir normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Mainīt darba vietas nosaukumu uz NOSAUKUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#| msgid "Move to Another _Workspace"
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "AktivizÄ?t darba vietu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "NederÄ«ga vÄ?rtÄ«ba \"%s\" parametram --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu mijiedarboties ar ekrÄ?nu %d, bet tiek "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu tikt uzskaitÄ«tÄ?m ekrÄ?na %d darba vietÄ?m "
+"vai logiem, bet tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu mijiedarboties ar darba vietu %d, bet "
+"tiek izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu tikt uzskaitÄ«tiem darba vietas %d "
+"logiem, bet tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu mijiedarboties ar lietotni, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu uzskaitÄ«t lietotnes logus, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu mijiedarboties ar klaÅ¡u grupu \"%s\", "
+"bet tika izmantots --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu uzskaitÄ«t klaÅ¡u grupu \"%s\" logus, bet "
+"tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: vajadzÄ?tu mijiedarboties ar logu, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: --%s un --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"NederÄ«gs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jÄ?bÅ«t lielÄ?kam par "
+"nulli\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+"NederÄ«gs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jÄ?bÅ«t lielÄ?kam par "
+"nulli\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Ir konfliktÄ?joÅ¡as opcijas: --%s vai --%s un --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "NederÄ«gs arguments \"%s\" parametram --%s: derÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nevar mainÄ«t darba vietu izkÄ?rtojumu uz ekrÄ?na: izkÄ?rtojumam jau ir "
+"piederība\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "Nevar pÄ?rvietot skatu punktu: Å¡ajÄ? darba vietÄ? nav skatu punkta\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "Nevar pÄ?rvietot skatu punktu: nav paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Darbība nav atļauta\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "Nevar pÄ?rvietot logu uz darba vietu %d: darba vieta neeksistÄ?\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<nosaukums nav iestatīts>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "EkrÄ?na numurs: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Ä¢eometrija (platums, augstums): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Darba vietu skaits: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Darba vietas izkÄ?rtojums (rindas, kolonnas, orientÄ?cija): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<nav EWMH-atbilstoÅ¡s loga pÄ?rvaldnieks>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Loga pÄ?rvaldnieks: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "AktÄ«vÄ? darba vieta: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Aktīvais logs: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "RÄ?da darbvirsmu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "patiess"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "aplams"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Darba vietas nosaukums: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Darba vietas numurs: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Uz ekrÄ?na: %d (logu pÄ?rvaldnieks: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<nav skatu punkta>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Skatu punkta novietojums (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Novietojums izkÄ?rtojumÄ? (rinda, kolonna): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Kreisais kaimiÅ?Å¡: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Labais kaimiÅ?Å¡: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "AugÅ¡Ä?jais kaimiÅ?Å¡: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "ApakÅ¡Ä?jais kaimiÅ?Å¡: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Resursa klase: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Grupas nosaukums: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "iestatīts"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<nav iestatīts>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ikonas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Logu skaits: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nosaukums: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Ikonas nosaukums: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "SÄ?kuma ID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "all workspaces"
+msgstr "visas darba vietas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "Uz darba vietas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#| msgid "untitled window"
+msgid "normal window"
+msgstr "normÄ?ls logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "darbvirsma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr "doks vai panelis"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#| msgid "untitled window"
+msgid "dialog window"
+msgstr "dialoga logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "noplÄ?Å¡ama rÄ«kjosla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "noplÄ?Å¡ama izvÄ?lne"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#| msgid "untitled window"
+msgid "utility window"
+msgstr "utilīšu logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "UzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Loga tips: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Ä¢eometrija (x, y, platums, augstums): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Klašu grupa: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Sesijas ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Grupas vadÄ«tÄ?js: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "PÄ?rejoÅ¡s logam: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimized"
+msgstr "minimizÄ?ts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximized"
+msgstr "maksimizÄ?ts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maksimizÄ?ts horizontÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maksimizÄ?ts vertikÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "Ä?nots"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr "piesprausts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "lipīgs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#| msgid "_Move"
+msgid "above"
+msgstr "virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pilnekrÄ?na"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "vajadzīga uzmanība"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "izlaist pÄ?rslÄ?dzÄ?ju"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "izlaist uzdevumu sarakstu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "normÄ?ls"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "StÄ?voklis: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#| msgid "_Move"
+msgid "move"
+msgstr "pÄ?rvietot"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#| msgid "_Resize"
+msgid "resize"
+msgstr "mainÄ«t izmÄ?ru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "Ä?not"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "noÅ?emt Ä?nu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "pielipinÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "atlipinÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maksimizÄ?t horizontÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "atmaksimizÄ?t horizontÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maksimizÄ?t vertikÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "atmaksimizÄ?t vertikÄ?li"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "mainīt darba vietu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr "piespraust"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr "atspraust"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimize"
+msgstr "minimizÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "unminimize"
+msgstr "atminimizÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximize"
+msgstr "maksimizÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "unmaximize"
+msgstr "atmaksimizÄ?t"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "mainÄ«t pilnekrÄ?na režīmu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#| msgid "_Close"
+msgid "close"
+msgstr "aizvÄ?rt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "novietot virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "vairs nenovietot virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "novietot zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "vairs nenovietot zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "nav pieejamu darbību"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "IespÄ?jamÄ?s darbÄ«bas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"IzdrukÄ?jiet vai mainiet ekrÄ?na/darba vietas/loga Ä«paÅ¡Ä«bas, vai "
+"mijiedarbojieties ar tÄ?m, sekojot EWMN specifikÄ?ciju.\n"
+"Lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?cijas par Å¡o specifikÄ?ciju, skatiet:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "RÄ?dÄ«t opcijas, lai uzskaitÄ«tu logus vai darba virsmas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Opcijas, lai uzskaitītu logus vai darba virsmas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Opcijas, lai mainītu loga īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "RÄ?dÄ«t opcijas, lai mainÄ«tu loga Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Opcijas, lai mainītu darva vietas īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "RÄ?dÄ«t opcijas, lai mainÄ«tu darba vietas Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Opcijas, lai mainÄ«tu ekrÄ?na Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "RÄ?dÄ«t opcijas, lai mainÄ«tu ekrÄ?na Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Kļūda, analizÄ?jot argumentus: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar ekrÄ?nu %d: ekrÄ?ns neeksistÄ?\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar darba vietu %d: Å¡o darba vietu nevar atrast\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nevar mijiedarboties ar klašu grupu \"%s\": šo klašu grupu nevar atrast\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nevar mijiedarboties ar lietotni, kuras grupas vadÄ«tÄ?ja XID ir %lu: nevar "
+"atrast lietotni\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar logu, kura XID ir %lu: nevar atrast logu\n"
-#: ../libwnck/window.c:35
-msgid "untitled window"
-msgstr "nonosaukts logs"
\ No newline at end of file
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms logs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]