[gnome-games] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 13 Jun 2010 19:37:16 +0000 (UTC)
commit 4c45f5135a9a827645d1b9811431e3ce379bde0e
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Jun 13 22:37:04 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po |12733 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 7638 insertions(+), 5095 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5cc1e0d..d68951d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,27 +4,29 @@
#
# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-31 13:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-01 19:08+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 23:36+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
-"here, not the actual game name."
-msgstr "Ar komatu atdalÄ«ts nesen spÄ?lÄ?to spÄ?ļu saraksts. Å eit jÄ?norÄ?da failu nevis spÄ?ļu nosaukumi."
+#| msgid "Recently Played Games"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Nesen spÄ?lÄ?to spÄ?ļu saraksts."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -37,957 +39,1067 @@ msgstr ""
"sekundÄ?s). NespÄ?lÄ?tÄ?s spÄ?les nav nepiecieÅ¡ams atspoguļot."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Recently Played Games"
+#| msgid "Animation"
+msgid "Animations"
+msgstr "AnimÄ?cijas"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
+#| msgid "Recently Played Games"
+msgid "Recently played games"
msgstr "Nesen spÄ?lÄ?tÄ?s spÄ?les"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "Izvelieties vadības stilu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"IzvÄ?lieties vai pÄ?rvilksiet kÄ?rtis, vai arÄ« klikÅ¡Ä·inÄ?siet no sÄ?kuma uz "
+"IzvÄ?lieties vai pÄ?rvilksiet kÄ?rtis, vai arÄ« klikÅ¡Ä·inÄ?siet vispirms uz "
"vienas un tad uz otras kÄ?rts."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅ?a"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "SpÄ?lÄ?to spÄ?ļu statistika"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
-msgstr "IzmantojamÄ? spÄ?les faila nosaukums"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "GalvenÄ? loga augstums."
+msgstr "SpÄ?les fails, kuru izmantot"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "KÄ?rÅ¡u grafiku saturoÅ¡Ä? faila nosaukums."
+msgstr "KÄ?rÅ¡u attÄ?lu saturoÅ¡Ä? faila nosaukums."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "ShÄ?mas faila nosaukums, kas satur spÄ?lÄ?jamo solitaire spÄ?li."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "GalvenÄ? loga platums."
-
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "TÄ?mas faila nosaukums"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
+#| msgid "Whether or not to use animation."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Vai attÄ?lot kÄ?rÅ¡u kustÄ«bu."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Vai atskaÅ?ot notikumu skaÅ?as."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
+#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Vai rÄ?dÄ«t statusa joslu"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai nerÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu"
+msgstr "Vai rÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai nerÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu."
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+msgid "Select Game"
+msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?li"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:37
-msgid "Window height"
-msgstr "Loga augstums"
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+#| msgid "_Select map:"
+msgid "_Select"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?tie_s"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:38
-msgid "Window width"
-msgstr "Loga platums"
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "FreeCell Solitaire"
-#: ../aisleriot/cscmi.c:174
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t populÄ?ro FreeCell kÄ?rÅ¡u spÄ?li"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1164
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Aisleriot can't load the file: \n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Please check your Aisleriot installation"
msgid ""
-"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
-"report it:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
msgstr ""
-"Radusies shÄ?ma kļūdÄ? un mÄ?s nevarÄ?jÄ?m izveidot pagaidu failu lai to "
-"noziÅ?otu:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Aisleriot nevar ielÄ?dÄ?t failu \"%s\". LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu Aisleriot "
+"instalÄ?ciju."
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+#| msgid "the foundation"
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "pamats"
-#: ../aisleriot/dialog.c:47
-msgid "Congratulations!!!"
-msgstr "Apsveicu!!!"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+#| msgid "Reserved"
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "rezervÄ?ts"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+#| msgid "Clock"
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "krÄ?vums"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+#| msgid "an open tableau"
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "galds"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "izlietotÄ?s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+#| msgid "empty slot on foundation"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s uz pamata"
-#: ../aisleriot/dialog.c:48
-msgid "You have won."
-msgstr "JÅ«s uzvarÄ?jÄ?t."
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+#| msgid "an empty reserve"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s uz rezerves"
-#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Vairs nav gÄ?jienu."
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+#| msgid "Move waste to stock"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s uz krÄ?vumiem"
-#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201
-#: ../gnotski/gnotski.c:866 ../same-gnome/ui.c:171
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na SpÄ?le"
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+#| msgid "an open tableau"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s uz galda"
-#: ../aisleriot/dialog.c:177
-msgid "Select Game"
-msgstr "IzvÄ?lieties SpÄ?li"
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s uz izlietotajÄ?m"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot nevar atrast pÄ?dÄ?jo jÅ«su spÄ?lÄ?to spÄ?li."
-#: ../aisleriot/dialog.c:277
+#: ../aisleriot/game.c:1721
msgid ""
-"The game is over.\n"
-"No hints are available"
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
msgstr ""
-"SpÄ?le ir beigusies.\n"
-"NekÄ?di padomi nav pieejami"
+"Parasti Å¡Ä?di notiek, ja tiek palaista vecÄ?ka Aisleriot versija, kurÄ? nav "
+"spÄ?les, ko jÅ«s pÄ?dÄ?jo spÄ?lÄ?jÄ?t. TÄ? vietÄ? tiek palaista noklusÄ?tÄ? spÄ?le "
+"Klondaika."
-#: ../aisleriot/dialog.c:282
+#: ../aisleriot/game.c:2079
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Å ai spÄ?lei vÄ?l nav padomu atbalsta."
-#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "PÄ?rvietot %s uz %s."
-#: ../aisleriot/dialog.c:305
-#, c-format
-msgid "Move %s %s."
-msgstr "PÄ?rvietot %s %s."
-
-#: ../aisleriot/dialog.c:307
-msgid ""
-"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
-"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
-"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
-"aren't sure)."
-msgstr ""
-"Å Ä« spÄ?le izmanto novecojuÅ¡u priekÅ¡Ä? teikÅ¡anas metodi (3. gadÄ«jums).\n"
-"LÅ«dzu noziÅ?ojiet kļūdu sekojoÅ¡ajÄ? datubÄ?zÄ? http://bugzilla.gnome.org "
-"iekļaujot Å¡o ziÅ?ojumu un \n"
-"spÄ?les, kuru spÄ?lÄ?jÄ?t, nosaukumu (ja par nosaukumu nav pÄ?rliecÄ«bas - "
-"apskatiet loga virsrakstu)."
-
-#: ../aisleriot/dialog.c:312
+#: ../aisleriot/game.c:2163
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "JÅ«s meklÄ?jat %s."
-#: ../aisleriot/dialog.c:316
+#: ../aisleriot/game.c:2168
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Å Ä« spÄ?le nevar piedÄ?vÄ?t padomu."
-#: ../aisleriot/dialog.c:372
-msgid "AisleRiot Cards"
-msgstr "AisleRiot KÄ?rtis"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Solitaire"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t populÄ?ro FreeCell kÄ?rÅ¡u spÄ?li"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918
-msgid "Main game:"
-msgstr "GalvenÄ? spÄ?le:"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:113
-msgid "Card games:"
-msgstr "KÄ?rÅ¡u spÄ?les:"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:134
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
-"card engine that allows many different\n"
-"games to be played."
-msgstr ""
-"AisleRiot piedÄ?vÄ? uz noteikumiem bÄ?zÄ?tu solitaire\n"
-"kÄ?rÅ¡u spÄ?li, kas piedÄ?vÄ? dazÄ?dus grÅ«tÄ«bas lÄ«meÅ?us,\n"
-"ko spÄ?lÄ?t."
-
-#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
-#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:268 ../quadrapassel/tetris.cpp:1456
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1589
-#: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
-#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289
-#: ../gnotski/gnotski.c:475 ../gtali/gyahtzee.c:598
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457
-msgid "_Game"
-msgstr "_SpÄ?le"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 ../gnect/src/main.c:1308
-#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:290
-#: ../gnotski/gnotski.c:476 ../same-gnome/ui.c:458
-msgid "_View"
-msgstr "Skatīt"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "_Control"
-msgstr "Vadība"
-
-#. not translated on purpose
-#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
-#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293
-#: ../gnotski/gnotski.c:477 ../gtali/gyahtzee.c:600
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308
-msgid "Start a new game"
-msgstr "SÄ?kt jaunu spÄ?li"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1311
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "PÄ?rstartÄ?t paÅ¡reizÄ?jo spÄ?li"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:255
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "IzvÄ?lieties _SpÄ?li..."
-
-#: ../aisleriot/menu.c:256
-msgid "Play a different game"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t citu spÄ?li"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:257
-msgid "Recently _Played"
-msgstr "Nesen s_pÄ?lÄ?tÄ?s"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:258
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistika"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:259
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "RÄ?dÄ«t spÄ?les statistiku"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:265
-msgid "_Cards..."
-msgstr "KÄ?rtis..."
-
-#: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1316
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "AtkÄ?rtot pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1320
-msgid "Show a hint"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t padomu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:275
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "RÄ?dÄ«t Aisleriot palÄ«dzÄ«bu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ApskatÄ«t Å¡Ä«s spÄ?les palÄ«dzÄ«bu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1336
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ParÄ?dÄ«_t rÄ«kjoslu"
-
-#: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Nospiediet, lai pÄ?rvietotos"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "PamatkÄ?rts: DÅ«zis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "PamatkÄ?rts: Kalps"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "PamatkÄ?rts: Karalis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "PamatkÄ?rts: DÄ?ma"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "PamatkÄ?rts: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "IzdalÄ«t papildus kÄ?rtis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rkÄ?rtot kÄ?rtis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "tukša pamata kaudze"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "IzdalÄ«t jaunu kÄ?rti no kavas"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s pÄ?rdalÄ«Å¡anas:"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5
-msgid "Three card deals"
-msgstr "TrÄ«s kÄ?rÅ¡u dalÄ«jumi"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rvietot kÄ?rtis lejup no pamata"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "tukša vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "IzdalÄ«t vÄ?lreiz"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tukšs pamats"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Novietojiet kaut ko tukÅ¡ajÄ? rezervÄ?"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tukšs galds"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "tukÅ¡a apakÅ¡Ä?jÄ? vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "tukša stūra vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "tukÅ¡a kreisÄ? vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "tukÅ¡a labÄ? vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "tukÅ¡a augÅ¡Ä?jÄ? vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "tas pats"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "PamatkÄ?rts: "
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PÄ?rvietot izlietotÄ?s atpakaļ uz krÄ?jumu"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Atlicis rezervÄ?:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tukÅ¡a vieta pamatÄ?"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tukša vieta uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti uz pamatu"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Novieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? vitÄ? uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekvence ir pamatjÄ?ga"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "No makÅ¡Ä·erauklas nesanÄ?k labs zobu diegs"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Vai tu izlasiji palīdzības failu?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Man tagad vajadzÄ?tu muguras masÄ?žu..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ja kÄ?dreiz apmaldies un esi viens pats mežÄ?, apkamp koku"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Tikai tÄ?pÄ?c ka gÄ?jÄ?ju pÄ?reja izskatÄ?s kÄ? 'klasÄ«tes', nenozÄ«mÄ?, ka tÄ?da tÄ? "
-"arī ir"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Paskaties abos virzienos pirms Å¡Ä·Ä?rso ielu"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitori tev nedos vitamīnu D - bet saule gan..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nekad nepūt sunim ausī"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa ir labÄ?ka spÄ?le. PatieÅ¡Ä?m."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "ŽÅ?augi netiek rekomendÄ?ti, ja vien tie nav neatlikami gadÄ«jumi"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kad nav skavu pistoles, jÄ?iztiek ar skavu un lineÄ?lu"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s kÄ?rtis: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "PÄ?rdalÄ«t."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "pamata kaudze"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "PÄ?rvietot ~a uz tukÅ¡u pamatu"
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "tukša vieta uz galda"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÄ?rvietot karali uz tukÅ¡o vietu uz galda"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nav pÄ?rliecÄ«bas"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "NovÄ?kt dūžus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
+msgid "King Albert"
+msgstr "King Albert"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "NovÄ?kt astotniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
+msgid "First Law"
+msgstr "First Law"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "NovÄ?kt pieciniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Straight Up"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "NovÄ?kt Ä?etrniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "NovÄ?kt kalpus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
+#| msgid "Scorpion"
+msgid "Accordion"
+msgstr "Accordion"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ten Across"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "NovÄ?kt karaļus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
+msgid "Plait"
+msgstr "Plait"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "NovÄ?kt devÄ«tniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "NovÄ?kt dÄ?mas"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Gypsy"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "NovÄ?kt septÄ«tniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Neighbor"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "NovÄ?kt seÅ¡iniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "NovÄ?kt desmitniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmosis"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "NovÄ?kt trÄ«niekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kings Audience"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "NovÄ?kt divniekus"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Atgriezt kÄ?rtis krÄ?vumÄ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "LÅ«dzu ievieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? vietÄ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "NovÄ?kt ~a no dÄ?ļa"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Neviens gÄ?jiens nav iespÄ?jams. atsauciet tos vai sÄ?ciet no jauna."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "SpÄ?lei nav atrisinajuma. Atsauciet vai sÄ?ciet no jauna."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Fourteen"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "tukša rezerve"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Scorpion"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "atvÄ?rts galds"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
-msgid "the foundation"
-msgstr "pamats"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Pievienot ~a rindas galÄ?."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Uzspiediet dubultklikÅ¡Ä·i uz jebkuras kÄ?rts, lai pÄ?rdalÄ«tu."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Nav pieejams neviens padoms."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Ievietojiet divi paÅ¡Ä? kreisajÄ? ~a rindas vietÄ?."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
+#| msgid "Board Size"
+msgid "Bear River"
+msgstr "Bear River"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
+#| msgid "Diamond Mine"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Gold Mine"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Novietojiet ~a blakus ~a."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "NejauÅ¡i izliktas atstarpes pie pÄ?rdales"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Chessboard"
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÄ?rvietojiet kÄ?rti no rezerves uz tukÅ¡o vietu uz galda"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
+msgid "Backbone"
+msgstr "Backbone"
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "IzvÄ?lieties kÄ?rti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "uz tukšo vietu uz galda"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "IzdalÄ«t citu kÄ?rti"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Eight Off"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: ~a"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleons Tomb"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
+#| msgid "Thieves"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Forty Thieves"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Streets And Alleys"
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "IzdalÄ«t citas kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
+msgid "Maze"
+msgstr "Maze"
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti vai saliktÄ?s kÄ?rtis uz tukÅ¡o vietu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti no izlietotajÄ?m"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PÄ?rvietot izlietotÄ?s uz kavu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "tukša galda vieta"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Thirteen"
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "IzdalÄ«t jaunu kÄ?rti"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Bakers Game"
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: ~a"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No redeals"
-msgstr "Bez pÄ?rdales"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Viena masta kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#| msgid "Tetravex"
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrace"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Aunt Mary"
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "PamatkÄ?rts:"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
+msgid "Carpet"
+msgstr "Carpet"
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"MÄ?rÄ·Ä?t lai izvietotu mastus tÄ?dÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?, kÄ?da Å¡Ä«brīža izklÄ?jumam ir "
-"visdabiskÄ?kÄ?."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "IzdalÄ«t jaunas kÄ?rtis no kavas"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamond Mine"
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s pÄ?rdalÄ«Å¡anas: ~a"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
-msgid "something"
-msgstr "kautkas"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrinth"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PÄ?rvietot ~a no kavas uz tukÅ¡u malu vai galda vietu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
+msgid "Thieves"
+msgstr "Thieves"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "PÄ?rvietot ~a uz tukÅ¡u lauku"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Likt kÄ?rtis uz galdiÅ?a, lai izveidotu pokera rokÄ?s esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Sajaukšanas režīms"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Block Ten"
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "tukša galda kaudze"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "PÄ?rjaukt kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Eagle Wing"
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PÄ?rvietot izlietotas atpakaļ uz rezerves vietu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tukšs pamats"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Ä?etras kÄ?rtis"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Vienu kÄ?rti"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Novieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? vietÄ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortress"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Lūdzu aizpildiet tukšo kaudzīti vispirms."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
+#| msgid "Hints"
+msgid "Giant"
+msgstr "Giant"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
+msgid "Spider"
+msgstr "Spider"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rvietot kÄ?rÅ¡u Ä?upiÅ?as"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Divu zirnekļu komplekts"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Bakers Dozen"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Atļaut pagaidu vietas izmantošanu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti uz tukÅ¡u pagaidu vietu"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Neviens padoms nav pieejams"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "un visas kÄ?rtis zem tÄ?s"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Spider Three Decks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "tukša(s) vieta(s)"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti no kavas"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike Three Decks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Salikt divas augÅ¡Ä?jÄ?s kÄ?rtis no izlietotajÄ?m."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
+msgid "Royal East"
+msgstr "Royal East"
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "atbilstoša pamata kaudze"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rÅ¡u krÄ?vumu uz tukÅ¡u vietu uz galda"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondaika"
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "atbilstoÅ¡Ä? Pamata kaudze"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
-#: ../aisleriot/sol.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot can't load the file: \n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Aisleriot installation"
-msgstr ""
-"Aisleriot nevar ielÄ?dÄ?t failu: \n"
-"%s\n"
-"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu Aisleriot instalÄ?ciju"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
-#: ../aisleriot/sol.c:235
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleroit nevar atrast pÄ?dÄ?jo jÅ«su spÄ?lÄ?to spÄ?li."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
-#: ../aisleriot/sol.c:238
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Parasti Å¡Ä?di notiek, ja tiek palaista vecÄ?ka Aisleriot versija, kurÄ? nav "
-"spÄ?les, ko jÅ«s pÄ?dÄ?jo spÄ?lÄ?jÄ?t. TÄ? vietÄ? tiek palaista noklusÄ?tÄ? spÄ?le "
-"Klondaika."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
-#: ../aisleriot/sol.c:516
-msgid "Aisleriot"
-msgstr "Aisleriot"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Beleaguered Castle"
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
-msgid "Score:"
-msgstr "RezultÄ?ts:"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
+
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:65
+#| msgid "FreeCell Solitaire"
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitaire"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:66
+#| msgid "Same GNOME Scores"
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Solitaire"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:67
+#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Par Solitaire"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229
+#| msgid "Select the game to play"
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?li, ko spÄ?lÄ?t"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "VÄ?RDS"
-#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1503
-msgid "Time:"
-msgstr "Laiks:"
+#: ../aisleriot/sol.c:231
+#| msgid "Select the game to play"
+msgid "Select the game number"
+msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?les skaitli"
-#: ../aisleriot/sol.c:611
-msgid "Select the game to play"
-msgstr "IzvÄ?lieties spelejamo spÄ?li"
+#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SKAITLIS"
-#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnobots2/gnobots.c:71
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
-msgid "NAME"
-msgstr "VÄ?RDS"
+#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
+#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
+#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "SpÄ?lÄ? daudz dažÄ?das solitaire spÄ?les"
@@ -997,7 +1109,7 @@ msgstr "NezinÄ?ma krÄ?sa"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
-msgstr "NezinÄ?ms komplekts"
+msgstr "NezinÄ?ms masts"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
@@ -1007,7 +1119,8 @@ msgstr "NezinÄ?ma vÄ?rtÄ«ba"
msgid "ace"
msgstr "dūzis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "melns džokeris"
@@ -1041,7 +1154,7 @@ msgstr "kalps"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
-msgstr "karalis"
+msgstr "kungs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
@@ -1051,7 +1164,8 @@ msgstr "deviÅ?i"
msgid "queen"
msgstr "dÄ?ma"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "sarkans džokeris"
@@ -1153,19 +1267,19 @@ msgstr "pīķa kalps"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
-msgstr "kreiÄ?a karalis"
+msgstr "kreiÄ?a kungs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kÄ?rava karalis"
+msgstr "kÄ?rava kungs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
-msgstr "ercena karalis"
+msgstr "ercena kungs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
-msgstr "pīķa karalis"
+msgstr "pīķa kungs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
@@ -1291,2788 +1405,3251 @@ msgstr "trīs"
msgid "two"
msgstr "divi"
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117
-#: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
-msgid "N/A"
-msgstr "N/P"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
-msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Laiks</b>"
-
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
-msgid "<b>Wins</b>"
-msgstr "<b>Uzvaras</b>"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+msgid "Wins:"
+msgstr "Uzvaras:"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
-msgid "Best:"
-msgstr "LÄ?bÄ?kais:"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+msgid "Total:"
+msgstr "KopÄ?:"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "Procenti:"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
-msgid "Total:"
-msgstr "KopÄ?:"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#| msgid "Wins:"
+msgid "Wins"
+msgstr "Uzvaras"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
-msgid "Wins:"
-msgstr "Uzvaras:"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+msgid "Best:"
+msgstr "LabÄ?kais:"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
-msgstr "VissliktÄ?kais:"
+msgstr "SliktÄ?kais:"
-#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
-msgid "_Reset"
-msgstr "PÄ?_rstartÄ?t"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Marijas tante"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Backbone"
-msgstr "Mugurkauls"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "BanÄ·iera ducis"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "BanÄ·iera spÄ?le"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "AplenktÄ? pils"
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Block Ten"
-msgstr "BloÄ·Ä?t desmit"
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristole"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#, c-format
+#| msgid "#%d"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Camelot"
-msgstr "Kamelota"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Carpet"
-msgstr "PaklÄ?js"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t \"%s\" palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Å aha galdiÅ?Å¡"
+#: ../aisleriot/window.c:265
+#| msgid "Congratulations!"
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Apsveicam, jÅ«s uzvarÄ?jÄ?t!"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Clock"
-msgstr "Pulkstenis"
+#: ../aisleriot/window.c:269
+#| msgid "There are no more moves."
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Vairs nav gÄ?jienu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Cover"
-msgstr "VÄ?ks"
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "SpÄ?le beigusies"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cietsirdīgs"
+#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+msgid "Main game:"
+msgstr "GalvenÄ? spÄ?le:"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Dimantu Å¡ahta"
+#: ../aisleriot/window.c:424
+msgid "Card games:"
+msgstr "KÄ?rÅ¡u spÄ?les:"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Doublets"
-msgstr "DublikÄ?ti"
+#: ../aisleriot/window.c:438
+#| msgid "Card games:"
+msgid "Card themes:"
+msgstr "KÄ?rÅ¡u tÄ?mas:"
+
+#: ../aisleriot/window.c:470
+#| msgid "FreeCell Solitaire"
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "Par FreeCell Solitaire"
+
+#: ../aisleriot/window.c:471
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Par AisleRiot"
+
+#: ../aisleriot/window.c:477
+#| msgid ""
+#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
+#| "card engine that allows many different\n"
+#| "games to be played."
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
+"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"AisleRiot piedÄ?vÄ? uz noteikumiem bÄ?zÄ?tu solitaire kÄ?rÅ¡u spÄ?ļu dzini, "
+"kas ļauj spÄ?lÄ?t daudzas dažÄ?das spÄ?les.\n"
+"AisleRiot ir daļa no GNOME Games."
+
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
+"RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne"
+
+#: ../aisleriot/window.c:1366
+#, c-format
+msgid "Play â??%sâ??"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ä?rgļa spÄ?rns"
+#: ../aisleriot/window.c:1537
+#, c-format
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+msgstr "AttÄ?lot kÄ?rtis ar \"%s\" kÄ?rÅ¡u tÄ?mu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Austrumdebesis"
+#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
+#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
+#. * Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../aisleriot/window.c:1632
+#, c-format
+#| msgid "#%d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
+msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Eight Off"
-msgstr "AstoÅ?i nost"
+#: ../aisleriot/window.c:1910
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Notika shÄ?mas izÅ?Ä?mums"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Elevator"
-msgstr "Lifts"
+#: ../aisleriot/window.c:1913
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "LÅ«dzu, ziÅ?ojiet par Å¡o kļūdu izstrÄ?dÄ?tÄ?jiem."
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Escalator"
-msgstr "Eskalators"
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "First Law"
-msgstr "Pirmais likums"
+#: ../aisleriot/window.c:1925
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_NeziÅ?ot"
+
+#: ../aisleriot/window.c:1926
+#| msgid "_Teleport"
+msgid "_Report"
+msgstr "_ZiÅ?ot"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2039
+#| msgid "FreeCell Solitaire"
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell Solitaire"
+
+#. Menu actions
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_SpÄ?le"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Fortress"
-msgstr "Cietoksnis"
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Laimes"
+#: ../aisleriot/window.c:2204
+msgid "_Control"
+msgstr "_Vadība"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Ä?etrpatsmit"
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+msgid "Start a new game"
+msgstr "SÄ?kt jaunu spÄ?li"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Restart the game"
+msgstr "PÄ?rstartÄ?t spÄ?li"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gaps"
-msgstr "Caurumi"
+#: ../aisleriot/window.c:2216
+msgid "_Select Game..."
+msgstr "IzvÄ?lieties _spÄ?li..."
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gaja Gordona"
+#: ../aisleriot/window.c:2218
+msgid "Play a different game"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t citu spÄ?li"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenvuda"
+#: ../aisleriot/window.c:2220
+#| msgid "Recently _Played"
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "Nesen s_pÄ?lÄ?tÄ?s"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfs"
+#: ../aisleriot/window.c:2221
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Ä?igÄ?ns"
+#: ../aisleriot/window.c:2222
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "RÄ?dÄ«t spÄ?les statistiku"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+msgid "Close this window"
+msgstr "AizvÄ?rt Å¡o logu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Klasītes"
+#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabella"
+#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "RestaurÄ?t atsaukto darbÄ«bu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Džeimstauna"
+#: ../aisleriot/window.c:2234
+#| msgid "Deal more cards"
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "IzdalÄ«t nÄ?kamo kÄ?rti vai kÄ?rtis"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Džumbo"
+#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "SaÅ?emt padomu par nÄ?kamo gÄ?jienu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kanzasa"
+#: ../aisleriot/window.c:2240
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Skatīt Aisleriot palīdzību"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "King Albert"
-msgstr "Karalis Alberts"
+#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "View help for this game"
+msgstr "SkatÄ«t Å¡Ä«s spÄ?les palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audience pie karaļa"
+#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "About this game"
+msgstr "Par Å¡o spÄ?li"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondaika"
+#: ../aisleriot/window.c:2250
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "InstalÄ?t kÄ?rÅ¡u shÄ?masâ?¦"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirints"
+#: ../aisleriot/window.c:2251
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "InstalÄ?t jaunas kÄ?rÅ¡u tÄ?mas no distribÅ«cijas pakotÅ?u krÄ?tuves"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "LÄ?dija Džeina"
+#: ../aisleriot/window.c:2261
+#| msgid "Card Style"
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_KÄ?rÅ¡u stils"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Maze"
-msgstr "Mudžeklis"
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "RÄ«kjosla"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Karlo"
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt rÄ«kjoslu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "KaimiÅ?Å¡"
+#: ../aisleriot/window.c:2308
+#| msgid "Status"
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusa josla"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
+#: ../aisleriot/window.c:2309
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt statusa joslu"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_KlikÅ¡Ä·inÄ?t, lai pÄ?rvietotu"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2315
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Pacelt vai nolikt kÄ?rtis klikÅ¡Ä·inot"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2319
+#| msgid "Sound"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_SkaÅ?a"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2320
+#| msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Vai atskaÅ?ot notikumu skaÅ?as"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2325
+#| msgid "Animation"
+msgid "_Animations"
+msgstr "_AnimÄ?cijas"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2326
+#| msgid "Whether or not to use animation."
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Vai attÄ?lot kÄ?rÅ¡u kustÄ«bu."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
+msgid "Score:"
+msgstr "RezultÄ?ts:"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "PalÅ«rÄ?Å¡ana"
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileons"
+#: ../aisleriot/window.c:3011
+#, c-format
+#| msgid "Restart the game"
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+msgstr "Nevar palaist spÄ?li \"%s\""
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+#| msgid "2"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "PÄ«ne"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+#| msgid "3"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Pokers"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+#| msgid "4"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze (Ä?etrpadsmit)"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+#| msgid "5"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Karaliskie Austrumi"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+#| msgid "6"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+#| msgid "7"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpions"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+#| msgid "8"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "KautiÅ?Å¡"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+#| msgid "9"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "JÅ«ras debesis"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+#| msgid "1"
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sers Tomijs"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a dÅ«zis"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Zirneklis"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "two of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a divnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Zirneklītis"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "three of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a trijnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Taisni augšup"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "four of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a Ä?etrinieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ielas un alejas"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "five of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a piecinieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Template"
-msgstr "Paraugs"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "six of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a seÅ¡inieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Desmit Å¡Ä·Ä?rsÄ?m"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a septÄ«tnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Thieves"
-msgstr "Zagļi"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a astotnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trīspatsmit"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a devÄ«tnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "PÄ?rÅ¡Ä·ir un liec"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a desmitnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a kalps"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "TrÄ«skÄ?rÅ¡as virsotnes"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a dÄ?ma"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Union Square"
-msgstr "Vienības laukums"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "king of clubs"
+msgstr "kreiÄ?a kungs"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentīns"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava dÅ«zis"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Rietumdebesis"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava divnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Baltgalva"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava trijnieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "VÄ?jÅ¡ vÄ«tolos"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava Ä?etrinieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Yield"
-msgstr "Raža"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava piecinieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Yukon"
-msgstr "Jukona"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava seÅ¡inieks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava septÄ«tnieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Acīte (Blackjack)"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava astoÅ?nieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t kazino kÄ?rÅ¡u spÄ?li AcÄ«te (Blackjack)"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava devÄ«tnieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t varbÅ«tÄ«bu"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava desmitnieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"ParÄ?dÄ«t iespÄ?jamÄ«bas katra dalÄ«tÄ?ja rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u iznÄ?kumus un gaidÄ?mo "
-"jÅ«su rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u vÄ?rtÄ«bu."
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava kalps"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava dÄ?ma"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu, ja dalÄ«tÄ?js rÄ?da dÅ«zi."
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "kÄ?rava kungs"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Naudas daudzums jÅ«su bankÄ?"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "ercena dūzis"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Naudas daudzums jÅ«su bankÄ?."
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "two of hearts"
+msgstr "ercena divnieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Noteikumu faila, kas satur to noteikumu variÄ?ciju, ko spÄ?lÄ?t, nosaukums."
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "three of hearts"
+msgstr "ercena trijnieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Noteikumu variÄ?cijas fails, ko lietot"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "four of hearts"
+msgstr "ercena Ä?etrinieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Izmantot Ä?tro dalÄ«Å¡anu"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "five of hearts"
+msgstr "ercena piecinieks"
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Izmantot Ä?tro dalÄ«Å¡nau bez aiztures pÄ?c katras kÄ?rts."
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "six of hearts"
+msgstr "ercena sešinieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Acīte - %s"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "ercena septītnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:812
-#: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
-msgid "_Settings"
-msgstr "_UzstÄ?dÄ«jumi"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "ercena astoÅ?nieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "D_eal"
-msgstr "_Dalīt"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "ercena devītnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "IzdalÄ«t jaunu spÄ?li"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "ercena desmitnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "_Hit"
-msgstr "S_ist"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "ercena kalps"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti no kavas"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "ercena dÄ?ma"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-msgid "_Stand"
-msgstr "Att_urÄ?ties"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "king of hearts"
+msgstr "ercena kungs"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr " PÄ?rstÄ?t dot kÄ?rtis uz rokas"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pīķa dūzis"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-msgid "S_urrender"
-msgstr "Padotie_s"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "two of spades"
+msgstr "pīķa divnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Izlaist Å¡o gÄ?jienu par pusi jÅ«su likmes"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "three of spades"
+msgstr "pīķa trijnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Dubultot lejup"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "four of spades"
+msgstr "pÄ«Ä·a Ä?etrinieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Dubultot jÅ«su likmi vienam gÄ?jienam"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "five of spades"
+msgstr "pīķa piecinieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "SadalÄ«t rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "six of spades"
+msgstr "pīķa sešinieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "SadalÄ«t kÄ?rtis divÄ?s kavÄ?s"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pīķa septītnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pÄ«Ä·a astoÅ?nieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394
-msgid "Cards left:"
-msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s kÄ?rtis:"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pīķa devītnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403
-msgid "Wager:"
-msgstr "Derības:"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pīķa desmitnieks"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balanss:"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pīķa kalps"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Likt likmi vai dalÄ«t jaunas kÄ?rtis \"uz rokas\""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pÄ«Ä·a dÄ?ma"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Acītes noteikumu kopums, ko lietot"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "king of spades"
+msgstr "pīķa kungs"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+#| msgid "the unknown card"
+msgid "face-down card"
+msgstr "aizklÄ?ta kÄ?rts"
+
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "PamatkÄ?rts: DÅ«zis"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties izmantot apdroÅ¡inÄ?Å¡anu?"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "PamatkÄ?rts: Kalps"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
-"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
-"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"ApdroÅ¡inÄ?Å¡ana ir 50%% no sÄ?kotnÄ?jÄ?s likmes uz to, ka dalÄ«tÄ?jam ir dabisks 21 "
-"(aka acÄ«te), kas tiek piedÄ?vÄ?ta, kad dalÄ«tÄ?ja kÄ?rts ar attÄ?lu uz augÅ¡u ir "
-"dÅ«zis. Ja dalÄ«tÄ?jam ir dabisks 21, tad spÄ?lÄ?tÄ?jam tiek maksÄ?ts dubultÄ?."
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "PamatkÄ?rts: Kungs"
+
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "PamatkÄ?rts: DÄ?ma"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-"UzstÄ?diet savu likmi un uzklikÅ¡Ä·iniet uz baltÄ? rÄ?mÄ«Å¡a, lai izdalÄ«tu jaunas "
-"kÄ?rtis uz rokas."
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "PamatkÄ?rts: ~a"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Nosakiet savu likmi un noklikÅ¡Ä·iniet uz kÄ?rtÄ«m, lai izdalÄ«tu jaunu partiju."
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "IzdalÄ«t papildus kÄ?rtis"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Acītes iestatījumi"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+msgid "Stock left:"
+msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis:"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:541 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
-msgid "Game"
-msgstr "SpÄ?le"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: 0"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_ParÄ?dÄ«t izvÄ?ļu iespÄ?jamÄ«bas"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "Ä?_trÄ? dalÄ«Å¡ana(nav aiztures starp katru kÄ?rti)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "PÄ?_rstartÄ?t balansu"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
-msgid "Rules"
-msgstr "Noteikumi"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:529
-msgid "Name"
-msgstr "VÄ?rds"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rkÄ?rtot kÄ?rtis"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Decks"
-msgstr "Kavas"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "tukša pamata kaudze"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Hit Soft 17"
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+msgid "Three card deals"
+msgstr "TrÄ«s kÄ?rÅ¡u izdalÄ«Å¡ana"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Dubultot jebkuru summu"
+#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+msgid "Deal another round"
+msgstr "IzdalÄ«t vÄ?lreiz"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double 9"
-msgstr "Dubulti 9"
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "IzdalÄ«t jaunu kÄ?rti no kavas"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Double Soft"
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s pÄ?rdalÄ«Å¡anas:"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Dubultot pÄ?c vÄ?l"
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
+#| msgid "empty slot on foundation"
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "tukÅ¡a vieta pamatÄ?"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Dubultot pÄ?c sadalÄ«Å¡anas"
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
+#| msgid "an empty slot on tableau"
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "tukša vieta uz galda"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit"
-msgstr "PÄ?rdalÄ«t"
+#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "tukšs pamats"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "PÄ?rdalÄ«t dūžus"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "PamatkÄ?rts: "
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
-msgid "Surrender"
-msgstr "Padoties"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Novietot kaut ko tukÅ¡ajÄ? labÄ?s puses galda vietÄ?"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "DalÄ«tÄ?ja Ä?trums"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+#| msgid "an empty foundation"
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "tukša pamata vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Nospiediet lai dubultotu jūsu likmi"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "tukÅ¡a apakÅ¡Ä?jÄ? vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet dubultklikÅ¡Ä·i, lai palielinÄ?tu likmi par %.2f"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
+msgid "an empty corner slot"
+msgstr "tukša stūra vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet dubultklikÅ¡Ä·i, lai samazinÄ?tu likmi par %.2f"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
+msgid "an empty left slot"
+msgstr "tukÅ¡a kreisÄ? vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·inÄ?t, lai izdalÄ«tu vÄ?l vienu kÄ?rti; vilkt kÄ?rti, lai sadalÄ«tu pÄ?ri"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
+msgid "an empty right slot"
+msgstr "tukÅ¡a labÄ? vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "KlikÅ¡Ä·ini, lai zdalÄ«tu vÄ?l vienu kÄ?rti"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "tukša vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·inÄ?t, lai beigtu pievienot kÄ?rtis tÄ?m, kas jau rokÄ?"
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "tukÅ¡a augÅ¡Ä?jÄ? vieta"
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet, lai izdalÄ«tu jaunas kÄ?rtis \"uz rokas\""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "tas pats"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "AcÄ«te (Blackjack) nevar ielÄ?dÄ?t nepiecieÅ¡amo failu"
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "PÄ?rvietot izlietotÄ?s atpakaļ uz krÄ?vumu"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu AcÄ«tes (Blackjack) instalÄ?ciju"
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Atlicis rezervÄ?:"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "LabÄ?kÄ? iespÄ?ja ir atturÄ?ties"
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "tukÅ¡a vieta pamatÄ?"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"StÄ?t nozÄ«mÄ? pÄ?rstÄ?t pievienot kÄ?rtis pie tÄ?m, kas jau rokÄ?. To var izdarÄ«t "
-"uzklikÅ¡Ä·inot uz dalÄ«tÄ?ja kÄ?rtÄ«m vai izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas "
-"izvÄ?lnes."
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "tukša vieta uz galda"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir Å?emt vÄ?l"
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti uz pamatu"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Å?emt vÄ?l nozÄ«mÄ? pievienot vÄ?lvienu kÄ?rti tÄ?m, kas jau rokÄ?. To var izdarÄ«t "
-"vienreiz uzklikÅ¡Ä·inot uz savÄ?m kÄ?rtÄ«m vai izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas "
-"izvÄ?lnes."
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Novieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? galda vietÄ?"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir dubultot nost"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsekvence ir atslÄ?ga"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Dubultot nost nozÄ«mÄ? dubultot sÄ?kotnÄ?jo likmi un saÅ?emt tieÅ¡i vÄ?l vienu "
-"kÄ?rti. To var izdarÄ«t vienreiz uzklikÅ¡Ä·inot uz ripiÅ?Ä?m loga apakÅ¡Ä? vai "
-"izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "No makÅ¡Ä·erauklas nesanÄ?k labs zobu diegs"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir dalÄ«t"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Vai tu izlasīji palīdzības failu?"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"DalÄ«t nozÄ«mÄ? sadalÄ«t paÅ¡reiz rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis divÄ?s atseviÅ¡Ä·Ä?s rokÄ?s. To "
-"var izdarÄ«t aizvelkot vienu no savÄ?m kÄ?rtÄ«m un nometot nost sÄ?nis vai "
-"izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Man tagad vajadzÄ?tu muguras masÄ?žu..."
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "LabÄ?kÄ? iespÄ?ja ir padoties"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ja kÄ?dreiz apmaldies un esi viens pats mežÄ?, samīļo koku"
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
-"Padoties nozÄ«mÄ? atdot pusi likmes un nepabeigt rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis. To var "
-"izdarÄ«t izvÄ?loties Å¡o opciju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
-msgid "Blackjack is a casino-style card game."
-msgstr "AcÄ«te ir kazino tipa kÄ?rÅ¡u spÄ?le."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "Skaitļo pamatstratÄ?Ä£iju..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "Bust"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Acīte!"
+"Tikai tÄ?pÄ?c ka gÄ?jÄ?ju pÄ?reja izskatÄ?s kÄ? 'klasÄ«tes', nenozÄ«mÄ?, ka tÄ?da tÄ? "
+"arī ir"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Paskaties abos virzienos pirms Å¡Ä·Ä?rso ielu"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Uzvara"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitori tev nedos vitamīnu D - bet saule gan..."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Grūdiens"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nekad nepūt sunim ausī"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "ZaudÄ?jÄ?t"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+msgid "Odessa is a better game. Really."
+msgstr "Odessa ir labÄ?ka spÄ?le. PatieÅ¡Ä?m."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "GaidÄ?mÄ?s spÄ?lÄ?tÄ?ja vÄ?rtÄ«bas"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "ŽÅ?augi netiek rekomendÄ?ti, ja vien tie nav neatliekami gadÄ«jumi"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "AtturÄ?ties"
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Kad nav skavu pistoles, jÄ?iztiek ar skavu un lineÄ?lu"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Sist"
+#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s kÄ?rtis: ~a"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Dubults"
+#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
+msgid "Redeal."
+msgstr "PÄ?rdalÄ«t."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Sadalīt"
+#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "pamata kaudze"
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "DalÄ«tÄ?ja rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u iespÄ?jamÄ«bas"
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+msgid "Deal a card"
+msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Kļūda pieslÄ?dzoties serverim: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Kļūda"
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "PÄ?rvietot ~a uz tukÅ¡u pamatu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "JÅ«su jaunÄ? parole ir %s"
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "tukša galda vieta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "JaunÄ? parole"
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "PÄ?rvietot kungu uz tukÅ¡o galda vietu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "SpÄ?lÄ?taji serverÄ«: %d"
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? istaba: %s"
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Novietojiet kaut ko tukÅ¡ajÄ? rezervÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "JÅ«s esat pievienojies istabai \"%s\"."
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "tukšs galds"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Kļūda pievienojoties istabai: %s"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Neesmu drošs"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ Gaming Zone"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "NovÄ?kt dūžus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "JÅ«s nevarat tÄ?rzÄ?t, pirms neesat pievienojies istabai."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "NovÄ?kt astotniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Jums nav atļaujas tÄ?rzÄ?t Å¡eit."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "NovÄ?kt piecniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "Pie galda privÄ?ta tÄ?rzeÅ¡ana nav atļauta!"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "NovÄ?kt Ä?etriniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js nav istabÄ?!"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "NovÄ?kt kalpus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda nosÅ«tot tÄ?rzeÅ¡anas zinojumu."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "NovÄ?kt kungus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "JÅ«s neesat pie galda."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "NovÄ?kt devÄ«tniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana neizdevÄ?s: %s."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "NovÄ?kt dÄ?mas"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Kļūda palaizot galdu: %s"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "NovÄ?kt septÄ«tniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "JÅ«s esat pievienojies galdam %d."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "NovÄ?kt seÅ¡niekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Kļūda pievienojoties galdam: %s"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "NovÄ?kt desmitniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s ir patriecis jūs no galdsa."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "NovÄ?kt trijniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "jūs esat pametis galdu."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "NovÄ?kt divniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "SpÄ?le ir beigusies."
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Atgriezt kÄ?rtis krÄ?vumÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Notikusi kļūda ar spÄ?les serveri."
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "LÅ«dzu, ievieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? vietÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Kļūda pametot galdu: %s"
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "NovÄ?kt ~a no dÄ?ļa"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196
-msgid "Current Room:"
-msgstr "PaÅ¡reizejÄ? istaba:"
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr "Kļūda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gÄ?jiena."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**neviena**"
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#| msgid "Deal a card from the deck"
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti no krÄ?vuma"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "BezsaistÄ?"
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "an empty space"
+msgstr "tukša vieta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "PieslÄ?dzas"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Neviens gÄ?jiens nav iespÄ?jams. Atsauciet tos vai sÄ?ciet no jauna."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "PieslÄ?dzas atkÄ?rtoti"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "SpÄ?lei nav atrisinÄ?juma. Atsauciet vai sÄ?ciet no jauna."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "TieÅ¡saistÄ?"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "tukša rezerve"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?jos"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
+msgid "an open tableau"
+msgstr "atvÄ?rts galds"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
+msgid "the foundation"
+msgstr "pamats"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Istaba"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Pievienot ~a rindas galÄ?."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "DubultklikÅ¡Ä·is uz jebkuras kÄ?rts, lai pÄ?rdalÄ«tu."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> Galds"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
+msgid "No hint available."
+msgstr "Nav pieejams neviens padoms."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "SpÄ?lÄ?ju"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Ievietojiet divnieku paÅ¡Ä? kreisajÄ? ~a rindas vietÄ?."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- Galds"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Novietojiet ~a pie ~a."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "IzreÄ£istrÄ?jos"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "NejauÅ¡i izliktas atstarpes pie pÄ?rdales"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Servera kļūda: %s"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "MainÄ«gas krÄ?sas"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Atvienots no servera."
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Izdalīt rindu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101
-msgid "Login"
-msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+#| msgid "Redeals left: ~a"
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s pÄ?rdalÄ«Å¡anas: ~a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108
-msgid "Sorry!"
-msgstr "Atvainojiet!"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+#| msgid "_Game List"
+msgid "Same suit"
+msgstr "Tas pats masts"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Å is lietotÄ?jvÄ?rds jau tiek izmantots."
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+#| msgid "Try rearranging the cards"
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet izdalÄ«t kÄ?rÅ¡u rindu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"AutentifikÄ?cija nav izdevusies.\n"
-"LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu paroli."
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+#| msgid "Try moving card piles around"
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rvietot kÄ?rtis uz rezervi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "Lietotajvards ir pÄ?rak garÅ¡!"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rvietot kÄ?rÅ¡u Ä?upiÅ?as"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "NederÄ«gs lietotajvÄ?rds, nedrÄ«kst izmantot specialos simbolus!"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+#| msgid "an empty foundation pile"
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "tukša pamata vieta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?cija nav izdevusies, iemesls nav zinÄ?ms: %s"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+#| msgid "an empty tableau pile"
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "tukša galda vieta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Servera profils"
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "PÄ?rvietojiet kÄ?rti no rezerves uz tukÅ¡o vietu uz galda"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profils:"
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "IzvÄ?lieties kÄ?rti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582
-msgid "Edit Profiles..."
-msgstr "RedigÄ?t profilus..."
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "uz tukšo vietu uz galda"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+msgid "Deal another card"
+msgstr "IzdalÄ«t citu kÄ?rti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961
-msgid "Port:"
-msgstr "Ports:"
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: ~a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993
-msgid "Username:"
-msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "IzdalÄ«t citas kÄ?rtis"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti vai saliktÄ?s kÄ?rtis uz tukÅ¡o vietu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664
-msgid "Email:"
-msgstr "Epasts:"
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti no izlietotajÄ?m"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Normala pieteikÅ¡anÄ?s"
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "PÄ?rvietot izlietotÄ?s uz krÄ?vumu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Viesa pieteikÅ¡anÄ?s"
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "tukša galda vieta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699
-msgid "First-time Login"
-msgstr "PirmÄ?s reizes pieteikÅ¡anÄ?s"
+#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "IzdalÄ«t jaunu kÄ?rti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:718 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
-msgid "Connect"
-msgstr "PieslÄ?gties"
+#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "KrÄ?vumÄ? atlicis: ~a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Vednis"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
+msgid "No redeals"
+msgstr "Bez pÄ?rdales"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Deity"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Vienas kÄ?rts izdalÄ«Å¡ana"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Sargs"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet pÄ?rvietot kÄ?rtis lejup no pamata"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapteinis"
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+msgid "Base Card:"
+msgstr "PamatkÄ?rts:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Bruninieks"
+#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"MÄ?Ä£iniet izvietot mastus tÄ?dÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?, kÄ?da Å¡Ä«brīža izklÄ?jumam ir "
+"visdabiskÄ?kÄ?."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Enģelis"
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "IzdalÄ«t jaunas kÄ?rtis no kavas"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Sudrablords"
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s pÄ?rdalÄ«Å¡anas: ~a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Ä?rglis"
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
+msgid "something"
+msgstr "kaut kas"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampīrs"
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "PÄ?rvietot ~a no krÄ?vuma uz tukÅ¡u malu vai galda vietu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "Å efpavÄ?rs"
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
+msgid "Move ~a to an empty field"
+msgstr "PÄ?rvietot ~a uz tukÅ¡u lauku"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Colonel"
+#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Likt kÄ?rtis uz galda, lai izveidotu pokera rokÄ?s esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
+#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Jaukšanas režīms"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Majors"
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "tukša galda kaudze"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Skauts"
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rtis"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Leitnants"
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "PÄ?rjaukt kÄ?rtis"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Stalkeris"
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "PÄ?rvietot izlietotÄ?s atpakaļ uz rezerves vietu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "ZinÄ?tnieks"
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
+msgid "empty foundation"
+msgstr "tukšs pamats"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "ZinÄ?tnieks"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Ä?etri masti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "Entītija"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
+msgid "One Suit"
+msgstr "Viens masts"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "VeidotÄ?js"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Novieto kaut ko tukÅ¡ajÄ? vietÄ?"
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ Community (Ä?trÄ?)"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Lūdzu, aizpildiet tukšo kaudzīti vispirms."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "VietÄ?jais izstrÄ?dÄ?tÄ?ju serveris"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Divi masti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
-"Å Ä« ir pirmÄ? reize, kad jÅ«s darbinat GTK+ GGZ Gaming Zone klientu. "
-"Vai vÄ?laties izveidot nokluseto servera profilu?"
+"Atcelt lÄ«dz ir pietiekami daudz kÄ?rÅ¡u, lai aizpildÄ«tu visas galda kaudzes"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:94
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <lietotÄ?jvÄ?rds> <zinojums> . PrivÄ?tais zinojums spÄ?lÄ?tÄ?jam"
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Atļaut pagaidu vietas izmantošanu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <zinojums> .......... Zinojums jÅ«su galdiÅ?am"
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rti uz tukÅ¡u pagaidu vietu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <ziÅ?ojums> ........... Administratora komanda"
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
+msgid "No hint available"
+msgstr "Neviens padoms nav pieejams"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <lietotajvÄ?rds> .......... Signals spÄ?lÄ?tajam"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondes and Brunettes"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Falling Stars"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#| msgid "Generate Policy"
+msgid "General's Patience"
+msgstr "General's Patience"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#| msgid "Redeal."
+msgid "Redheads"
+msgstr "Redheads"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#| msgid "Ignore"
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Iegūt palīdzību"
+#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti no kavas"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. JÅ«su draugu saraksts"
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Salikt divas augÅ¡Ä?jÄ?s kÄ?rtis no izlietotajÄ?m."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore ................... IgnorÄ?jamo spÄ?lÄ?tÄ?ju saraksts"
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "VairÄ?ku spÄ?lÄ?tÄ?ju rezultÄ?ti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:109
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <lietotajvÄ?rds> .......... Patriekt spÄ?lÄ?taju no istabas"
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "ProgresÄ«vÄ?s spÄ?les"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:112
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <lietotÄ?jvÄ?rds> ........... AizbÄ?zt spÄ?lÄ?tajam muti, lai tas nerunÄ?tu"
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
+msgid "appropriate foundation pile"
+msgstr "atbilstoša pamata kaudze"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:115
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr "/ungag <lietotajvÄ?rds> ......... Atceļ mutes aizbÄ?sanu un ļauj spÄ?lÄ?tÄ?jam runÄ?t"
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "PÄ?rvietot kÄ?rÅ¡u krÄ?vumu uz tukÅ¡u vietu uz galda"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <lietotajvÄ?rds> ........... Izbanot spelÄ?tÄ?ju no servera"
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "atbilstoÅ¡Ä? pamata kaudze"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:259
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "JÅ«s esat saÅ?emis nezinÄ?mu ziÅ?ojumu no %s."
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: parametrs `%s' nav viennozīmīgs\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "%s sÅ«ta jums signÄ?lu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:444
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Izmantojums: /msg <lietotÄ?jvÄ?rds > <ziÅ?ojums>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
-msgid " Sends a private message to a user on the network."
-msgstr " SÅ«ta privÄ?tus ziÅ?ojumus citiem tÄ«kla lietotÄ?jiem."
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: parametram `--%s' nevar norÄ?dÄ«t argumentus\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "SignÄ?ls nosÅ«tÄ«ts %s."
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: parametram `%c%s' nevar norÄ?dÄ«t argumentu\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:528
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (reÄ£istrÄ?jies)"
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: parametram `%s' ir nepieciešams arguments\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:566
+#. --option
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (nav reÄ£istrÄ?jies)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas komandas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:597
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <darbība> .............. Nosūta darbību"
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neatpazīts parametrs `--%s'\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:788
+#. +option or -option
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s pievienots jūsus draugu sarakstam."
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neatpazīts parametrs `%c%s'\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:812
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s ir izÅ?emts no jÅ«su draugu saraksta."
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: neatļauts parametrs -- %c\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:843
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s ir pievienots ignorÄ?to lietotÄ?ju sarakstam."
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: nederīgs parametrs -- %c\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:868
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s ir noÅ?emts no ignorÄ?to lietotÄ?ju saraksta."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:944
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "JÅ«su paÅ¡reizÄ?jie draugi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:958
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "PaÅ¡reiz ignorÄ?jamie cilvÄ?ki"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1034
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "VairÄ?kas atbilstÄ«bas:"
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: parametram ir nepieciešams arguments -- %c\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Å Ä« spÄ?le jums nav uzstÄ?dÄ«ta. JÅ«s varat lejupielÄ?dÄ?t to no\n"
-"%s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Palaišanas kļūda"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s palaist spÄ?les moduli.\n"
-" PalaiÅ¡ana ir apturÄ?ta."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Palaist spÄ?li"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "PalaiÅ¡ana neizdevÄ?s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "JÅ«s vienlaicÄ«gi varat spÄ?lÄ?t tikai vienu spÄ?li."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627
-msgid "Game Error"
-msgstr "SpÄ?les kļūda"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "JÅ«s joprojÄ?m esat pie galda."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Jums jÄ?bÅ«t kÄ?dÄ? istabÄ?, lai palaistu spÄ?li.\n"
-"PalaiÅ¡ana apturÄ?ta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Å ajÄ? serverÄ« nav definÄ?ts neviens spÄ?les tips.\n"
-"PalaiÅ¡ana apturÄ?ta."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Å Ä« spÄ?le neatbalsta skatÄ«tÄ?jus."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Lai spÄ?lÄ?tu Å¡o spÄ?li\n"
-"jums japalaiž GGZ klients pa tiešo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Galeon - New"
-msgstr "Galeon - Jauns"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465
-msgid "Galeon - Existing"
-msgstr "Galeon - EksistÄ?joÅ¡s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Gnome URL Handler"
-msgstr "Gnome URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467
-msgid "Konqueror - New"
-msgstr "Konqueror - Jauns"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
-msgid "Konqueror - Existing"
-msgstr "Konqueror - EksistÄ?joÅ¡s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469
-msgid "Lynx"
-msgstr "Lynx"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470
-msgid "Mozilla - New"
-msgstr "Mozilla - Jauns"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471
-msgid "Mozilla - Existing"
-msgstr "Mozilla - EksistÄ?joÅ¡s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472
-msgid "Netscape - New"
-msgstr "Netscape - Jauns"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473
-msgid "Netscape - Existing"
-msgstr "Netscape - EksistÄ?joÅ¡s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474
-msgid "Opera - New"
-msgstr "Opera - Jauns"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Opera - Existing"
-msgstr "Opera - EksistÄ?joÅ¡s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476
-msgid "Firefox - New"
-msgstr "Firefox - Jauns"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: parametrs `-W %s' nav viennozīmīgs\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
-msgid "Firefox - Existing"
-msgstr "Firefox - EksistÄ?joÅ¡s"
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: parametrs `-W %s' neatļauj argumentu\n"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089
-msgid "About"
-msgstr "Par"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
+msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+msgstr "Ä»aut citiem spÄ?lÄ?tÄ?jiem skatÄ«ties jaunas spÄ?les"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dienas ziÅ?ojums"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "AktivizÄ?t 3D režīmu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610
-msgid "None"
-msgstr "NekÄ?da"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
+#| msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "AktivizÄ?t galdiÅ?a numurÄ?Å¡anu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"Istabu filtrÄ?Å¡ana vÄ?l nav izstrÄ?dÄ?ta. Ja vÄ?laties\n"
-"palÄ«dzÄ?t, dodieties uz \n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "AktivizÄ?t pilnekrÄ?na režīmu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Nav izveidots"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
+#| msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "AktivizÄ?t maksimizÄ?tu režīmu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "AktivizÄ?t gÄ?jienu padomus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Tīmekļa adrese"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Autors"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Game Types"
-msgstr "SpÄ?les tipi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "Istabu saraksta filtrs:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja informÄ?cija"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja apstrÄ?dÄ?tÄ?js:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "GaldiÅ?Å¡:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Konts:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Rekords:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "Reitings:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rangs:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277
-msgid "Message:"
-msgstr "PaziÅ?ojums:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Viesis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Resursdators"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "PÄ?rvaldnieks"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
-msgid "Bot"
-msgstr "Robotprogramma"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Draugi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "IgnorÄ?t"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
+#| msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgid "A flag to enable network game support"
+msgstr "AktivizÄ?t tÄ«kla spÄ?les atbalstu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "AktivizÄ?t gÄ?jienu vÄ?stures pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "AktivizÄ?t rÄ«kjoslu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistika"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
+#| msgid "A flag to enable move hints"
+msgid "A flag to show move comments"
+msgstr "AktivizÄ?t gÄ?jienu komentÄ?rus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Kuru klientu jÅ«s gribÄ?tu lietot Å¡ai spÄ?lei?"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "NogludinÄ?t 3D ekrÄ?nu (kropļojumnovÄ?rse)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "TurpmÄ?k vairs nejautÄ?t."
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+msgstr "Laiks, kas ir atvÄ?lÄ?ts katram spÄ?lÄ?tÄ?jam gÄ?jiena izdarÄ«Å¡anai"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
-msgid "Join"
-msgstr "Pievienoties"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#| msgid "The board size"
+msgid "The board side to display"
+msgstr "GadiÅ?a rÄ?dÄ?mÄ? puse"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
-msgid "Leave"
-msgstr "Pamest"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+msgid "The default player difficulty for black in new games"
+msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja grÅ«tÄ«bas lÄ«menis melnajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Apraksts nav pieejams."
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+msgid "The default player difficulty for white in new games"
+msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja grÅ«tÄ«bas lÄ«menis baltajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
-msgid "Seats"
-msgstr "SÄ?dvietas"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+msgid "The default player type for black in new games"
+msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja tips melnajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Istabas informÄ?cija"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "SpÄ?les nosaukums:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Autors:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "MÄ?jas lapa:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Istabas apraksts:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "Å ajÄ? istabÄ? nav spÄ?les"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "NezinÄ?ma istaba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "JÅ«s nevarat pievienoties spÄ?lei, jÅ«s neesat reÄ£istrÄ?jies"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "JÅ«s jau esat starp istabÄ?m"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "JÅ«s nevarat nomainÄ«t istabu, kamÄ?r norit spÄ?le"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Kļūda pievienojoties istabai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Citas istabas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Istaba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type: %s"
-msgstr "SpÄ?les tips: %s"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+msgid "The default player type for white in new games"
+msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja tips baltajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autors: %s"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Mape, kurÄ? meklÄ?t saglabÄ?tÄ?s spÄ?les"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Apraksts: %s"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Mape, kurÄ? saglabÄ?t spÄ?les"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page: %s"
-msgstr "MÄ?jas lapa: %s"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "FormÄ?ts, kÄ?dÄ? attÄ?lot gÄ?jienus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
msgstr ""
-"NeizdevÄ?s palaist galdiÅ?u.\n"
-" PalaiÅ¡ana apturÄ?ta."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "NorÄ?dÄ«ts nederÄ«gs robotprogrammu skaits"
+"FormÄ?ts, kÄ?dÄ? attÄ?lot gÄ?jienus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 'human' (cilvÄ?kiem "
+"saprotams), 'lan' (garÄ? algebriskÄ? pierakstÄ?) vai 'san' (statndarta "
+"algebriskÄ? pierakstÄ?)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Kļūda palaižot spÄ?les moduli."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "SÄ?dvietu sadalÄ«jums"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "SpÄ?les tips:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "SÄ?dvietu skaits"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Apraksts:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "SÄ?dvieta %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "AtvÄ?rt"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "RezervÄ?ts"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description "
-msgstr "SpÄ?les apraksts "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133
-msgid "Launch"
-msgstr "Palaist"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Vai jÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties iziet?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
-msgid "Quit?"
-msgstr "Iziet?"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "GalvenÄ? loga augstums pikseļos."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"Servera statistika vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
-"jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Loga augstums"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"SpelÄ?tÄ?ju statistika vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
-"jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "VienÄ«ba uz ko paaugstinÄ?t bandiniekus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
msgid ""
-"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
-"The configuration dialog will be invoked now."
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
msgstr ""
-"GGZ Gaming Zone palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«kam ir jÄ?nokofigurÄ? pÄ?rlÅ«ks.\n"
-"TÅ«daļ tiks atvÄ?rts konfigurÄ?cijas logs."
+"VienÄ«ba uz kuru paaugstinÄ?t bandiniekus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas 'queen', "
+"'knight', 'rook', 'bishop'."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
-"is on our website. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
msgstr ""
-"IekÅ¡Ä?ja speles palÄ«dzÄ«ba vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
-"jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
+"GaldiÅ?a puse, kura ir priekÅ¡plÄ?nÄ?. Var bÅ«t 'white', 'black', "
+"'current' (paÅ¡reizÄ?jais spÄ?lÄ?tÄ?js), 'human' (cilvÄ?ka spÄ?lÄ?tÄ?ja puse) vai "
+"'facetoface' (kad abi spÄ?lÄ?tÄ?ji atrodas ekrÄ?na pretÄ?jÄ?s pusÄ?s, piemÄ?ram, "
+"plaukstdatori)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Pirms pievienoties galdinam jums jÄ?izvÄ?las kam pievienoties."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Kļūda pievienojoties"
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "GalvenÄ? loga platums pikseļos."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
-msgid "That table is full."
-msgstr "Å is galdins ir pilns."
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Loga platums"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Pirms skatÄ«tties uz galdiÅ?u, jums jÄ?izvÄ?las uz ko skatÄ«ties."
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+#| msgid "_Chess"
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D Å¡aha skats"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Kļūda skatoties"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "_Pieteikt neizšķiru"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s pievienoties galdiÅ?am.\n"
-"PievienoÅ¡anÄ?s atcelta."
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t saglabÄ?tu spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
-msgid "Join Error"
-msgstr "Kļūfa pievienojoties"
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#| msgid "Lose"
+msgid "Logs"
+msgstr "SpÄ?les žurnÄ?ls"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "atvienoties no GGZ Gaming Zone servera"
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "Network _Game"
+msgstr "TÄ«kla _spÄ?le"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "SÄ?kt spÄ?li pie jauna galdiÅ?a"
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
+msgid "New Game"
+msgstr "Jauna spÄ?le"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Pievienoties esoÅ¡ai spÄ?lei"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#| msgid "Resplit"
+msgid "Resign"
+msgstr "Padoties"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "SkatÄ«tites esoÅ¡u spÄ?li - kļūt par Å¡Ä«s spÄ?les skatÄ«taju"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "PÄ?rtÄ«t uz spÄ?les sÄ?kumu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Pamest Å¡obrÄ«d spÄ?lÄ?jamo spÄ?li"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+msgid "Save the current game"
+msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "ParÄ?da iestatÄ«jumu logu, lai mainÄ«tu klientprogrammas iestatÄ«jumus"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#| msgid "Show _Toolbar"
+msgid "Show _Logs"
+msgstr "RÄ?dÄ«t žurnÄ?_lus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t spÄ?les statistiku paÅ¡reizÄ?jÄ?s istabas speles tipam"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+msgid "Show the current move"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t paÅ¡reizÄ?jo gÄ?jienu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "Iziet no GGZ klientprogrammas."
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+msgid "Show the next move"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t nÄ?kamo gÄ?jienu"
-#. Print out client information
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
-#, c-format
-msgid "Client Version:14 %s"
-msgstr "Klientprogrammas versija:14 %s"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t iepriekÅ¡Ä?jo gÄ?jienu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
-#, c-format
-msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
-msgstr "GTK+ versija:14 %d.%d.%d\n"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "SÄ?kt jaunu tÄ«kla spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "KompilÄ?ta ar atkļūdoÅ¡anu."
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#| msgid "There are no more moves."
+msgid "There are no active logs."
+msgstr "Nav aktÄ«vu žurnÄ?lu."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#| msgid "_Undo Move"
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Atsaukt gÄ?jienu"
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienot"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#| msgid "_Reset"
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Padoties"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
-msgid "Watch"
-msgstr "NovÄ?rot"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
-msgid "Edit"
-msgstr "RediÄ£Ä?t"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Atsa_ukt gÄ?jienu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Properties"
-msgstr "Iestatījumi"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t Å¡aha spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "KomunikÄ?cija:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
-msgid "Room List"
-msgstr "Istabu saraksts"
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "IzpildÄ?mais:"
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
-msgid "Player List"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju saraksts"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
-msgid "Server Stats"
-msgstr "Servera statistika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
-msgid "Player Stats"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju statistika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autortiesības"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
-msgid "GGZ Help"
-msgstr "GGZ palīdzība"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
-msgid "Game Help"
-msgstr "SpÄ?les palÄ«dzÄ«ba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
-msgid "Goto Web"
-msgstr "Iet uz tīmekli"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
-msgid "Send"
-msgstr "Sūtīt"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "IestatÄ«jumi atjauninÄ?ti"
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "SpÄ?lÄ? kÄ?:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
-msgid "Confirm:"
-msgstr "ApstiprinÄ?t:"
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+#| msgid "<b>Games</b>"
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>SpÄ?le</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+#| msgid "<b>Games</b>"
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Istabas</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+#| msgid "<b>Time</b>"
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Serveris</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+#| msgid "<b>Status/Chat</b>"
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Statuss/_tÄ?rzÄ?Å¡ana</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "Pievienoties spÄ?lei"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
-msgid "Modify"
-msgstr "ModificÄ?t"
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pievienoties"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+#| msgid "Leave"
+msgid "_Leave"
+msgstr "P_amest"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+#| msgid "Profile:"
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profils:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+#| msgid "Account:"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pievienot kontu"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+#| msgid "Username:"
+msgid "User _Name:"
+msgstr "LietotÄ?j_vÄ?rds:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+#| msgid "Account:"
+msgid "_Add Account"
+msgstr "Pi_evienot kontu"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+#| msgid "Host"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Resursdators:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+#| msgid "Port:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ports:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
+msgid "<b>Difficulty</b>"
+msgstr "<b>Sarežģītība</b>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas fonts:"
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
+msgid "<b>Game Properties</b>"
+msgstr "<b>SpÄ?les iestatÄ«jumi</b>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
-msgid "Change"
-msgstr "Mainīt"
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
+msgid "<b>Players</b>"
+msgstr "<b>SpÄ?lÄ?tÄ?ji</b>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "IgnorÄ?t Join/Part ziÅ?ojumus"
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
+msgid "B_lack:"
+msgstr "Me_lnie:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?as"
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
+msgid "Enter the title for this game"
+msgstr "Ievadiet Å¡Ä«s spÄ?les nosaukumu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "AutomÄ?tiskÄ?s atkÄ?pes"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
+msgid "Move _Time:"
+msgstr "GÄ?jiena _laiks:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "RÄ?dÄ«t tÄ?rzÄ?Å¡anÄ? laiku"
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
+msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+msgstr "SÄ?kt spÄ?li. SpÄ?le var sÄ?kties, kad visi lauki ir aizpildÄ«ti"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "VÄ?rdu aplauÅ¡ana"
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
+msgid "W_hite:"
+msgstr "Bal_tie:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
-msgid "Chat Color"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas krÄ?sa"
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Melnie:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? draugu krÄ?sa"
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
+msgid "_Game name:"
+msgstr "_SpÄ?les nosaukums:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "TÄ?rzeÅ¡anas krÄ?sa, ko izmantot, kad tiek pieminets jÅ«su vÄ?rds"
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
+msgid "_Start"
+msgstr "_SÄ?kt"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "KrÄ?sa, ko izmantot visiem citiem ziÅ?ojumiem"
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
+msgid "_White:"
+msgstr "_Baltie:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
-msgid "Normal Color"
-msgstr "NormÄ?lÄ? krÄ?sa"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Board Size:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "GaldiÅ?a novietojums:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "IzgaismoÅ¡anas krÄ?sa"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+#| msgid "_Move Format"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "GÄ?jiena formÄ?ts"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Draugu krÄ?sa"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
-msgid "Black Background"
-msgstr "Melns fons"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Promotion Type"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "PaaugstinÄ?Å¡anas tips:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
-msgid "White Background"
-msgstr "Balts fons"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "_History"
+msgid "Show _History"
+msgstr "RÄ?dÄ«t _vÄ?sturi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
-msgid "Chat"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "RÄ?dÄ«_t rÄ«kjoslu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "TÄ?kÄ?kÄ? informÄ?cija nav obligÄ?ta."
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt Å¡aha galdiÅ?a numerÄ?ciju"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
-msgid "Name:"
-msgstr "VÄ?rds:"
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt spÄ?les vÄ?stures paneli"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
-msgid "City:"
-msgstr "PilsÄ?ta:"
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "SpÄ?les laikÄ? rÄ?dÄ«t padomus"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
-msgid "State:"
-msgstr "Å tats:"
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "GludinÄ?t 3D objektu malas (kropļojumnovÄ?rse)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
-msgid "Country:"
-msgstr "Valsts:"
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"PÄ?c noklusÄ?juma skatÄ«t Å¡aha galdiÅ?u 2D režīmÄ?, vai, ja iespÄ?jams, 3D režīmÄ?, "
+"izmantojot OpenGL."
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_GadiÅ?a numurÄ?Å¡ana"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#| msgid "Move _Hints"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_GÄ?jienu padomi"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#| msgid "Boot player"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "GludinÄ?t_s ekrÄ?ns"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "SaglabÄ?t Å¡aha spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "KomentÄ?ri, hobiji, utt."
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+msgid "Chess"
+msgstr "Å ahs"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
-msgid "User Information"
-msgstr "LietotÄ?ja informÄ?cija"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t klasisko divu spÄ?lÄ?tÄ?ju Å¡aha spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
-msgid "Browser to launch URLs with:"
-msgstr "PÄ?rlÅ«ks kura atvÄ?rt saites:"
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+msgid "Chess incorrectly installed"
+msgstr "Å ahs ir nepareizi uzinstalÄ?ts"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Viens kliksÄ·is, lai ieietu istabÄ?"
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"NevarÄ?ja palaist Å¡ahu, jo nav uzinstalÄ?ti vajadzÄ«gie lietotnes faili. "
+"Ja jÅ«s paÅ¡laik uzlabojat savu sistÄ?mu, lÅ«dzu uzgaidiet, kamÄ?r uzlaboÅ¡ana "
+"beigsies."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
-msgid "Display All"
-msgstr "RÄ?dÄ«t visu"
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neierobežots"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
-msgid "Display New"
-msgstr "RÄ?dÄ«t jauno"
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+msgid "One minute"
+msgstr "Viena minūte"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
-msgid "Display Important"
-msgstr "RÄ?dÄ«t svarÄ«go"
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Piecas minūtes"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
-msgid "Display None"
-msgstr "NerÄ?dÄ«t"
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minūtes"
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:488
-#: ../iagno/properties.c:639
-msgid "Options"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+msgid "One hour"
+msgstr "Viena stunda"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
-msgid "Select Font"
-msgstr "IzvÄ?lieties fontu"
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄ?gots"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
-msgid "Unknown negotation"
-msgstr "NezinÄ?ma vienoÅ¡anÄ?s"
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Jau ir pieslÄ?dzies"
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+msgid "minutes"
+msgstr "minūtes"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:925
-#, c-format
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Nepareiza parole"
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+msgid "hours"
+msgstr "stundas"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:929
-#, c-format
-msgid "Name is already taken"
-msgstr "VÄ?rds jau ir aizÅ?emts"
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:933
-#, c-format
-msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
-msgstr "Å is vÄ?rds jau ir reÄ£istrÄ?ts, viesis nevar to izmantot"
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄ?ls"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:937
-#, c-format
-msgid "No such name was found"
-msgstr "SkaÅ?as fails netika atrasts"
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+msgid "Hard"
+msgstr "Grūts"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:941
-#, c-format
-msgid "Name too long"
-msgstr "VÄ?rds ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#, python-format
+#| msgid "Unable to find %s engine\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "Nevar atrast %s dzini"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:945
-#, c-format
-msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
-msgstr "VÄ?rdÄ? ir neatļauti simboli"
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#, python-format
+msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+msgstr "KonfigurÄ?t ielÄ?dÄ?to spÄ?li (%i gÄ?jieni)"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:949
-#, c-format
-msgid "Missing password or other bad options."
-msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta parole vai ir kÄ?di slikti parametri."
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+msgid "Game settings changed"
+msgstr "SpÄ?les iestatÄ«jumi ir izmainÄ«ti"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:953
-#, c-format
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "NezinÄ?ma pieslÄ?gÅ¡anÄ?s kļūda"
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#, python-format
+msgid "%(white)s versus %(black)s"
+msgstr "%(white)s pret %(black)s"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Room full"
-msgstr "Istaba ir pilna"
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+msgid "White"
+msgstr "Baltais"
+
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+msgid "Black"
+msgstr "Melnais"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#| msgid "Nibbles"
+msgid "PGN files"
+msgstr "PNG faili"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#| msgid "Please enter a file name"
+msgid "Please select a file to load"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties failu"
+
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+msgid "Unabled to load game"
+msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:980
-#, c-format
-msgid "Can't change rooms while at a table"
-msgstr "SÄ?dot pie galdiÅ?a nevar tÄ?rzÄ?t"
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+msgid "Please enter a file name"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet faila nosaukumu"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
-msgstr "Nevar pamest istabu kamÄ?r jÅ«s pievienojaties vai pametat galdiÅ?u"
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+msgid "Unabled to save game"
+msgstr "Nevar saglabÄ?t spÄ?li"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:989
-#, c-format
-msgid "Bad room number"
-msgstr "Slikts istabas numurs"
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
+msgid "Human"
+msgstr "CilvÄ?ks"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:993
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
-msgstr "Nepietiekamas atļaujas, pieeja istabai liegta"
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#| msgid "_Standard Algebraic"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standarta algebriskais"
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:997
-#, c-format
-msgid "Unknown room-joining error"
-msgstr "NezinÄ?ma istabai pievienoÅ¡anÄ?s kļūda"
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figūru"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#| msgid "_Long Algebraic"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Garais algebriskais"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#| msgid "White"
+msgid "White Side"
+msgstr "Balto puse"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#| msgid "Black"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Melno puse"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#| msgid "Human"
+msgid "Human Side"
+msgstr "CilvÄ?ka puse"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#| msgid "Human Players"
+msgid "Current Player"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais spÄ?lÄ?tÄ?js"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Aci pret aci"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#| msgid "_Queen"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "DÄ?ma"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#| msgid "Knight"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "ZirdziÅ?Å¡"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#| msgid "_Rook"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Tornis"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#| msgid "_Bishop"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Laidnis"
+
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#, python-format
+msgid "Chess - *%(game_name)s"
+msgstr "Å ahs - *%(game_name)s"
-#. Not all systems have hstrerror.
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nevar pieslegties"
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#, python-format
+msgid "Chess - %(game_name)s"
+msgstr "Å ahs - %(game_name)s"
+
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr ""
+"Ja nesaglabÄ?siet visas izmaiÅ?as, Å¡Ä« spÄ?le tiks neatgriezeniski pazaudÄ?ta"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "AizvÄ?rt nesa_glabÄ?jot"
+
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#| msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgid "Unable to enable 3D mode"
+msgstr "Nevar ieslÄ?gt 3D režīmu"
+
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#, python-format
+msgid ""
+"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
+msgstr ""
+"JÅ«s nevarat spÄ?lÄ?t 3D režīmÄ? sekojoÅ¡o problÄ?mu dÄ?ļ:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"LÅ«dzu, sazinieties ar sistÄ?mas administratoru, lai atrisinÄ?tu Å¡Ä«s problÄ?mas. "
+"TikmÄ?r varat spÄ?lÄ?t Å¡ahu 2D režīmÄ?."
-#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449
-msgid "Protocol mismatch"
-msgstr "Protokola kļūda"
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#| msgid "Unabled to load game"
+msgid "Unable to claim draw"
+msgstr "Nevar pieteikt neizšķirtu"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: parametrs `%s' nav viennozīmīgs\n"
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+msgid ""
+"You may claim a draw when:\n"
+"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
+"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
+msgstr ""
+"Jūs varat pieteikt neizšķirtu, ja: "
+"a) Å¡aha pozÄ«cija jau treÅ¡o reizi ir tÄ?da pati,\n"
+"b) ir veikti piecdesmit gÄ?jieni un neviens bandinieks nav pakustÄ?jies, "
+"kÄ? arÄ« nav notikusi neviena Å?emÅ¡ana."
+
+#. TODO: This should be a pop-up dialog
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to load image:\n"
+#| "%s"
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
+
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+msgid "No Python OpenGL support"
+msgstr "Nav Python OpenGL atbalsta"
+
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
+msgid "No Python GTKGLExt support"
+msgstr "Nav Python GTKGLExt atbalsta"
+
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
+msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+msgstr "OpenGL bibliotÄ?kas neatbalsta vajadzÄ«go attÄ?loÅ¡anas režīmu"
+
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#| msgid "Player Stats"
+msgid "Game Start"
+msgstr "SpÄ?les sÄ?kums"
+
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
+#| msgid "Not Implemented"
+msgid "No comment"
+msgstr "Nav komentÄ?ru"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+msgid "White castles long"
+msgstr "Balto garÄ? rokÄ?de"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+msgid "Black castles long"
+msgstr "Melno garÄ? rokÄ?de"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+msgid "White castles short"
+msgstr "Balto Ä«sÄ? rokÄ?de"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+msgid "Black castles short"
+msgstr "Melno garÄ? rokÄ?de"
+
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: parametram `--%s' nevar norÄ?dÄ«t argumentus\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: parametram `%c%s' nevar norÄ?dÄ«t argumentu\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: parametram `%s' ir nepieciešams arguments\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neatpazīts parametrs `--%s'\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neatpazīts parametrs `%c%s'\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neatļauts parametrs -- %c\n"
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#, python-format
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nederīgs parametrs -- %c\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: parametram ir nepieciešams arguments -- %c\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: parametrs `-W %s' nav viennozīmīgs\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#, python-format
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: parametrs `-W %s' neatļÄ?uj argumentu\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#, python-format
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Ä»aut citiem spÄ?lÄ?tÄ?jiem skatÄ«ties Å¡o spÄ?li"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Baltais tornis no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "AktivizÄ?t 3D režīmu"
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#, python-format
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "AktivizÄ?t pilnekrana režīmu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "AktivizÄ?t gÄ?jiemu padomus"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "AkticizÄ?t gÄ?jienu vÄ?stures pÄ?rlÅ«ku"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#, python-format
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Aktivizet rīkjoslu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#, python-format
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Laiks, kas ir atvÄ?lÄ?ts katram spÄ?lÄ?tÄ?jam gÄ?jiena izdarÄ«Å¡anai"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Baltais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja grÅ«tÄ«bas lÄ«menis melnajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja grÅ«tÄ«bas lÄ«menis baltajiem jaunÄ?s spÄ?lÄ?s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja tips melnajiem jaunÄ?s spÄ?ls"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "NoklusÄ?tais spÄ?lÄ?tÄ?ja tips baltajiem jaunÄ?s spÄ?ls"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mape kurÄ? meklÄ?t saglabÄ?tÄ?s spÄ?les"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mape kurÄ? saglabÄ?t spÄ?les"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Baltais laidnis no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "FormÄ?ts kÄ?dÄ? attÄ?lot gÄ?jienus"
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "FormÄ?ts kÄ?dÄ? attÄ?lot gÄ?jienus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 'human' (cilvÄ?kiem saprotams), 'lan' (garÄ? algebriskÄ? pierakstÄ?) vai 'san' (statndarta algebriskÄ? pierakstÄ?)"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "GalvenÄ? loga augstums pikseļos."
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Loga augstums"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "VienÄ«ba un ko paaugstinÄ?t bandiniekus"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "VienÄ«ba uz kuru paaugstinÄ?t bandiniekus. IespÄ?jamÄ?s vertÄ«bas 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "BaltÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "GalvenÄ? loga platums pikseļos."
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6
-#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Loga platums"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis no %(start)s Å?em melno bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1
-msgid "Communication:"
-msgstr "KomunikÄ?cija:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis no %(start)s Å?em melno torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2
-msgid "Executable:"
-msgstr "IzpildÄ?mais:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis no %(start)s Å?em melno zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3
-msgid "Playing as:"
-msgstr "SpÄ?lÄ? kÄ?:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis no %(start)s Å?em melno laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
-msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kļūdas virsraksts</b></big>"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Baltais karalis no %(start)s Å?em melno dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "<i>Error description</i>"
-msgstr "<i>Kļūdas apraksts</i>"
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "SaglabÄ?t Å¡aha spÄ?li"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
-msgid "<b>Games</b>"
-msgstr "<b>SpÄ?les</b>"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Local Player</b>"
-msgstr "<b>LokÄ?lais spÄ?lÄ?tÄ?js</b>"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>Statuss/tÄ?rzÄ?sana</b>"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "Accept challenges"
-msgstr "PieÅ?emt izaicinÄ?jumu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-msgid "Join Game"
-msgstr "Pievienoties spÄ?lei"
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Sarežģītība:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tips:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t Å¡aha spÄ?li"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
-msgid "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
-msgstr "<b><big>Dažas spÄ?les ir izmainÄ«tas. Vai vÄ?laties saglabÄ?t izmaiÅ?as pirms izieÅ¡anas?</big></b>"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Melnais tornis no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
-msgstr "<b><big>Nevar ielÄ?dÄ?t 3D režīmu</big></b>"
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "AI Information"
-msgstr "MI informÄ?cija"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
-msgid "End Game"
-msgstr "Beigt spÄ?li"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 ../libgames-support/games-stock.c:124
-msgid "End the current game"
-msgstr "PÄ?rtraukt Å¡Ä«brīža spÄ?li"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-msgstr "Ja nesaglabÄ?siet visas izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Iziet no pi_lnekrÄ?na režīma"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Melnais zirdziÅ?Å¡ no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t saglabÄ?tu spÄ?li"
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
-msgid "Move _Hints"
-msgstr "GÄ?jienu padomi"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
-msgid "New Game"
-msgstr "Jauna SpÄ?le"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
-msgid "Promotion Type"
-msgstr "PaaugstinÄ?Å¡anas tips"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "PÄ?rtÄ«t uz spÄ?les sÄ?kumu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-msgid "Save and _Quit"
-msgstr "SaglabÄ?t uz _iziet"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Melnais laidnis no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-msgid "Save the current game"
-msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo spÄ?li"
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Select the games you want to save:"
-msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?les, kuras vÄ?laties saglabÄ?t:"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-msgid "Show the current move"
-msgstr "PArÄ?dÄ«t paÅ¡reizÄ?jo gÄ?jienu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
-msgid "Show the next move"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t nÄ?kamo gÄ?jienu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t iepriekÅ¡Ä?jo gÄ?jienu"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-msgid "Summary"
-msgstr "Kopsavilkums"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "MelnÄ? dÄ?ma no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-msgid "There are no artificial intelligence players."
-msgstr "Nav neviena mÄ?kslÄ«gÄ? intelekta spÄ?lÄ?tÄ?ja."
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis iet no %(start)s uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-msgid ""
-"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
-"contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
-"Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
-"\n"
-"You are still able to play chess in 2D without these packages."
-msgstr ""
-"JÅ«su sistÄ?mÄ? nav programmatÅ«ras, lai aktivizetu 3D režīmu. LÅ«dzu sazinieties ar savu sistÄ?mas administratoru un lÅ«dziet, lai viÅ?Å¡ uzstÄ?da <i>OpenGL Python bindings</i> un <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
-"\n"
-"JÅ«s joprojÄ?m varat spÄ?lÄ?t spÄ?li 2D režīmÄ?."
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis no %(start)s Å?em balto bandinieku uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
-msgid "_3D"
-msgstr "_3D"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis no %(start)s Å?em balto torni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
-msgid "_AI Information"
-msgstr "_MI informÄ?cija"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis no %(start)s Å?em balto zirdziÅ?u uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
-msgid "_Bishop"
-msgstr "_Bishop"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis no %(start)s Å?em balto laidni uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
-msgid "_Chess"
-msgstr "Å _ahs"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Melnais karalis no %(start)s Å?em balto dÄ?mu uz %(end)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å ahs)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eigt spÄ?li"
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å ahs un mats)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "PilnekrÄ?na"
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Pats)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-msgid "_History"
-msgstr "_VÄ?sture"
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
-msgid "_Human"
-msgstr "_CilvÄ?ks"
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ahs)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-msgid "_Join Game"
-msgstr "_Pievienoties spÄ?lei"
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ahs un mats)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
-msgid "_Knight"
-msgstr "_Knight"
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pats)"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41
-msgid "_Long Algebraic"
-msgstr "_garais algebriskais"
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42
-msgid "_Move Format"
-msgstr "_GÄ?jiena formÄ?ts"
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#, python-format
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "%s wins"
+msgstr "%s uzvar"
+
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#| msgid "The game is a draw!"
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "SpÄ?le beidzÄ?s ar neizÅ¡Ä·irtu"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Pretiniekam ir pieteikts Å¡ahs, un tas nevar paiet (Å¡ahs un mats)"
+
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)"
+
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"Nav Å?emta neviena figÅ«ra vai pakustÄ?jis bandinieks pÄ?dÄ?jos piecdesmit "
+"gÄ?jienos"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Pretiniekam beidzÄ?s laiks"
+
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Å aha pozÄ«cija atkÄ?rtojusies trÄ«s reizes"
+
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Neviena puse nespÄ?j pieteikt Å¡ahu (nepietiek materiÄ?la)"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#| msgid "The player's nickname"
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Melnais spÄ?lÄ?tÄ?js ir padevies"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#| msgid "The player's nickname"
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Baltais spÄ?lÄ?tÄ?js ir padevies"
+
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#| msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "SpÄ?le ir pamesta"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Viens no spÄ?lÄ?tÄ?jiem nomira"
+
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "GGZ Gaming Zone"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
-msgid "_Queen"
-msgstr "_Queen"
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atvienots"
+
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#| msgid "Edit Profiles..."
+msgid "New profile..."
+msgstr "Jauns profils..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#| msgid "Table:"
+msgid "Table"
+msgstr "GaldiÅ?Å¡"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "SÄ?dvietas"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
-msgid "_Rook"
-msgstr "_Rook"
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
-msgid "_Standard Algebraic"
-msgstr "_Standarta algebriskais"
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#| msgid "Seats"
+msgid "Seat"
+msgstr "SÄ?dvieta"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Sarežģītība</b>"
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+msgid "Player"
+msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>SpÄ?les iestatÄ«jumi</b>"
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+msgid "Spectator"
+msgstr "SkatÄ«tÄ?js"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>SpÄ?lÄ?tÄ?ji</b>"
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#, python-format
+#| msgid "Reserved for"
+msgid "Reserved for %s"
+msgstr "RezervÄ?ts spÄ?lÄ?tÄ?jam %s"
+
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Seat empty"
+msgstr "Tukša vieta"
+
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#, python-format
+msgid "AI (%s)"
+msgstr "MI (%s)"
+
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+#| msgid "1"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Ä»aut citiem spÄ?lÄ?tajiem novÄ?rot spÄ?li"
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+#| msgid "2"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
-msgid "B_lack:"
-msgstr "Me_lnie:"
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+#| msgid "3"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Ievadiet Å¡Ä«s spÄ?les nosaukumu"
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+#| msgid "4"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "LokÄ?lÄ? Å¡aha spÄ?le"
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+#| msgid "5"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "GÄ?jiena _laiks:"
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+#| msgid "6"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "SÄ?kt spÄ?li. SpÄ?le var sÄ?kties, kad visi lauki ir aizpildÄ«ti"
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+#| msgid "7"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
-msgid "W_hite:"
-msgstr "Bal_tie:"
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+#| msgid "8"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "_Atļaut novÄ?rot"
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
+msgstr "b"
+
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
+msgstr "Z"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
+msgstr "L"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Melnie:"
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
+msgstr "D"
+
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#, python-format
+msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+msgstr "'%(name)s' spÄ?lÄ? '%(game)s'"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_SpÄ?les nosaukums:"
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
+msgid "Application Log"
+msgstr "Lietotnes žurnÄ?ls"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
-msgid "_Start"
-msgstr "_SÄ?kt"
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [game]"
+msgstr "Lietojums: %s [game]"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "_White:"
-msgstr "_Baltie:"
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
+#, python-format
+#| msgid "Human Players"
+msgid "Human versus %s"
+msgstr "CilvÄ?ks pret %s"
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:726
-msgid "Chess"
-msgstr "Å ahs"
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
+msgid ""
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Debug output:"
+msgstr ""
+"glChess avarÄ?ja. LÅ«dzu, ziÅ?ojiet par Å¡o kļūdu http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Atkļūdošnas izvads:"
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "KlasislÄ? divu spÄ?lÄ?tÄ?ju Å¡aha spÄ?le"
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Pirms aizvÄ?rÅ¡anas saglabÄ?t spÄ?li?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:26
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:28
-msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#| msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
+msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+msgstr "AutortiesÄ«bas 2005-2008 Robert Ancell (un atbalstÄ«tÄ?ji)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
-msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
-msgstr "Gnome 2D/3D Å¡aha saskarne"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:31
-msgid "glChess homepage"
-msgstr "glChess mÄ?jas lapa"
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"2D/3D Å¡aha spÄ?le GNOME videi. \n"
+"\n"
+"glChess ir daļa no GNOME Games."
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
-#, c-format, python-format
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "%s ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izpaltÄ«t un/vai modificÄ?t to saskanÄ? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem."
+msgstr ""
+"%s ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izplatÄ«t un/vai modificÄ?t to "
+"saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas "
+"noteikumiem."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:34
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "%s tiek izplatÄ«ts ar cerÄ«bu, ka tas bÅ«s nodserÄ«gs. Tas tiek izplatÄ«ts BEZ jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
+msgstr ""
+"%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+"jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
+"SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licence ir pieejama kopÄ? ar %s instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:301 ../gnect/src/prefs.c:352
-#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
-#: ../iagno/properties.c:562
-msgid "Human"
-msgstr "CilvÄ?ks"
-
-#. Create model for game time
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neierobežots"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
-msgid "One minute"
-msgstr "Vienu minūti"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Piecas minūtes"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minūtes"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
-msgid "One hour"
-msgstr "Viena stunda"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130 ../gnomine/gnomine.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:691
-msgid "Custom"
-msgstr "PÄ?c izvÄ?les"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:144
-msgid "minutes"
-msgstr "minūtes"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
-msgid "hours"
-msgstr "stundas"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:429
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:430
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?ls"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:431
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613
-msgid "Hard"
-msgstr "Grūts"
+msgstr ""
+"GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licence ir pieejama kopÄ? ar %s instalÄ?ciju. Ja tÄ? "
+"jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:228
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:231
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "Nevar atrast %s dzinÄ?ju\n"
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(dir)s: %(error)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:237
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "KonfigurÄ?t ielÄ?dÄ?to spÄ?li (%i g ajieni)"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
+#| msgid "New password"
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nepareiza parole"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "SpÄ?les iestatÄ«jumi ir izmainÄ«ti"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
+#| msgid "Account:"
+msgid "Account in use"
+msgstr "Konts tiek lietots"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:301
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s pret %(black)s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:324
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
-msgid "White"
-msgstr "Balts"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:602
-msgid "Black"
-msgstr "Melns"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:717
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t spÄ?li"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:864
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet faila nosaukumu"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:874
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Nevar saglabÄ?t spÄ?li"
-
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
-#: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#| msgid "Error connecting to server: %s"
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "Savienojums aizvÄ?rts: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
+#| msgid "The password was incorrect"
+msgid "A password is required"
+msgstr "Ir nepieciešama parole"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
+#| msgid "Disconnected from server."
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Atvienots no servera"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
+#| msgid "Description"
+msgid "No description"
+msgstr "Bez apraksta"
+
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#| msgid "Small"
+msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
-#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
msgstr "VidÄ?js"
-#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#| msgid "Large"
+msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
-#: ../glines/glines.c:197
+#: ../glines/glines.c:191
msgid "Could not load theme"
msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t tÄ?mu"
-#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: ../glines/glines.c:229
+#: ../glines/glines.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4080,11 +4657,12 @@ msgid ""
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
-"NevarÄ?ja atrast failu:\\n%s\n"
+"Nevar atrast failu:\n"
+"%s\n"
"\n"
"TÄ? vietÄ? tiks ielÄ?dÄ?ta noklusÄ?tÄ? tÄ?ma."
-#: ../glines/glines.c:241
+#: ../glines/glines.c:226
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4095,86 +4673,84 @@ msgstr ""
"NespÄ?j atrast failu:\n"
"%s\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet,vai Pieci vai vairÄ?k ir pareizi uzinstalÄ?ts."
+"LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka Five or More ir pareizi uzinstalÄ?ts."
-#: ../glines/glines.c:436
+#: ../glines/glines.c:430
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Savieto piecus viena tipa objektus rindÄ?, lai gÅ«tu punktus!"
-#: ../glines/glines.c:497
+#: ../glines/glines.c:491
msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Pieci vai vairÄ?k"
+msgstr "GNOME Five or More"
-#: ../glines/glines.c:499
-msgid "Board Size:"
-msgstr "Laukuma lielums:"
+#: ../glines/glines.c:493
+#| msgid "Board size"
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_GaldiÅ?a izmÄ?rs:"
-#: ../glines/glines.c:526
+#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "SpÄ?les Beigas!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:685
+#: ../glines/glines.c:669
msgid "You can't move there!"
msgstr "Uz Å¡ejieni pÄ?rvietot nav iespÄ?jams!"
-#: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1881
-#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
-msgstr "Pieci vai vairÄ?k"
+msgstr "Five or More"
-#: ../glines/glines.c:1224
-msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "GNOME ports kÄ?dreiz tik populÄ?rajai KrÄ?su lÄ«niju spÄ?lei"
+#: ../glines/glines.c:1219
+#| msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
+msgid ""
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME ports kÄ?dreiz tik populÄ?rajai Color Lines spÄ?lei.\n"
+"\n"
+"Five or More ir daļa no GNOME Games."
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1449
msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Pieci vai vairÄ?k iestatÄ«jumi"
+msgstr "Five or More iestatījumi"
-#: ../glines/glines.c:1444
+#: ../glines/glines.c:1469
msgid "Themes"
msgstr "TÄ?mas"
-#: ../glines/glines.c:1452
+#: ../glines/glines.c:1477
msgid "_Image:"
msgstr "_AttÄ?ls:"
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1488
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Fona krÄ?s_a:"
-#: ../glines/glines.c:1478
+#: ../glines/glines.c:1503
msgid "Board Size"
-msgstr "Laukuma lielums"
-
-#: ../glines/glines.c:1484 ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Small"
-msgstr "Maz_s"
-
-#: ../glines/glines.c:1493 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:481
-msgid "_Medium"
-msgstr "_VidÄ?js"
-
-#: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:482
-msgid "_Large"
-msgstr "_Liels"
+msgstr "GaldiÅ?a izmÄ?rs"
-#: ../glines/glines.c:1510
-msgid "glines|General"
+#: ../glines/glines.c:1522
+#| msgid "General"
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
-#: ../glines/glines.c:1517
+#: ../glines/glines.c:1528
msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Izmantot Ä?tros gÄ?jienus"
+msgstr "Izmantot Ä?tros gÄ?jien_us"
-#: ../glines/glines.c:1912
+#: ../glines/glines.c:1875
msgid "Next:"
msgstr "NÄ?kamais:"
-#: ../glines/glines.desktop.in.h:2
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "LikvidÄ?t krÄ?sainÄ?s bumbas no galda veidojot lÄ«nijas"
+msgstr "NoÅ?emt krÄ?sainÄ?s bumbas no galda, veidojot lÄ«nijas"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
@@ -4194,7 +4770,7 @@ msgstr "Bumbu dizains. AttÄ?la, ko lietot bumbÄ?m, faila nosaukums."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
-msgstr "SpÄ?le lauks"
+msgstr "SpÄ?les lauks"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
@@ -4210,199 +4786,174 @@ msgstr "SpÄ?les priekÅ¡skatÄ«jums no pÄ?dÄ?jÄ?s saglabÄ?tÄ?s sesijas."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
-msgstr "SpÄ?le punkti"
+msgstr "SpÄ?les punkti"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "SpÄ?le punkti no pÄ?dÄ?jÄ?s saglabÄ?tÄ?s sesijas."
+msgstr "SpÄ?les punkti no pÄ?dÄ?jÄ?s saglabÄ?tÄ?s sesijas."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
msgid "Playing field size"
-msgstr "SpÄ?les lauku izmÄ?ri"
+msgstr "SpÄ?les lauka izmÄ?rs"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "SpÄ?les lauku izmÄ?ri. 1=mazs, 2=vidÄ?js,3=liels. Cita vÄ?rtÄ«ba nederÄ«ga."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"SpÄ?les lauka izmÄ?rs. 1=mazs, 2=vidÄ?js,3=liels. Jebkura cita vÄ?rtÄ«ba nederÄ«ga."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:15
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
msgstr "Laiks starp gÄ?jieniem"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:16
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Laiks starp gÄ?jieniem milisekundÄ?s."
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:912
-#: ../gnect/src/main.c:915 ../gnect/src/main.c:1428
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Ä?etri rindÄ?"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Lai uzvarÄ?tu atzÄ«mÄ?jiet lÄ«nijas vienÄ? krÄ?sÄ?"
+msgstr "Lai uzvarÄ?tu, veidojiet lÄ«nijas vienÄ? krÄ?sÄ?"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Numurs kas precizÄ? labÄ?ko tÄ?mu."
+msgstr "Skaitlis, kas nosaka vÄ?lamo tÄ?mu."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr "AnimÄ?t"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
msgid "Drop marble"
msgstr "Nomest lodīti"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "GalvenÄ? loga augstums"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotos nomestu marmoru."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai nomestu lodÄ«ti."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotos pa kreisi."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai pÄ?rvietotu pa kreisi."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotos pa labi."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai pÄ?rvietotu pa labi."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
msgid "Level of Player One"
msgstr "PirmÄ? spÄ?lÄ?tÄ?ja lÄ«menis"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player Two"
msgstr "OtrÄ? spÄ?lÄ?tÄ?ja lÄ«menis"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
-msgstr "GÄ?jiens pa kreisi"
+msgstr "Iet pa kreisi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
-msgstr "GÄ?jiens pa labi"
+msgstr "Iet pa labi"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅ?a"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
-msgstr "GalvenÄ? loga augstums pikseļos pie uzsÄ?kÅ¡anas."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
-msgstr "GalvenÄ? loga platums pikseļos pie uzsÄ?kÅ¡anas."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid "Theme ID"
msgstr "TÄ?mas id"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Vai atskaÅ?ot notikumu skaÅ?as."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Vai lietot animÄ?ciju."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "GalvenÄ? loga platums"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "Nulle ir cilvÄ?ks, viens lÄ«dz trÄ«s atbilst datora spÄ?lÄ?tÄ?ju lÄ«menim."
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
-"NespÄ?jÄ«gs ielÄ?dÄ?t attÄ?lu:\n"
+"Nevar ielÄ?dÄ?t attÄ?lu:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:116
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Notikusi tīkla kļūda."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:130 ../iagno/ggz-network.c:95
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Gaida kamÄ?r pretinieks pievienosies spÄ?lei."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:246 ../gnibbles/ggz-network.c:369
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Esiet sveicinÄ?ti %s tÄ«mekļa spÄ?lÄ?."
-
-#: ../gnect/src/main.c:568
+#: ../gnect/src/main.c:558
msgid "It's a draw!"
-msgstr "Tas ir neizšķirts!"
+msgstr "Ir neizšķirts!"
-#: ../gnect/src/main.c:582
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
msgid "You win!"
msgstr "Tu uzvarÄ?ji!"
-#: ../gnect/src/main.c:584 ../gnect/src/main.c:617
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
msgid "It is your move."
-msgstr "JÅ«su gÄ?jiens."
+msgstr "Tavs gÄ?jiens."
-#: ../gnect/src/main.c:587
+#: ../gnect/src/main.c:572
msgid "I win!"
msgstr "Es uzvarÄ?ju!"
-#: ../gnect/src/main.c:589 ../gnect/src/main.c:722
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
msgid "Thinking..."
msgstr "DomÄ?..."
-#: ../gnect/src/main.c:610 ../gnect/src/main.c:614
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s uzvar!"
-#: ../gnect/src/main.c:620
+#: ../gnect/src/main.c:605
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Gaida %s gÄ?jienu."
-#: ../gnect/src/main.c:739
+#: ../gnect/src/main.c:724
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Padoms: kolonna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
msgid "You:"
-msgstr "JÅ«s:"
+msgstr "Tu:"
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:770
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
msgid "Me:"
msgstr "Es:"
-#: ../gnect/src/main.c:816
+#: ../gnect/src/main.c:801
msgid "Scores"
msgstr "RezultÄ?ti"
-#: ../gnect/src/main.c:867
+#: ../gnect/src/main.c:852
msgid "Drawn:"
-msgstr "Izvilkts:"
+msgstr "Neizšķirts:"
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
+#| msgid ""
+#| "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#| "Bertoletti's Velena Engine."
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine."
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"\"Ä?etri rindÄ?\" priekÅ¡ GNOME ar datora spÄ?lÄ?tÄ?ju, ko vada Giuliano "
-"Bertoletti Velena DzinÄ?js."
+"\"Four in a Row\" GNOME videi ar datora spÄ?lÄ?tÄ?ju, ko vada Giuliano "
+"Bertoletti Velena dzinis.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnect/src/prefs.c:161
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -4411,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"Pirmais spÄ?lÄ?tÄ?js:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:165
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -4420,169 +4971,198 @@ msgstr ""
"Otrais spÄ?lÄ?tÄ?js:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:571
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
msgid "Level one"
msgstr "Pirmais līmenis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539
-#: ../iagno/properties.c:580
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
msgid "Level two"
msgstr "Otrais līmenis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548
-#: ../iagno/properties.c:589
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
msgid "Level three"
-msgstr "Trešais limenis"
+msgstr "Trešais līmenis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:382
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Ä?etri rindÄ? iestatÄ«jumi"
+msgstr "Four-in-a-Row iestatījumi"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "SpÄ?le"
-#: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:580
-#: ../iagno/properties.c:600
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
-#: ../gnect/src/prefs.c:445
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_TÄ?ma:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:460
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
msgid "Enable _animation"
-msgstr "AktivizÄ?t _animÄ?ciju"
+msgstr "_AktivizÄ?t animÄ?ciju"
-#: ../gnect/src/prefs.c:467 ../quadrapassel/tetris.cpp:866
-msgid "Controls"
-msgstr "Vadība"
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "A_ktivizÄ?t skaÅ?as"
-#: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:587 ../quadrapassel/tetris.cpp:869
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastatūras vadība"
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "Klasiska"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
msgid "Light"
-msgstr "Gaišie"
+msgstr "Gaišs"
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
msgid "Dark"
-msgstr "Tumšie"
+msgstr "Tumšs"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "PretÄ?js augsts kontrasts"
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "KrÄ?mkrÄ?sas lodÄ«tes"
-#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Stikla lodītes"
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
-msgstr "Nakts iestÄ?Å¡anÄ?s"
+msgstr "KrÄ?sla"
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "SpÄ?lei pievienojies dalÄ«bnieks %s.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/board.c:231
#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "SpÄ?le beigusies, jo tÄ?s saimnieks %s ir pametis to.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "DalÄ«bnieks %s ir pametis spÄ?li.\n"
+#| msgid ""
+#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Please check your Gnibbles installation"
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles nevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t lÄ«meÅ?a failu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu Nibbles instalÄ?ciju"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:93
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Please check your Gnibbles installation"
msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Gnibbles nevarÄ?ja atrast pikseļkartes failu:\n"
+"IzskatÄ?s, ka lÄ«menis ir bojÄ?ts:\n"
"%s\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu Gnibbles instalÄ?ciju"
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu Nibbles instalÄ?ciju"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:245
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Please check your Gnibbles installation"
msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Gnibbles nevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t lÄ«meÅ?a failu:\n"
+"Nibbles nevarÄ?ja atrast pikseļu kartes failu:\n"
"%s\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu Gnibbles instalÄ?ciju"
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu Nibbles instalÄ?ciju"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:601
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles Scores"
+msgstr "Nibbles rezultÄ?ti"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
msgid "Speed:"
msgstr "Ä?trums:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1231 ../gnotski/gnotski.c:889
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:699 ../same-gnome/ui.c:188
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
msgid "Congratulations!"
msgstr "Apsveicam!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:610 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 ../gnotski/gnotski.c:890
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:700 ../same-gnome/ui.c:189
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#| msgid "Your score has made the top ten."
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "JÅ«su rezultÄ?ts ir labÄ?kais!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "JÅ«su rezultÄ?ts ticis top desmitniekÄ?."
+msgstr "JÅ«su rezultÄ?ts ticis labÄ?ko desmitniekÄ?."
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "VadÄ«t tÄ?rpu ap labirintu"
+msgstr "Vadi tÄ?rpu pa labirintu"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
-#: ../gnibbles/main.c:240 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -4596,11 +5176,11 @@ msgstr "TÄ?rpa krÄ?sa."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "AktivizÄ?ti neÄ«sti bonusi"
+msgstr "AktivizÄ?ti neÄ«stos bonusus"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "AktivizÄ?ti neÄ«sti bonusi."
+msgstr "AktivizÄ?ti neÄ«stos bonusus."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
@@ -4620,407 +5200,393 @@ msgstr "LÄ«menis, ar kuru sÄ?kt spÄ?li."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
-msgstr "SpÄ?les atrums"
+msgstr "SpÄ?les Ä?trums"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "SpÄ?les Ä?trums (1=Ä?tri, 4=lÄ?ni)."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the GNibbles window"
-msgstr "GNibbles loga augstums"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-"sessions."
-msgstr "GNibbles loga augstums, lietots, lai atjaunotu loga izmÄ?ru starp sesijÄ?m."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko lietot, lai pÄ?rvietotos uz leju."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotos pa kreisi."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko lietot, lai pÄ?rvietotos pa kreisi."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotos pa labi."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko lietot, lai pÄ?rvietotos pa labi."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko lietot, lai pÄ?rvietotos uz augÅ¡u."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
-msgstr "PÄ?rvietotot uz leju"
+msgstr "PÄ?rvietot uz leju"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
msgid "Move up"
-msgstr "PÄ?rvietotot uz augÅ¡u"
+msgstr "PÄ?rvietot uz augÅ¡u"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
msgid "Number of AI players"
-msgstr "MI spelÄ?tÄ?ju skaits"
+msgstr "MI spÄ?lÄ?tÄ?ju skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
-msgstr "MI spelÄ?tÄ?ju skaits."
+msgstr "MI spÄ?lÄ?tÄ?ju skaits."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
-msgstr "CilvÄ?ku spÄ?lÄ?taju skaits"
+msgstr "CilvÄ?ku spÄ?lÄ?tÄ?ju skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
-msgstr "CilvÄ?ku spÄ?Ä?taju skaits."
+msgstr "CilvÄ?ku spÄ?lÄ?tÄ?ju skaits."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "SpÄ?lÄ?t lÄ«meÅ?us gadÄ«juma secÄ«bÄ?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "SpÄ?lÄ?t lÄ«meÅ?us gadÄ«juma secÄ«bÄ?."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
-msgstr "SpÄ?le laukuma izmÄ?ri"
+msgstr "SpÄ?les kauliÅ?u izmÄ?ri"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
-msgstr "SpÄ?le laukuma izmÄ?ri."
+msgstr "SpÄ?les kauliÅ?u izmÄ?ri."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "Lietot relatīvo kustību"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Lietrot relatīvo kustību (t.i. pa kreisi vai tikai pa labi)."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
-msgid "Width of the GNibbles window"
-msgstr "GNibbles loga platums"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-"sessions."
-msgstr "GNibbles loga platums, lietots, lai atjaunotu loga izmÄ?ru starp sesijÄ?m."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
-msgid "Bonus"
-msgstr "Bonuss"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
-msgid "Bonus Appears"
-msgstr "Bonuss parÄ?dÄ?s"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
-msgid "Eat Bonus"
-msgstr "Ä?st bonusu"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
-msgid "Extra Life"
-msgstr "Papildus dzīvība"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../quadrapassel/blockops.cpp:229
-msgid "Game Over"
-msgstr "SpÄ?les beigas"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
-msgid "Worm Death"
-msgstr "TÄ?rpa nÄ?ve"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
-msgid "Worm Reverse"
-msgstr "TÄ?rps atpakaļgaitÄ?"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
-msgid "Worm Teleport"
-msgstr "TÄ?rpa teleports"
+msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. pa kreisi vai tikai pa labi)."
-#: ../gnibbles/main.c:57
+#: ../gnibbles/main.c:71
+#| msgid "Beginner"
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
-msgstr "IesÄ?cÄ?js"
+msgstr "IesÄ?cÄ?ju"
-#: ../gnibbles/main.c:58
+#: ../gnibbles/main.c:72
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
-msgstr "LÄ?nu"
+msgstr "LÄ?ni"
-#: ../gnibbles/main.c:59
-msgid "gnibbles|Medium"
-msgstr "VidÄ?js"
+#: ../gnibbles/main.c:73
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄ?ji"
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:74
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Ä?tri"
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:75
+#| msgid "Beginner with Fakes"
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "IesÄ?cÄ?js ar neÄ«stajiem"
+msgstr "IesÄ?cÄ?ju ar neÄ«stajiem"
-#: ../gnibbles/main.c:62
+#: ../gnibbles/main.c:76
+#| msgid "Slow with Fakes"
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "LÄ?nais ar neÄ«stajiem"
+msgstr "LÄ?ns ar neÄ«stajiem"
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:77
+#| msgid "Medium with Fakes"
+msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "VidÄ?jais ar neÄ«stajiem"
+msgstr "VidÄ?js ar neÄ«stajiem"
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:78
+#| msgid "Fast with Fakes"
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Ä?trais ar neÄ«stajiem"
+msgstr "Ä?trs ar neÄ«stajiem"
-#: ../gnibbles/main.c:248
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "TÄ?rpa spÄ?le GNOME."
+#: ../gnibbles/main.c:244
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME tÄ?rpu spÄ?le.\n"
+"\n"
+"Nibbles ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:618
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "SpÄ?le beigusies! %s ir uzvarÄ?jis!"
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "SpÄ?le ir beigusies."
+
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:942
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "TÄ?rpa spÄ?le GNOME."
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Nibbles iestatījumi"
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
msgid "Speed"
msgstr "Ä?trums"
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles iesÄ?cÄ?js"
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
msgid "My second day"
msgstr "Mana otrÄ? diena"
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne pÄ?rÄ?k traki"
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Pirkstu veiklÄ«bas treniÅ?am"
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "S_pÄ?lÄ?t lÄ«meÅ?us gadÄ«juma secÄ«bÄ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_AktivizÄ?t neÄ«stos bonusus"
-#: ../gnibbles/preferences.c:335
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "AktivizÄ?t skaÅ?as"
-
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:781
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_SÄ?kuma lÄ«menis:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
msgid "Number of _human players:"
msgstr "CilvÄ?ku spÄ?lÄ?tÄ?ju _skaits:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "_MI spÄ?lÄ?tÄ?ju skaits:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
msgid "Worm"
msgstr "TÄ?rps"
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "_Use relative movement"
msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u"
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
msgid "_Worm color:"
-msgstr "_TÄ?rpa krÄ?sas:"
+msgstr "_TÄ?rpa krÄ?sa:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Cyan"
msgstr "Gaiši zils"
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Purple"
msgstr "Purpura"
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Gray"
msgstr "PelÄ?ks"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "TÄ?rps %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
msgid "Game over!"
msgstr "SpÄ?le beigusies!"
-#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:864
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Labs rezultÄ?ts, bet diemžÄ?l jÅ«s neiekļūvÄ?t labÄ?kajÄ? desmitniekÄ?."
+msgstr "Labs rezultÄ?ts, bet diemžÄ?l jÅ«s neiekļuvÄ?t labÄ?ko desmitniekÄ?."
-#: ../gnobots2/game.c:166 ../gnotski/gnotski.c:879
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski rezultÄ?ti"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+msgid "_New Game"
+msgstr "Jau_na spÄ?le"
-#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:697
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1009
+#: ../gnobots2/game.c:170
+#| msgid "Klotski Scores"
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Robots rezultÄ?ti"
+
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
-"Apsveicu, JÅ«s esat sakÄ?vis robotus!! \n"
+"Apsveicu, jÅ«s esat sakÄ?vis robotus!! \n"
"Bet vai varat izdarÄ«t to vÄ?lreiz?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1249
+#: ../gnobots2/game.c:1248
msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Nav vairÄ?k teleportu vietu!!"
-
-#: ../gnobots2/game.c:1281
-msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
-msgstr "Jums vairs nav droÅ¡u gÄ?jienu -roboti ir vinnÄ?juÅ¡i!"
+msgstr "Nav vairÄ?k vietu, kurp teleportÄ?ties!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1285
+#: ../gnobots2/game.c:1276
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nav droÅ¡u vietu, uz kurÄ?m teleportÄ?ties!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:69
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t spÄ?les scenÄ?riju"
+msgstr "IestatÄ«t spÄ?les scenÄ?riju"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:71
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t spÄ?les konfigurÄ?ciju"
+msgstr "IestatÄ«t spÄ?les konfigurÄ?ciju"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnobots2/gnobots.c:75
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
-msgstr "SÄ?kotnÄ?jÄ? loga pozÄ«cija"
+msgstr "SÄ?kotnÄ?jais loga novietojums"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:531
-#: ../iagno/gnothello.c:125
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:75 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:533
-#: ../iagno/gnothello.c:127
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
-msgstr "klasiskie roboti"
+msgstr "Klasiskie roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:81
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasiskie roboti ar droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasiskie roboti ar super droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Klasiskie roboti ar seviÅ¡Ä·i droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:83
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Murgs"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:84
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Murgs ar droÅ¡iem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Murgs ar seviÅ¡Ä·i-droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Murgs ar seviÅ¡Ä·i droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Roboti2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Roboti2 ar droÅ¡iem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 ar seviÅ¡Ä·i-droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Roboti2 ar seviÅ¡Ä·i droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Roboti2 viegli"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Roboti2 viegli ar droÅ¡iem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 viegli ar seviÅ¡Ä·i-droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Roboti2 viegli ar seviÅ¡Ä·i droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboti ar drošu teleportu"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Rroboti ar droÅ¡u teleportu un droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Roboti ar droÅ¡u teleportu un droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Rroboti ar droÅ¡u teleportu un seviÅ¡Ä·i-droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
+msgstr "Roboti ar droÅ¡u teleportu un seviÅ¡Ä·i droÅ¡ajiem gÄ?jieniem"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:226 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:258
-#: ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:290
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid "No game data could be found."
msgstr "Netika atrasti spÄ?les dati."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:292
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Programma Roboti nebija spÄ?jÄ«ga atrast derÄ«gus spÄ?les konfigurÄ?cijas failus. "
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalÄ?ta."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:311
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Daži grafikas faili ir mazuduÅ¡i vai sabojÄ?ti."
+msgstr "Daži grafikas faili ir pazuduÅ¡i vai sabojÄ?ti."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:313
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
-"Programma Roboti nebija spÄ?jÄ«ga ielÄ?dÄ?t nepiecieÅ¡amos grafikas failus. LÅ«dzu "
+"Programma Roboti nebija spÄ?jÄ«ga ielÄ?dÄ?t nepiecieÅ¡amos grafikas failus. "
+"LÅ«dzu, "
"pÄ?rbaudiet, vai spÄ?le ir uzinstalÄ?ta pareizi."
#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "IzvairÄ«ties no robotiem un likt viÅ?iem saskrieties vienam ar otru"
+msgstr "Izvairieties no robotiem un lieciet viÅ?iem saskrieties vienam ar otru"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
@@ -5028,97 +5594,96 @@ msgstr "AktivizÄ?t spÄ?les skaÅ?as"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "AktivizÄ?t spÄ?les skaÅ?as. AtskaÅ?ot skaÅ?as dažÄ?dos gadÄ«jumos spÄ?les laikÄ?."
+msgstr ""
+"AktivizÄ?t spÄ?les skaÅ?as. AtskaÅ?ot skaÅ?as dažÄ?diem notikumiem spÄ?les laikÄ?."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas. AtskaÅ?ot skaÅ?u un uz ekrÄ?na parÄ?dÄ«t \"Splat!\"."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
-msgstr "SpÄ?le tips"
+msgstr "SpÄ?les veids"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "SpÄ?le tips. LietojamÄ?s spÄ?les variÄ?cijas nosaukums."
+msgstr "SpÄ?les veids. LietojamÄ?s spÄ?les variÄ?cijas nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to hold"
-msgstr "TaustiÅ?Å¡ turÄ?Å¡anai"
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai turÄ?tu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move E"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos A"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move N"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos Z"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move NE"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos ZA"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move NW"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos ZR"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move S"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos D"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to move SE"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos DA"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move SW"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos DR"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move W"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai dotos R"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to teleport"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai teleportÄ?tos"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "TaustiÅ?Å¡, lai teleportÄ?tos nejauÅ¡i"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
msgid "Key to wait"
msgstr "TaustiÅ?Å¡ gaidÄ«Å¡anai"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotu attÄ?la tÄ?ma"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotu attÄ?la tÄ?ma. TÄ?ma attÄ?liem, kas lietoti robotiem."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "RÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "RÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu. Standarta rÄ«kjoslas konfigurÄ?cija."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Uz vietas stÄ?vÄ?Å¡anas taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"KustÄ«bas uz austrumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -5126,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"KustÄ«bas uz ziemeļaustrumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
"taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -5134,21 +5699,22 @@ msgstr ""
"KustÄ«bas uz ziemeļrietumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
"taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"KustÄ«bas uz ziemeļiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
-"KustÄ«bas uz dienvidaustrumiem taustiÅ?a nosaukums.. Nosaukums ir standarta X "
+"KustÄ«bas uz dienvidaustrumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
"taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -5156,19 +5722,21 @@ msgstr ""
"KustÄ«bas uz dienvidrietumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
"taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"KustÄ«bas uz dienvidiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"KustÄ«bas uz rietumiem taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
@@ -5176,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"NejauÅ¡Ä? teleporta taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a "
"nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -5184,280 +5752,233 @@ msgstr ""
"DroÅ¡a (ja iespÄ?jams) teleporta taustiÅ?a nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
"taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Nosaukums gaidÄ«t taustiÅ?am. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a nosaukums."
+msgstr ""
+"Nosaukums gaidÄ«t taustiÅ?am. Nosaukums ir standarta X taustiÅ?a nosaukums."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Lietot droÅ¡us gÄ?jienus"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
-"Lietojiet droÅ¡os gÄ?jienus. DroÅ¡o gÄ?jienu iespÄ?ja palÄ«dzÄ?s jums izvairÄ«ties "
+"Izmantot droÅ¡os gÄ?jienus. DroÅ¡o gÄ?jienu iespÄ?ja palÄ«dzÄ?s jums izvairÄ«ties "
"no tÄ?, ka tiekat nogalinÄ?ts kļūdas pÄ?c. Ja mÄ?Ä£inÄ?siet gÄ?jienu, kas ievestu "
-"jÅ«s nÄ?vÄ?, kamÄ?r ir iespÄ?jams droÅ¡s gÄ?jiens, Jums netiks ļauts turpinÄ?t."
+"jÅ«s nÄ?vÄ?, kamÄ?r ir iespÄ?jams droÅ¡s gÄ?jiens, jums netiks ļauts turpinÄ?t."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Lietot ļoti droÅ¡os gÄ?jienus"
+msgstr "Lietot seviÅ¡Ä·i droÅ¡os gÄ?jienus"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
-"Izmantot super droÅ¡as kustÄ«bas. SpÄ?lÄ?tÄ?js tiks brÄ«dinÄ?ts, kad droÅ¡u kustÄ«bu "
+"Izmantot seviÅ¡Ä·i droÅ¡as gÄ?jienus. SpÄ?lÄ?tÄ?js tiks brÄ«dinÄ?ts, kad droÅ¡u "
+"kustību "
"nav un vienÄ«gÄ? iespÄ?ja ir teleporteties no Å¡Ä«s vietas."
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
-msgid "Bad Move"
-msgstr "Slikts gÄ?jiens"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
-msgid "Level Complete"
-msgstr "LÄ«menis pabeigts"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
-msgid "Player Dead"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js miris"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
-msgid "Player Teleport"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja teleports"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
-msgid "Robot has been Splatted!"
-msgstr "Robots tika sašķaidīts!"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
-msgid "Victory!!"
-msgstr "Uzvara!!"
-
-#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:463
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "NevarÄ?ju atrast '%s' pikseļkartes (pixmap) failu\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:291
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
msgid "_Move"
-msgstr "_PÄ?rvietot"
+msgstr "_Iet"
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleports"
+msgstr "_TeleportÄ?ties"
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleports, droÅ¡i, ja iespÄ?jams"
+msgstr "TeleportÄ?ties droÅ¡i, ja iespÄ?jams"
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
-msgstr "_Nejaušs"
+msgstr "_Nejauši"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Nejaušs teleports"
+msgstr "TeleportÄ?ties nejauÅ¡i"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Gaidīt robotus"
-#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1336
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt rÄ«kjoslu"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:265
-msgid "Based on classic BSD Robots."
-msgstr "Balstīts uz klasiskajiem BSD roboti."
+#: ../gnobots2/menu.c:271
+#| msgid "Based on classic BSD Robots."
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnobots2/properties.c:349
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "classic robots"
msgstr "klasiskie roboti"
-#: ../gnobots2/properties.c:350
+#: ../gnobots2/properties.c:321
msgid "robots2"
msgstr "roboti2"
-#: ../gnobots2/properties.c:351
+#: ../gnobots2/properties.c:322
msgid "robots2 easy"
msgstr "roboti2 viegli"
-#: ../gnobots2/properties.c:352
+#: ../gnobots2/properties.c:323
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "roboti ar drošu teleportu"
-#: ../gnobots2/properties.c:353
+#: ../gnobots2/properties.c:324
msgid "nightmare"
msgstr "murgs"
-#: ../gnobots2/properties.c:389
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "robots"
msgstr "roboti"
-#: ../gnobots2/properties.c:390
+#: ../gnobots2/properties.c:366
msgid "cows"
msgstr "govis"
-#: ../gnobots2/properties.c:391
+#: ../gnobots2/properties.c:367
msgid "eggs"
msgstr "olas"
-#: ../gnobots2/properties.c:392
+#: ../gnobots2/properties.c:368
msgid "gnomes"
msgstr "rūķīši"
-#: ../gnobots2/properties.c:393
+#: ../gnobots2/properties.c:369
msgid "mice"
msgstr "peles"
-#: ../gnobots2/properties.c:394
+#: ../gnobots2/properties.c:370
msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+msgstr "nlo"
-#: ../gnobots2/properties.c:395
+#: ../gnobots2/properties.c:371
msgid "boo"
-msgstr "boo"
+msgstr "bū"
-#: ../gnobots2/properties.c:452
+#: ../gnobots2/properties.c:425
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robotu iestatījumi"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:473 ../gtali/setup.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
-msgstr "SpÄ?les Tips"
+msgstr "SpÄ?les veids"
-#: ../gnobots2/properties.c:498
+#: ../gnobots2/properties.c:466
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Lietot droÅ¡_us gÄ?jienus"
-#: ../gnobots2/properties.c:505
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "NovÄ?rst dažus bÄ«stamus gÄ?jienus"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:473
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "NovÄ?rst nejauÅ¡us gÄ?jienus, kuru rezultÄ?tÄ? tiek nogalinÄ?ts."
+msgstr "NovÄ?rst nejauÅ¡us gÄ?jienus, kuru rezultÄ?tÄ? var nosisties."
-#: ../gnobots2/properties.c:509
+#: ../gnobots2/properties.c:475
msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Lietot Ä«pÄ?Å¡i droÅ¡o_s gÄ?jienus"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:516
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "NovÄ?rst visus bÄ«stamos gÄ?jienus"
+msgstr "Lietot Ä«paÅ¡i droÅ¡o_s gÄ?jienus"
-#: ../gnobots2/properties.c:518
+#: ../gnobots2/properties.c:482
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "NovÄ?rÅ¡ visus gÄ?jienus, kuru rezultÄ?tÄ? tiek nogalinÄ?ts."
+msgstr "NovÄ?rÅ¡ visus gÄ?jienus, kuru rezultÄ?tÄ? var nosisties."
-#: ../gnobots2/properties.c:520 ../quadrapassel/tetris.cpp:807
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_AktivizÄ?t skaÅ?u"
-#: ../gnobots2/properties.c:526
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?as svarÄ«gÄ?kajos gadÄ«jumos"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:528
+#: ../gnobots2/properties.c:495
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?as tÄ?dos gadÄ«jumos kÄ? lÄ«meÅ?a pabeigÅ¡ana un nomirÅ¡ana."
-#: ../gnobots2/properties.c:530
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:537
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u, kad divi roboti saskrienas"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:539
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "AtskaÅ?ot visizplatÄ«tÄ?ko un, potenciÄ?li, viskaitinoÅ¡Ä?ko skaÅ?u."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/properties.c:505
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafikas tÄ?ma"
-#: ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/properties.c:513
msgid "_Image theme:"
-msgstr "_IzvÄ?lieties tÄ?mu:"
+msgstr "_AttÄ?la tÄ?ma:"
-#: ../gnobots2/properties.c:568 ../mahjongg/mahjongg.c:806
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fona attÄ?ls:"
+msgstr "_Fona krÄ?sa:"
-#: ../gnobots2/properties.c:613
+#: ../gnobots2/properties.c:570
msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Atjaunot pÄ?c noklusÄ?juma"
+msgstr "_Atjaunot noklusÄ?tÄ?s vÄ?rtÄ«bas"
-#: ../gnobots2/properties.c:618
+#: ../gnobots2/properties.c:575
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Drošie Teleporti:"
+msgstr "Drošie teleporti:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:74
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "LÄ«menis:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Atlicis:"
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:227
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:203
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:242
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauze"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:1
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Salikt krÄ«toÅ¡os blokus kopÄ?"
+msgstr "Salieciet krÄ«toÅ¡os blokus kopÄ?"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:179
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1444 ../quadrapassel/tetris.cpp:1447
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "Mest"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "AttÄ?ls, ko lietot zÄ«mÄ?jot blokus"
+msgstr "AttÄ?ls, ko lietot, zÄ«mÄ?jot blokus"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "AttÄ?ls, ko lietot zÄ«mÄ?jot blokus."
+msgstr "AttÄ?ls, ko lietot, zÄ«mÄ?jot blokus."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai mestu."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai mestu."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai pÄ?rvietotu lejup."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai pÄ?rvietotu lejup."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai nopauzÄ?tu."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai pauzÄ?tu."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
-msgstr "TaustiÅ?a nospiediens, lai rotÄ?tu."
+msgstr "TaustiÅ?Å¡, ko spiest, lai pagrieztu."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
@@ -5467,13 +5988,13 @@ msgstr "SÄ?kuma lÄ«menis"
msgid "Level to start with."
msgstr "SÄ?kuma lÄ«menis."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
-msgstr "RotÄ?t"
+msgstr "Pagriezt"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
@@ -5481,1041 +6002,1082 @@ msgstr "Fona attÄ?la krÄ?sas"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Fona attÄ?la krÄ?sas, gdk_color parse formÄ?ta pazinÄ?ja."
+msgstr "Fona attÄ?la krÄ?sas, formÄ?tÄ?, ko atpazÄ«st gdk_color_parse."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
-"Biezums bloku rindaas speelees sakumaa. Vertiibi jabuut starp 0 (nav bloku) "
-"un 10 (pilniigi aizpilditai rindai)."
+"Bloku rindu blÄ«vums spÄ?les sakumÄ?. VÄ?rtÄ«bai jÄ?bÅ«t starp 0 (nav bloku) "
+"un 10 (pilnīgi aizpildītai rindai)."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
-msgstr "BlÄ«vums iepriekÅ¡ aizpildÄ«tajÄ?s rindÄ?s"
+msgstr "Aizpildīto rindu blīvums"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "TÄ?mas nosaukums ir lietots bloku un fona attÄ?lu zÄ«mÄ?Å¡anai."
+msgstr "TÄ?mas nosaukums, ko lietot bloku un fona attÄ?lu zÄ«mÄ?Å¡anai."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
-msgstr "Skaits rindÄ?m, kas spÄ?les sÄ?kumÄ? aizpildÄ«tas ar gadÄ«juma blokiem."
+msgstr "Rindu skaits, kas spÄ?les sÄ?kumÄ? aizpildÄ«tas ar gadÄ«juma blokiem."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "AizpildÄ?mo rindu skaits"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "TÄ?ma, kas lietota zÄ«mÄ?jot blokus"
+msgstr "TÄ?ma, kas lietota, zÄ«mÄ?jot blokus"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr "Å is nosaka vai fona attÄ?lu zÄ«mÄ?t virs fona krÄ?sas."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Vai blokiem pieÅ¡Ä·irt gadÄ«jumizvÄ?les krÄ?sas"
+msgstr "Vai blokiem pieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u krÄ?su"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Vai blokiem pieÅ¡Ä·irt gadÄ«jumizvÄ?les krÄ?sas."
+msgstr "Vai blokiem pieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u krÄ?su."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Vai pirmsapskatÄ«t nÄ?kamo bloku"
+msgstr "Vai rÄ?dÄ«t nÄ?kamo bloku priekÅ¡skatÄ«jumu"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Vai pirmsapskatÄ«t nÄ?kamo bloku."
+msgstr "Vai rÄ?dÄ«t nÄ?kamo bloku priekÅ¡skatÄ«jumu."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "Vai pagÄ?dÄ?t grafisku attÄ?lojumu, kur bloks nolaidÄ«sies."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "Vai pagÄ?dÄ?t mÄ?rÄ·i"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Vai rotÄ?t pretÄ?ji pulsteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
+msgstr "Vai pagriezt pretÄ?ji pulksteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:35
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Vai rotÄ?t pretÄ?ji pulsteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam."
+msgstr "Vai pagriezt pretÄ?ji pulksteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:36
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Vai lietot fona attÄ?lu"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:38
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Iestatiet sÄ?kuma lÄ«meni (1 vai vairak)"
+msgstr "Iestatiet sÄ?kuma lÄ«meni (1 vai vairÄ?k)"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:38
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "LĪMENIS"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡s"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
-msgid "Joined"
-msgstr "PieslÄ?gts"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango plakans"
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:63
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango Ä?nots"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "LÄ«nijas:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 ../quadrapassel/tetris.cpp:685
-msgid "<none>"
-msgstr "<nekas>"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:713
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Gnometris iestatījumi"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#| msgid "Tali Preferences"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Quadrapassel iestatījumi"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "Iestatījumi"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:762
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Bloku blÄ«vums iepriekÅ¡ aizpildÄ«tajÄ?s rindÄ?s:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:802
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Darbība"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:816
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "_ApskatÄ«t nÄ?kamo bloku"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:825
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
-msgstr "Lietot gadÄ«j_umizvÄ?les bloka krÄ?sas"
+msgstr "Liet_ot patvaļīgas bloku krÄ?sas"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "_Nelietīgs režīms"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:836
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_RotÄ?t pretÄ?ji pulsteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
+msgstr "Pag_riezt pretÄ?ji pulksteÅ?a rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:845
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "RÄ?dÄ«t kur _piezemÄ?sies bloki"
+msgstr "RÄ?dÄ«t, kur _piezemÄ?sies bloks"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:857 ../quadrapassel/tetris.cpp:890
-#: ../same-gnome/ui.c:315
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Theme"
msgstr "TÄ?ma"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:893
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+msgid "Controls"
+msgstr "Vadība"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "Bloka stils"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1449
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr "Qua"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
msgid ""
-"Written for my wife, Matylda\n"
-"Send comments and bug reports to: \n"
-"janusz gorycki intel com"
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Radīts manai sievai, Matildei\n"
-"SÅ«tiet komentÄ?rus un kļūdu paziÅ?ojumus uz: \n"
-"janusz gorycki intel com"
+"Klasiska spÄ?le, kurÄ? jÄ?saliek krÄ«toÅ¡i bloki kopÄ?.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel ir daļa no GNOME Games."
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Gnometris rezultÄ?ti"
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
+#| msgid "Tali Scores"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel rezultÄ?ti"
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
-msgstr "GNOME Sudoku; loÄ£isko mÄ«klu spÄ?le"
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+msgid "Paused"
+msgstr "ApturÄ?ts"
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
-msgid "High Scores"
-msgstr "LabÄ?kie rezultÄ?ti"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
-msgid "<i>Easy</i>"
-msgstr "<i>Viegli</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
-msgid "<i>Hard</i>"
-msgstr "<i>Grūti</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IzvÄ?lieties spÄ?li</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
-msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?_les sarežģītÄ«bas lÄ«meni."
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaļas"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7
-#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3
-msgid "_Play"
-msgstr "_SpÄ?lÄ?t"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2
-msgid "Choose _game"
-msgstr "IzvÄ?lieties _spÄ?li"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "PÄ?rbaudiet savas loÄ£ikas iemaÅ?as Å¡ajÄ? skaitļu režģa mÄ«klÄ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+#| msgid "Color to use for worm"
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Režģa malu krÄ?sa"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "Veidot ja_unas mÄ«klas fonÄ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+#| msgid "The height of the playing window in pixels."
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Lietotnes loga augstums pikseļos"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "AtzÄ«mÄ?t izdrukÄ?tÄ?s spÄ?les kÄ? izspÄ?lÄ?tas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "DrukÄ?jamo mÄ«klu skaits uz lapas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "DrukÄ?t spÄ?les, kas jau ir izspÄ?lÄ?tas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "RÄ?dÄ«t padomu izcÄ?lumus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#| msgid "Show a hint"
+msgid "Show hints"
+msgstr "RÄ?dÄ«t padomus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "RÄ?dÄ«t lietotnes rÄ«kjoslu"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "IntervÄ?ls sekundÄ?s starp automÄ?tiskajÄ?m saglabÄ?Å¡anÄ?m"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#| msgid "The width of the playing window in pixels."
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Lietotnes loga platums pikseļos"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "<b><i>Details</i></b>"
+msgstr "<b><i>Detaļas</i></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+msgstr "<b><i>LÄ«meÅ?u grÅ«tÄ«ba, ko drukÄ?t</i></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IzdrukÄ?t spÄ?les</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
-msgid "Choose the _level of difficulty for games"
-msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?ļu sarežģītÄ«bas lÄ«meni"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">DrukÄ?t spÄ?les</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-msgid "Ma_ximum Difficulty"
-msgstr "Ma_ksimÄ?lÄ? sarežģītÄ«ba"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "DrukÄ?t sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
-msgid "_Game List"
-msgstr "_SpÄ?ļu saraksts"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Viegli"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Grūti"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_Iekļaut arÄ« jau izspÄ?lÄ?tas spÄ?les drukÄ?jamo spÄ?ļu sarakstÄ?"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-msgid "_Label games with difficulty and name."
-msgstr "_MarÄ·Ä?t spÄ?les ar sarežģītÄ«bu un nosaukumu."
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_AtzÄ«mÄ?t spÄ?les kÄ? spÄ?lÄ?tas, kolÄ«dz tÄ?s tiek izdrukÄ?tas."
+msgstr "AtzÄ«_mÄ?t spÄ?les kÄ? spÄ?lÄ?tas, kolÄ«dz tÄ?s tiek izdrukÄ?tas."
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
-msgid "_Minimum Difficulty"
-msgstr "_MinimÄ?lÄ? sarežģītÄ«ba"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
+msgid "_Medium"
+msgstr "_VidÄ?ji"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_DrukÄ?jamo sudoku skaits: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku skaits lappusÄ?: "
+msgstr "_Sudoku skaits lapÄ?: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "Ļ_oti grūti"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>MÄ«lku skaits</u></i>"
+msgstr "<i><u>MÄ«klu skaits</u></i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Viegli:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>Grūti:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>VidÄ?ji:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>Ļoti grūti:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mīklu ģenerators</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
-msgstr "GritÄ?rijs:"
+msgstr "KritÄ?rijs:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
-msgstr "VispÄ?rÄ«gÄ? politika"
+msgstr "Ä¢enerÄ?Å¡anas politika"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "Ä¢enerÄ?t ja_unas mÄ«klas, lÄ«dz pÄ?rtrauc"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "Ä¢ene_rÄ?t jaunas mÄ«klas, lÄ«dz sasniegts mÄ?rÄ·is"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "Mīklu ģenerators"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "VÄ?lamais sudo_ku skaits:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Viegli"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "Ä¢_enerÄ?t"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Grūti"
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
+msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Jau_na spÄ?le</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Ļ_oti grūti"
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
+msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">_SaglabÄ?tÄ?s spÄ?les</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
-msgstr "Notīrīt _citus"
+msgstr "N_otīrīt citus"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Pievienot marÄ·ieri"
+msgstr "Pievienot m_arÄ·ieri"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:876
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Notīrīt marķieri"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "_MarÄ·ieri"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:451
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:201
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:312
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:777
-msgid "Puzzle"
-msgstr "MÄ«kla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:20
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
+msgid "Sudoku incorrectly installed"
+msgstr "Sudoku ir nepareizi uzinstalÄ?ts"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle."
-msgstr "GNOME Sudoku ir vienkÄ?rÅ¡s sudoku Ä£enerators un spÄ?lÄ?tÄ?js. Sudoku ir japÄ?Å?u loÄ£ikas spÄ?le."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "DrukÄ?t sudoku"
-msgstr[1] "DrukÄ?t sudoku"
-msgstr[2] "DrukÄ?t sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216
-msgid "Print Preview"
-msgstr "DrukÄ?Å¡anas pirmsskate"
-
-#. now we enumerate some details...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88
-msgid "Squares instantly fillable by filling: "
-msgstr "Ar aizpildÄ«Å¡anu aizpildÄ?mie lauki: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90
-msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Ar izslÄ?gÅ¡anu aizpildÄ?mie lauki: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92
-msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
-msgstr "AtminÄ?Å¡anai atļauto mÄ?Ä£inÄ?jumu skaits: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94
-msgid "Difficulty value: "
-msgstr "Sarežģītības līmenis: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:313
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sarežģītība"
-
-#. position
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
-msgid "Started"
-msgstr "IesÄ?kta"
-
-#. position
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-msgid "Last Played"
-msgstr "PÄ?dÄ?jo reizi spÄ?lÄ?ta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:156
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187
-#, python-format
-msgid "Printed %s ago"
-msgstr "IzdrukÄ?ta pirms %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:198
-#, python-format
-msgid "Played for %s"
-msgstr "SpÄ?lÄ?ta %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:222
-#, python-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "pirms %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:251
-msgid "Player"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js"
-
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:256
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
-msgid "Score"
-msgstr "RezultÄ?ts"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:259
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
-msgid "Not in database"
-msgstr "Nav datubÄ?zÄ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:293
-msgid "Unknown difficulty"
-msgstr "NezinÄ?ma sarežģītÄ«ba"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:314
-msgid "Hints"
-msgstr "Padomi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:315
-msgid "Warnings about unfillable squares"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?jumi par neaizpildÄ?miem laukumiem"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:317
-msgid "Auto-fills"
-msgstr "AutomÄ?tiskÄ? aizpildÄ«Å¡ana"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:318
-msgid "Finished in"
-msgstr "Pabeigta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119
-msgid "Working..."
-msgstr "DomÄ?..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s mīkla"
-msgstr[1] "%(n)s mīklas"
-msgstr[2] "%(n)s mīklas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:208
-msgid "Stopped"
-msgstr "ApturÄ?ta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:233
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "UzÅ?enerÄ?ta %(n)s no %(total)s mÄ«klas"
-msgstr[1] "UzÅ?enerÄ?ts %(n)s no %(total)s mÄ«klÄ?m"
-msgstr[2] "UzÅ?enerÄ?ts %(n)s no %(total)s mÄ«klÄ?m"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "UzÄ£enerÄ?ta %(n)s mÄ«kla"
-msgstr[1] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s mÄ«klas"
-msgstr[2] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s mÄ«klas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Ļoti grūts"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄ?js"
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Sudoku nevar palaisties, jo nav uzinstalÄ?ti vajadzÄ«gie lietotnes faili. Ja "
+"jÅ«s uzlabojat savu sistÄ?mu, lÅ«dzu, uzgaidiet, kamÄ?r uzlaboÅ¡ana beidzas."
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauze"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ApturÄ?t"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#| msgid ""
+#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#| "japanese logic puzzle."
+msgid ""
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku ir vienkÄ?rÅ¡s sudoku Ä£enerators un spÄ?lÄ?tÄ?js. Sudoku ir japÄ?Å?u "
+"loÄ£ikas spÄ?le.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties darÄ«t to?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#| msgid "No Tracker"
+msgid "No Space"
+msgstr "Nav vietas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "TurpmÄ?k vairs nejautÄ?t to."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Uz diska nav brīvas vietas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s gads"
-msgstr[1] "%(n)s gadi"
-msgstr[2] "%(n)s gadi"
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s mÄ?nesis"
-msgstr[1] "%(n)s mÄ?neÅ¡i"
-msgstr[2] "%(n)s mÄ?neÅ¡i"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#| msgid "There is no current puzzle."
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s nedÄ?ļa"
-msgstr[1] "%(n)s nedÄ?ļas"
-msgstr[2] "%(n)s nedÄ?ļas"
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "Kļūda %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s diena"
-msgstr[1] "%(n)s dienas"
-msgstr[2] "%(n)s dienas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s stunda"
-msgstr[1] "%(n)s stundas"
-msgstr[2] "%(n)s stundas"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Sudoku unable to save game."
+msgstr "Sudoku nevar saglabÄ?t spÄ?li."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minūte"
-msgstr[1] "%(n)s minūtes"
-msgstr[2] "%(n)s minūtes"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
-#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekunde"
-msgstr[1] "%(n)s sekundes"
-msgstr[2] "%(n)s sekundes"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44
-msgid " and "
-msgstr " un "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. then we're today
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
-msgid "Today"
-msgstr "Å odien"
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku nevar atzÄ«mÄ?t spÄ?li ka pabeigtu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Attīrīt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "ReÄ£istrÄ?t gÄ?jienus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pa visu ekrÄ?nu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "New game"
msgstr "Jauna spÄ?le"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Print current game"
-msgstr "PÄ?rtraukt Å¡Ä«brīža spÄ?li"
+msgstr "DrukÄ?t Å¡o spÄ?li"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "DrukÄ?t _vairÄ?kas sudoku"
+msgstr "DrukÄ?t _vairÄ?kus sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "DrukÄ?t vairÄ?k kÄ? vienu sudoku reizÄ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
-msgid "Close Sudoku (save game for later)"
-msgstr "AizvÄ?rt sudoku (saglabÄ?t spÄ?li vÄ?lÄ?kam laikam)"
-
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:208
-msgid "_Enter custom game"
-msgstr "_Izveidot savu spÄ?li"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:209
-msgid "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
-msgstr "IevadÄ«t savu spÄ?li ar roku (izmantojiet Å¡o, lai pÄ?rkopÄ?tu spÄ?les no citurienes)."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#| msgid "Sudoku"
+msgid "Close Sudoku"
+msgstr "AizvÄ?rt sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:211
-msgid "_Resume old game"
-msgstr "_TurpinÄ?t aizsÄ?ktu spÄ?li"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#| msgid "_Toolbar"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212
-msgid "Resume a previous saved game."
-msgstr "TurpinÄ?t iepriekÅ¡ iesÄ?ktu spÄ?li."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Hint"
msgstr "_Padoms"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "RÄ?dÄ«t kurus skaitļus varÄ?tu ierakstÄ«t konkrÄ?tajÄ? laukumÄ?."
+msgstr "RÄ?dÄ«t, kurus skaitļus varÄ?tu ierakstÄ«t konkrÄ?tajÄ? laukumÄ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
msgstr "_Aizpildīt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Ja iespejams, automÄ?tiski aipilda konkrÄ?to laukumu."
+msgstr "Ja iespÄ?jams, automÄ?tiski aizpilda konkrÄ?to laukumu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Fill _all squares"
msgstr "_Aizpildīt visus laukumus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "Automatiski aizpilda visus laikus, kuros ir iespÄ?jama tikai viena vÄ?rtÄ«ba."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+msgstr ""
+"AutomÄ?tiski aizpilda visus laukumus, kuros ir iespÄ?jama tikai viena vÄ?rtÄ«ba."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "MÄ«klas statistika"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "Ä¢_enerÄ?t jaunas mÄ«klas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t statistiku par paÅ¡reizejo spÄ?li"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Ä¢enerÄ?t jaunas mÄ«klas."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
-msgid "High _Scores"
-msgstr "LabÄ?kie _rezultÄ?ti"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+msgid "Puzzle _Statistics"
+msgstr "MÄ«klas _statistika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
-msgid "Show high scores or replay old games."
-msgstr "ParÄ?dÄ«t labÄ?kos rezultÄ?tus vai pÄ?rspÄ?lÄ?t vecÄ?s spÄ?les."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t statistiku par paÅ¡reizÄ?jo spÄ?li"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
-msgstr "_VienmÄ?r rÄ?dÄ«t padomus"
+msgstr "VienmÄ?r rÄ?dÄ«t p_adomus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "VienmÄ?r laukumos rÄ?dÄ«t iespejamos skaitļus"
+msgstr "VienmÄ?r laukumos rÄ?dÄ«t iespÄ?jamos skaitļus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?t par neaizpildÄ«tajiem laukiem"
+msgstr "BrÄ«dinÄ?t par neaizpildÄ?majiem laukiem"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "BrÄ«dinÄ?t par laukumiem, kas gÄ?jiena rezultÄ?tÄ? kļūst neaizpildÄ?mi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
-msgstr "_Zekot lÄ«dz papildinÄ?jumiem"
+msgstr "Seko_t lÄ«dzi papildinÄ?jumiem"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "AtzÄ«mÄ?t papildinÄ?jumus citÄ? krÄ?sÄ?, lai tiem varÄ?tu izsekot."
-#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
-#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
-#. ),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "RÄ?dÄ«_t rÄ«kjoslu"
-
-#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
-#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270
-msgid "_Black background"
-msgstr "_Melns fons"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:271
-msgid ""
-"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
-"theme colors."
-msgstr "Izmantot melnu fonu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? fons sekos lÄ«dz jÅ«su sistÄ?mas krÄ?sÄ?m."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Highlighter"
msgstr "_IzgaismotÄ?js"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Izgaismot paÅ¡reizÄ?jo rindu, kolonu un Å¡Å«nu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "SpÄ?lÄ?jot Ä£enerÄ?t jaunas mÄ«klas"
+msgstr "SpÄ?lÄ?jot Ä£enerÄ?t _jaunas mÄ«klas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "SpÄ?lÄ?jot Ä£enerÄ?t jaunas spÄ?les. Tas tiks automÄ?tiski apturÄ?ts, kad spÄ?le tiek novirzÄ«ta fonÄ?."
+msgstr ""
+"SpÄ?lÄ?jot fonÄ? Ä£enerÄ?t jaunas spÄ?les. Tas tiks automÄ?tiski apturÄ?ts, kad "
+"spÄ?le "
+"tiek novirzÄ«ta fonÄ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "Undo last action"
msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Redo"
-msgstr "_RestaurÄ?t"
+msgstr "AtkÄ?_rtot"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Redo last action"
msgstr "AtkÄ?rtot pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Attīrīt"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "AttÄ«rÄ«t ievadÄ«tÄ?s vÄ?rtÄ«bas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Attīrīt _piezīmes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Attīrīt piezīmes un padomus"
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Nav marÄ·iera"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Ä¢enerÄ?t jaunas mÄ«klas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ä¢enerÄ? jaunas mÄ«klas."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:336
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "Ievada jaunu laukumu..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgstr "JÅ«s pabeidzÄ?t mÄ«klu %(totalTime)s (aktÄ«vi spÄ?lÄ?ts %(activeTime)s)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:340
-msgid "_Play game"
-msgstr "_SpÄ?lÄ?t spÄ?li"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes"
+msgid "You got %(n)s hint"
+msgid_plural "You got %(n)s hints"
+msgstr[0] "Jums bija %(n)s ieteikums"
+msgstr[1] "Jums bija %(n)s ieteikumi"
+msgstr[2] "Jums bija %(n)s ieteikumu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Jums tika norÄ?dÄ«ta %(n)s neiespÄ?jamÄ«ba."
+msgstr[1] "Jums tika norÄ?dÄ«tas %(n)s neiespÄ?jamÄ«bas."
+msgstr[2] "Jums tika norÄ?dÄ«tas %(n)s neiespÄ?jamÄ«bu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716
-msgid "Playing "
-msgstr "SpÄ?lÄ? "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
+#, python-format
+msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+msgstr[0] "JÅ«s izmantojÄ?t automÄ?tisko aizpildÄ«Å¡anu %(n)s reizi"
+msgstr[1] "JÅ«s izmantojÄ?t automÄ?tisko aizpildÄ«Å¡anu %(n)s reizes"
+msgstr[2] "JÅ«s izmantojÄ?t automÄ?tisko aizpildÄ«Å¡anu %(n)s reižu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "SaglabÄ?t Å¡o spÄ?li, pirms sÄ?kt jaunu?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#| msgid "Close Sudoku (save game for later)"
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_SaglabÄ?t spÄ?li vÄ?lÄ?kam laikam"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#| msgid "Abandoned"
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "P_amest spÄ?li"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#, python-format
+msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+msgstr "SpÄ?lÄ? %(difficulty)s mÄ«klu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:780
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
msgid "Puzzle Information"
msgstr "MÄ«klas informÄ?cija"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:763
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?tÄ? sarežģītÄ«ba: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "GÄ?jienu skaits, ko var automÄ?tiski aizpildÄ«t ar izslÄ?gÅ¡anu: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "GÄ?jienu skaits, ko var automÄ?tiski aizpildÄ«t ar aizpildÄ«Å¡anu: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "AizpildÄ«Å¡anai atvÄ?lÄ?to kļūdu skaits: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:781
-#, python-format
-msgid "Statistics for %s"
-msgstr "%s statistika"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#| msgid "Puzzle _Statistics"
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "MÄ«klas statistika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:877
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Nav marÄ·iera"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "AttÄ«rÄ«t visus paÅ¡reizÄ?jÄ? marÄ·iera gÄ?jienus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:881
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Attīrīt citus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:883
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "AttÄ«rÄ«t visus ne-paÅ¡reizÄ?jÄ? marÄ·iera gÄ?jienus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:911
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "%s marÄ·ieris"
-#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:673
-msgid "gnomine|Medium"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#, python-format
+#| msgid "Last Played"
+msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgstr "PÄ?dÄ?jo reizi spÄ?lÄ?ts %(timeAgo)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s puzzle"
+#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
+msgid "%(level)s puzzle"
+msgstr "%(level)s mīkla"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#, python-format
+#| msgid "Played for %s"
+msgid "Played for %(duration)s"
+msgstr "SpÄ?lÄ?ts %(duration)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
+msgid "Working..."
+msgstr "DomÄ?..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
+#, python-format
+msgid "%(n)s puzzle"
+msgid_plural "%(n)s puzzles"
+msgstr[0] "%(n)s mīkla"
+msgstr[1] "%(n)s mīklas"
+msgstr[2] "%(n)s mīklu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
+msgid "Stopped"
+msgstr "ApturÄ?ta"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
+#, python-format
+msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+msgstr[0] "UzÄ£enerÄ?ta %(n)s no %(total)s mÄ«klas"
+msgstr[1] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s no %(total)s mÄ«klÄ?m"
+msgstr[2] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s no %(total)s mÄ«klÄ?m"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
+#, python-format
+msgid "Generated %(n)s puzzle"
+msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+msgstr[0] "UzÄ£enerÄ?ta %(n)s mÄ«kla"
+msgstr[1] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s mÄ«klas"
+msgstr[2] "UzÄ£enerÄ?tas %(n)s mÄ«klas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Ļoti grūts"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+msgid "Medium"
msgstr "VidÄ?js"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties darÄ«t to?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "TurpmÄ?k to vairs nejautÄ?t."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
+#, python-format
+msgid "%(n)s year"
+msgid_plural "%(n)s years"
+msgstr[0] "%(n)s gads"
+msgstr[1] "%(n)s gadi"
+msgstr[2] "%(n)s gadu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#, python-format
+msgid "%(n)s month"
+msgid_plural "%(n)s months"
+msgstr[0] "%(n)s mÄ?nesis"
+msgstr[1] "%(n)s mÄ?neÅ¡i"
+msgstr[2] "%(n)s mÄ?neÅ¡u"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#, python-format
+msgid "%(n)s week"
+msgid_plural "%(n)s weeks"
+msgstr[0] "%(n)s nedÄ?ļa"
+msgstr[1] "%(n)s nedÄ?ļas"
+msgstr[2] "%(n)s nedÄ?ļu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#, python-format
+msgid "%(n)s day"
+msgid_plural "%(n)s days"
+msgstr[0] "%(n)s diena"
+msgstr[1] "%(n)s dienas"
+msgstr[2] "%(n)s dienu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#, python-format
+msgid "%(n)s hour"
+msgid_plural "%(n)s hours"
+msgstr[0] "%(n)s stunda"
+msgstr[1] "%(n)s stundas"
+msgstr[2] "%(n)s stundu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute"
+msgid_plural "%(n)s minutes"
+msgstr[0] "%(n)s minūte"
+msgstr[1] "%(n)s minūtes"
+msgstr[2] "%(n)s minūšu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#, python-format
+msgid "%(n)s second"
+msgid_plural "%(n)s seconds"
+msgstr[0] "%(n)s sekunde"
+msgstr[1] "%(n)s sekundes"
+msgstr[2] "%(n)s sekunžu"
+
+#. Translators... this is a messay way of concatenating
+#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
+#. and 6. This set-up allows for the English system only.
+#. You can of course make your language only use commas or
+#. ands or spaces or whatever you like by translating both
+#. ", " and " and " with the same string.
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
+msgid " and "
+msgstr " un "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#| msgid ", "
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s second"
+#| msgid_plural "%(n)s seconds"
+msgid "%(n)s second ago"
+msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "pirms %(n)s sekundes"
+msgstr[1] "pirms %(n)s sekundÄ?m"
+msgstr[2] "pirms %(n)s sekundÄ?m"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes"
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "pirms %(n)s minūtes"
+msgstr[1] "pirms %(n)s minÅ«tÄ?m"
+msgstr[2] "pirms %(n)s minÅ«tÄ?m"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
+msgid "at %I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
+msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "vakar %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
+msgid "%A %I:%M %p"
+msgstr "%A %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "MÄ«nas"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#| msgid "Custom"
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄ?gots"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "KarodziÅ?i: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "MÄ«nas ir atmÄ«nÄ?tas!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
msgid "Mines Scores"
-msgstr "Sapieris rezultÄ?ti"
+msgstr "Mines rezultÄ?ti"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1226
-#: ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "IzmÄ?rs:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:316
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
msgid "Click a square, any square"
msgstr "UzklikÅ¡Ä·ini uz lauciÅ?a, jebkura lauciÅ?a"
-#: ../gnomine/gnomine.c:318
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Var būt šeit ir visas mīnas ..."
+msgstr "VarbÅ«t tÄ?s visas ir mÄ«nas ..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "IzmÄ?ru mainÄ«Å¡ana un SVG palidziba:"
+msgstr "IzmÄ?ru mainÄ«Å¡ana un SVG atbalsts:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:444
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
msgid "Faces:"
msgstr "Sejas:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1044
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "MÄ«nas"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#| msgid ""
+#| "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#| "hints from squares you have already uncovered."
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered."
-msgstr "PopulÄ?rÄ? mÄ«ninu meklÄ?Å¡anas prÄ?ta spÄ?le. AtmÄ«nÄ?jiet laukumu izmantojot jau atklÄ?tajos lauciÅ?os redzamos padomus."
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"PopulÄ?rÄ? mÄ«nu meklÄ?Å¡anas prÄ?ta spÄ?le. AtmÄ«nÄ?jiet laukumu, izmantojot jau "
+"atklÄ?tajos lauciÅ?os redzamos padomus.\n"
+"\n"
+"Mines ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnomine/gnomine.c:659
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
msgid "Field Size"
msgstr "Lauka izmÄ?rs"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
msgid "Custom Size"
msgstr "PielÄ?gots izmÄ?rs"
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_MÄ«nu skaits:"
+msgstr "MÄ«_nu skaits:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:723
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_HorizontÄ?li:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
msgid "_Vertical:"
msgstr "_VertikÄ?li:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:753
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#| msgid "Fast"
+msgid "Flags"
+msgstr "Karogi"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Lietot \"Neesmu pÄ?rliecinÄ?ts\" karogus"
+msgstr "Lietot \"Neesmu pÄ?rliecinÄ?ts\" karog_us"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#| msgid "Wins:"
+msgid "Warnings"
+msgstr "BrÄ«dinÄ?jumi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Izmantot \"PÄ?rÄ?k daudz karogu\" brÄ«dinÄ?jumu"
+msgstr "Izmantot \"PÄ?rÄ?k da_udz karogu\" brÄ«dinÄ?jumu"
-#: ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mīnu iestatījumi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:971
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
msgid "Width of grid"
msgstr "Režģa platums"
-#: ../gnomine/gnomine.c:972
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
msgid "Height of grid"
msgstr "Režģa augstums"
-#: ../gnomine/gnomine.c:974
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
msgid "Number of mines"
msgstr "MÄ«nu skaits"
-#: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SKAITS"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:977 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Laukuma izmÄ?rs (0-2 = mazs-liels, 3=paÅ¡izvÄ?lÄ?ts)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:385
-#: ../gnotski/gnotski.c:530 ../iagno/gnothello.c:124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "X loga novietojums"
-#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:387
-#: ../gnotski/gnotski.c:532 ../iagno/gnothello.c:126
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Y loga novietojums"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1108
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
msgid "Press to Resume"
-msgstr "Nospiediet taustiÅ?u, lai turpinÄ?tu"
+msgstr "Spiediet taustiÅ?u, lai turpinÄ?tu"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1142
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
msgid "Time: "
msgstr "Laiks: "
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Notīrīt apsleptas mīnas no laukuma"
+msgstr "NotÄ«rÄ«t apslÄ?ptas mÄ«nas no laukuma"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
-msgstr "Laukuma izmers"
+msgstr "Laukuma izmÄ?rs"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "AktivizÄ?t automÄ?tisko karodziÅ?u aizpildÄ«Å¡anu"
+msgstr "AktivizÄ?t automÄ?tisko karodziÅ?u novietoÅ¡anu"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Kolonu skaits paÅ¡isveidotÄ? spÄ?lÄ?"
+msgstr "Kolonu skaits paÅ¡izveidotÄ? spÄ?lÄ?"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Rindu skaits paÅ¡isveidotÄ? spÄ?lÄ?"
+msgstr "Rindu skaits paÅ¡izveidotÄ? spÄ?lÄ?"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "PÄ?rslÄ?dziet uz patiess, lai bÅ«tu iespÄ?jams atzÄ«mÄ?t kvadrÄ?tus kÄ? nezinÄ?mus."
+msgstr ""
+"PÄ?rslÄ?dziet uz patiess, lai bÅ«tu iespÄ?jams atzÄ«mÄ?t kvadrÄ?tus kÄ? nezinÄ?mus."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "AtzÄ«mÄ?jiet, lai aktivizetu ikonu brÄ«dinÄ?jumus, kad tiek izvietoti pÄ?rÄ?k daudzi karogi."
+msgstr ""
+"AtzÄ«mÄ?jiet, lai aktivizÄ?tu ikonu brÄ«dinÄ?jumus, kad tiek izvietoti pÄ?rÄ?k "
+"daudzi karogi."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
-msgstr "AtzÄ«mÄ?jiet, lai gnomine automÄ?tiski atzÄ«mÄ?tu karodziÅ?us, kad ir atklÄ?ti pietiekami daudzi lauciÅ?i"
+msgstr ""
+"AtzÄ«mÄ?jiet, lai gnomine automÄ?tiski atzÄ«mÄ?tu karodziÅ?us, kad ir atklÄ?ti "
+"pietiekami daudzi lauciÅ?i"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The height of the playing window in pixels."
-msgstr "HalvenÄ? loga augstums pikseļos."
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "MÄ«nu skaits paÅ¡izveidotÄ? spÄ?lÄ?"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12
-msgid "The width of the playing window in pixels."
-msgstr "GalvenÄ? loga platums pikseļos."
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Lietot nezinÄ?mu karogu"
+msgstr "Lietot 'nezinÄ?ms' karogu"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "BrÄ«dinÄ?t par pÄ?rÄ?k daudziem karogiem"
-#: ../gnomine/minefield.c:216
+#: ../gnomine/minefield.c:209
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -6523,493 +7085,473 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevar atrast nepiecieÅ¡amos attÄ?lus.\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu gnome-games instalÄ?ciju."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu gnome-games instalÄ?ciju."
-#: ../gnomine/minefield.c:226
+#: ../gnomine/minefield.c:231
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
-"Pieprasitie attÄ?li tika atrasti, bet neizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t.\n"
+"PieprasÄ«tie attÄ?li tika atrasti, bet neizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t.\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet gnome-games instalÄ?ciju un tÄ?s atkarÄ«bas."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet gnome-games instalÄ?ciju un tÄ?s atkarÄ«bas."
-#: ../gnomine/minefield.c:235
+#: ../gnomine/minefield.c:240
msgid "Could not load images"
-msgstr "Nevaru ielÄ?dÄ?t attÄ?lus"
+msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t attÄ?lus"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#| msgid "0"
+msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#| msgid "1"
+msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#| msgid "2"
+msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#| msgid "3"
+msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#| msgid "4"
+msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#| msgid "5"
+msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#| msgid "6"
+msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#| msgid "7"
+msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#| msgid "8"
+msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#| msgid "9"
+msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "2Ã?2"
msgstr "2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "3Ã?3"
msgstr "3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "4Ã?4"
msgstr "4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "5Ã?5"
msgstr "5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
msgid "6Ã?6"
msgstr "6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
msgid "_Size"
msgstr "IzmÄ?r_s"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
msgid "Sol_ve"
-msgstr "AtrisinÄ?t"
+msgstr "At_risinÄ?t"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
msgid "Solve the game"
msgstr "AtrisinÄ?t spÄ?li"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "_Up"
-msgstr "_Augšup"
+msgstr "A_ugšup"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "Move the pieces up"
-msgstr "PÄ?rvietot gabalu uz augÅ¡u"
+msgstr "PÄ?rvietot kauliÅ?us uz augÅ¡u"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:312
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "_Left"
-msgstr "Pa _Kreisi"
+msgstr "Pa _kreisi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "Move the pieces left"
-msgstr "PÄ?rvietot gabalu pa kreisi"
+msgstr "PÄ?rvietot kauliÅ?us pa kreisi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "_Right"
-msgstr "Pa _Labi"
+msgstr "_Pa labi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "Move the pieces right"
-msgstr "PÄ?rvietot gabalus pa labi"
+msgstr "PÄ?rvietot kauliÅ?us pa labi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "_Down"
msgstr "_Lejup"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
msgid "Move the pieces down"
-msgstr "PÄ?rvietot gabalus uz leju "
+msgstr "PÄ?rvietot kauliÅ?us uz leju"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz 2Ã?2 laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz 3Ã?3 laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz 4Ã?4 laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz 5Ã?5 laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz 6Ã?6 laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Virsraksts _krÄ?sas"
+msgstr "KauliÅ?u _krÄ?sas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:389
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Laukuma izmÄ?rs (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
msgid "SIZE"
msgstr "IZMÄ?RS"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1108
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "MÄ«kla atrisinÄ?ta! Labi pastrÄ?dÄ?ts!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1110
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "MÄ«kla atrisinÄ?ta!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex rezultÄ?ti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
-msgstr "SpÄ?le nopauzÄ?ta"
+msgstr "SpÄ?le pauzÄ?ta"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1654
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "SpÄ?lÄ?t uz %dÃ?%d laukuma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1923
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
+#| msgid ""
+#| "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#| "the same numbers are touching each other."
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other."
-msgstr "GNOME Tetravex ir vienkÄ?rÅ¡a mÄ«klu spÄ?le, kur jums jasakÄ?rto spÄ?les kauliÅ?i, lai vienÄ?di skaitļi bÅ«tu viens otram blakus."
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex ir vienkÄ?rÅ¡a mÄ«klu spÄ?le, kur jums jÄ?sakÄ?rto spÄ?les kauliÅ?i, "
+"lai vienÄ?di skaitļi bÅ«tu viens otram blakus.\n"
+"\n"
+"Tetravex ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Pabeidziet spÄ?li saliekot blakus kauliÅ?us ar vienÄ?diem numuriem"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex spÄ?le"
+msgstr "Pabeidziet spÄ?li, saliekot blakus kauliÅ?us ar vienÄ?diem skaitļiem"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Vai izmantot krÄ?sainus virsrakstus."
+msgstr "Vai izmantot krÄ?sainus kauliÅ?us."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "KontrolÄ?t krÄ?sainos virsrakstus"
+msgstr "KontrolÄ?t krÄ?sainos kauliÅ?us"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"IzvÄ?lieties vai pÄ?rvilksiet kÄ?rtis, vai arÄ« klikÅ¡Ä·inÄ?siet no sÄ?kuma uz "
-"vienas un tad uz otras kÄ?rts."
+"IzvÄ?lieties vai pÄ?rvilksiet kauliÅ?us, vai arÄ« klikÅ¡Ä·inÄ?siet no sÄ?kuma uz "
+"avota un tad uz mÄ?rÄ·a."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
-msgstr "SpÄ?les loga augstums pikselos. VertÄ«bai jÄ?bÅ«t ne mazÄ?kai, kÄ? 240."
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "SpÄ?les režģa izmÄ?rs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
"Å Ä«s atslÄ?gas vÄ?rtÄ«ba tiek izmantota, lai noteikt spÄ?les lauka izmÄ?rus. "
-"VÄ?rtÄ«vam ir jÄ?bÅ«t no 2 lÄ«dz 8, jebkas cits tiek uzstÄ?dÄ«ts uz 3."
+"VÄ?rtÄ«bÄ?m ir jÄ?bÅ«t no 2 lÄ«dz 8, jebkas cits tiek iestatÄ«ts kÄ? 3."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
-msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
-msgstr "SpÄ?les loga platums pikselos. VertÄ«bai jÄ?bÅ«t ne mazÄ?kai, kÄ? 320."
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski spÄ?le"
-#: ../gnotski/gnotski.c:91
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Tikaj 18 soļi"
+msgstr "Tikai 18 soļi"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:92 ../gnotski/gnotski.c:196
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "PÄ«pene"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:93 ../gnotski/gnotski.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "Vijolīte"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:94 ../gnotski/gnotski.c:208
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Magone"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:95 ../gnotski/gnotski.c:214
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "Atraitnīte"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:96 ../gnotski/gnotski.c:220
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Sniegpulkstenīte"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:97 ../gnotski/gnotski.c:226
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "Sarkans Ä?zelis"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:98 ../gnotski/gnotski.c:232
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "PÄ?das"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:99 ../gnotski/gnotski.c:238
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "SlÄ?pnis"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:100 ../gnotski/gnotski.c:244
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:249
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "PanÄ?kumi"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:254
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Kauls"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:260
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "Veiksme"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:268
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "DumiÄ·is"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
+msgstr "ZÄ?lamans"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:281
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:286
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Haizivs"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:301
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "KarodziÅ?a mÄ«kla"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:307
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
-msgstr "Peloponnes"
+msgstr "Pelopones"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:335
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:344
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:350
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "PolonÄ?ze"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:355
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltijas jūra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:360
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
-msgstr "AmerikaÅ?u kÅ«ka"
+msgstr "AmerikÄ?Å?u pÄ«rÄ?gs"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "SastrÄ?gums"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:379
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "Saules gaisma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:403
-msgid "Block 10"
-msgstr "BloÄ·Ä?t 10"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:408
-msgid "Block 10 Pro"
-msgstr "BloÄ·Ä?t 10 profesionÄ?lis"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:413
-msgid "Climb 12"
-msgstr "Pacelties 12"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "Climb 12 Pro"
-msgstr "Pacelties 12 profesionÄ?lis"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:423
-msgid "Climb 15 Winter"
-msgstr "Pacelties 15 ziema"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:430
-msgid "Climb 15 Spring"
-msgstr "Pacelties 15 pavasaris"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:437
-msgid "Climb 15 Summer"
-msgstr "Pacelties 15 vasara"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:444
-msgid "Climb 15 Fall"
-msgstr "Pacelties 15 rudens"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:451
-msgid "Climb 24 Pro"
-msgstr "Pacelties 24 profesionÄ?lis"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:190
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Tikaj 18 soļi"
+msgstr "Tikai 18 soļi"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:479
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong pÄ?das"
+msgstr "HuaRong taka"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:481
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
-msgstr "IzaicinÄ?juma grupa"
+msgstr "IzaicinÄ?juma paka"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:483
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
-msgstr "KvalifikÄ?cijas grupa"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:485
-msgid "Minoru Climb"
-msgstr "Minoru kÄ?piens"
+msgstr "IemaÅ?u paka"
-#: ../gnotski/gnotski.c:486
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "AtkÄ?_rtot mÄ«klu"
-#: ../gnotski/gnotski.c:488
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "NÄ?kamÄ? mÄ«kla"
-#: ../gnotski/gnotski.c:490
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? mÄ«kla"
-#: ../gnotski/gnotski.c:724
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "LÄ«menis pabeigts."
-#: ../gnotski/gnotski.c:862
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "MÄ«kla ir atminÄ?ta!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:882
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "Klotski rezultÄ?ti"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "MÄ«kla:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:978
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"TÄ?mas renderÄ?Å¡ana Å¡ai spÄ?lei neizdevas.\n"
+"TÄ?mas renderÄ?Å¡ana Å¡ai spÄ?lei neizdevÄ?s.\n"
"\n"
-"LÅ«dzÅ« pÄ?rbaudiet, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄ?ta."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1215
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7017,56 +7559,53 @@ msgid ""
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"NevarÄ?ju atrast attÄ?lu:\n"
+"NevarÄ?ja atrast attÄ?lu:\n"
"%s\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄ?ta."
+"LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1254
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "GÄ?jieni: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1584
-msgid "Sliding Block Puzzles"
-msgstr "Slīdošo bloku mīkla"
-
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski spÄ?le"
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"SlÄ«doÅ¡o klucÄ«Å¡u spÄ?le\n"
+"\n"
+"Klotski ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "SÄ?nu bloki, lai palÄ«džetu atrisinÄ?t mÄ«klu"
+msgstr "Slidiniet klucÄ«Å¡us, lai atrisinÄ?tu mÄ«klu"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Miklas, kura tiek spÄ?lÄ?ta, numurs."
+msgstr "MÄ«klas, kura tiek spÄ?lÄ?ta, numurs."
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "MÄ«kla spÄ?lÄ?"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
-"it will be ignored."
-msgstr ""
-"Pieprasitais galvena loga augstums pikseļos. Ja tas nebūs pietiekami liels, "
-"tas tiks ignorÄ?ts."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
-"it will be ignored."
-msgstr ""
-"Pieprasitais galvena loga platums pikseļos. Ja tas nebūs pietiekami liels, "
-"tas tiks ignorÄ?ts."
-
-#: ../gtali/clist.c:135
+#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Jau izlietots! Kur jÅ«s vÄ?laties to novietot?"
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "RezultÄ?ts: %d"
+
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+#| msgid "Field Size"
+msgid "Field used"
+msgstr "Izmantotais lauks"
+
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
@@ -7074,11 +7613,11 @@ msgstr "Jau izlietots! Kur jÅ«s vÄ?laties to novietot?"
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "IzmÄ?Ä£iniet laimi pokara tipa kaulinu spelÄ?"
+msgstr "IzmÄ?Ä£iniet laimi pokera tipa kauliÅ?u spÄ?lÄ?"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
@@ -7087,7 +7626,7 @@ msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
-"IzvelÄ?ties ievietot vai nÄ? aizkavÄ?Å¡anu starp kauliÅ?u rullÄ?m, lai spÄ?lÄ?tais "
+"IzvÄ?lÄ?ties ievietot vai nÄ? aizkavÄ?Å¡anu starp kauliÅ?u izmeÅ¡anu, lai spÄ?lÄ?tais "
"varÄ?tu skatÄ«ties, ko dators dara."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
@@ -7096,59 +7635,82 @@ msgstr "Aizture starp metieniem"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t datora domas"
+msgstr "RÄ?dÄ«t datora domas"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Ja pÄ?rslÄ?gts uz patiesi, MI darbÄ«bas izmetne bÅ«s izvesta standart izvadÄ?."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Ja pÄ?rslÄ?gts uz patiesi, MI darbÄ«bas izmetne bÅ«s izvesta standart izvadÄ?."
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "RegulÄ?rs"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[CilvÄ?ks,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[CilvÄ?ks,KÄ?rlis,Gustavs,Monika,Liene,Žanete]"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:100
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
msgstr "AizturÄ?t datora gÄ?jienus"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:102
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t datora domas"
+msgstr "RÄ?dÄ«t datora domas"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:104
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Datora pretinieku skaits"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
msgstr "CilvÄ?ku pretinieku skaits"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "SpÄ?les izvÄ?le: regulÄ?ra vai krÄ?saina"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
msgstr "VIRKNE"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:143
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#| msgid "Number of computer opponents"
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Tikai datora spÄ?lÄ?jamo spÄ?ļu skaits"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Datora katra izmetiena mÄ?Ä£inÄ?jumu skaits"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
+#| msgid "Regular"
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "RegulÄ?rs"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
+#| msgid "Colors"
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "KrÄ?sas"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
-msgstr "Mest!"
+msgstr "Mest visu!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
msgid "Roll!"
msgstr "Mest!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
msgid "The game is a draw!"
-msgstr "SpÄ?le beidzÄ?s neizÅ¡Ä·irti!"
+msgstr "SpÄ?le beidzÄ?s ar neizÅ¡Ä·irtu!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
msgid "Tali Scores"
-msgstr "RezultÄ?ti"
+msgstr "Tali rezultÄ?ti"
#: ../gtali/gyahtzee.c:214
#, c-format
@@ -7158,666 +7720,706 @@ msgstr[0] "%s uzvar spÄ?lÄ? ar %d punktu"
msgstr[1] "%s uzvar spÄ?lÄ? ar %d punktiem"
msgstr[2] "%s uzvar spÄ?lÄ? ar %d punktiem"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:280
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Dators spÄ?lÄ? priekÅ¡ %s"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:282
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- JÅ«su kÄ?rta."
+msgstr "%s! -- Tava kÄ?rta."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:380
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "IzvÄ?lieties kauliÅ?u, kuru mest, vai izvÄ?lieties rezultÄ?tu rindu."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
msgid "Roll"
msgstr "Mest"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:464
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Jums atļauti tikai trÄ«s metieni. IzvÄ?lieties rezultÄ?tu lodziÅ?u."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:511
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOM versija (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:514
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Console versija (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:532
-msgid "A variation on poker with dice and less money."
-msgstr "Pokera variants ar kauliÅ?iem un mazÄ?k naudas."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "KrÄ?su spÄ?le un vairÄ?ku lÄ«meÅ?u MI (2006):"
-#: ../gtali/setup.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
+#| msgid "A variation on poker with dice and less money."
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Pokera variants ar kauliÅ?iem un mazÄ?k naudas.\n"
+"\n"
+"Tali ir daļa no GNOME Games."
+
+#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? spÄ?le tiks izspÄ?lÄ?ta ar oriÄ£inÄ?lo spÄ?lÄ?tÄ?ju skaitu."
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? spÄ?le tiks izspÄ?lÄ?ta ar sÄ?kotnÄ?jo spÄ?lÄ?tÄ?ju skaitu."
-#: ../gtali/setup.c:260
+#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tali iestatījumi"
-#: ../gtali/setup.c:282
+#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "CilvÄ?ku spÄ?lÄ?tÄ?ji"
-#: ../gtali/setup.c:293
+#: ../gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju skaits:"
+msgstr "_SpÄ?lÄ?tÄ?ju skaits:"
-#: ../gtali/setup.c:307
+#: ../gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Datoru oponenti"
+msgstr "Datoru pretinieki"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:315
+#: ../gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "Aizture starp metieniem"
+msgstr "_Aizture starp metieniem"
-#: ../gtali/setup.c:325
+#: ../gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Pretinieku skaits:"
+msgstr "Pretiniek_u skaits:"
-#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799
-msgid "Colors"
-msgstr "KrÄ?sas"
+#: ../gtali/setup.c:345
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Sarežģītība:"
+
+#: ../gtali/setup.c:348
+#| msgid "Easy"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄ?js"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+#| msgid "Hard"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Grūts"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:352
+#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju VÄ?rdi"
+msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju vÄ?rdi"
-#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1 [1nieku summa]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2 [2nieku summa]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3 [3nieku summa]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4 [4nieku summa]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5 [5nieku summa]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6 [6nieku summa]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 VienÄ?di [kopÄ?]"
+msgstr "3 vienÄ?di [kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:80
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 VienÄ?di [kopÄ?]"
+msgstr "4 vienÄ?di [kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:81
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
-msgstr "Pilna mÄ?ja [25]"
+msgstr "Fulhauss [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:82
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "MazÄ? taisne [30]"
+msgstr "MazÄ? trepe [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "LielÄ? taisne [40]"
+msgstr "LielÄ? trepe [40]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:84
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 VienÄ?di [50]"
+msgstr "5 vienÄ?di [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "Veiksme [kopÄ?]"
#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "ZemÄ?kÄ? summa"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Kopsumma"
#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "AugÅ¡Ä?jÄ? summa"
-#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonuss, ja >62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 pÄ?ri vienÄ? krÄ?sÄ? [kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:105
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Pilna mÄ?ja [15 + kopÄ?]"
+msgstr "Fulhauss [15 + kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:106
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Pilna mÄ?ja vienÄ? krÄ?sÄ? [20 + kopÄ?]"
+msgstr "Fulhauss vienÄ? krÄ?sÄ? [20 + kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:107
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (visi vienÄ? krÄ?sÄ?) [35]"
+msgstr "Masts (visi vienÄ? krÄ?sÄ?) [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 vienÄ?di [25 + kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 vienÄ?di [50 + kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:234
+#: ../gtali/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "IzvÄ?lieties rezultÄ?ta vietu."
-#: ../gtali/yahtzee.c:593
-msgid "How many times do you wish to roll?"
-msgstr "Cik reizes vÄ?laties mest?"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:598
-msgid "Generating ..."
-msgstr "Ä¢enerÄ?..."
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:633
-msgid "Results"
-msgstr "RezultÄ?ti"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:633
-msgid "Num Rolls"
-msgstr "Mešanu skaits"
+#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#| msgid "3 of a Kind [total]"
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 vienÄ?di [kopÄ?]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:633
-msgid "Total"
-msgstr "KopÄ?"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:134
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_TÄ«kla spÄ?le"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "_Player list"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:142
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "_TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:146
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "_Pamest spÄ?li"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:314
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
-msgstr "Disku apgrieÅ¡anas spÄ?le, kas izveidota no Reversi."
+#: ../iagno/gnothello.c:269
+#| msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Disku apgrieÅ¡anas spÄ?le, kas atvasinÄ?ta no Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno ir daļa no GNOME Games."
-#: ../iagno/gnothello.c:392
+#: ../iagno/gnothello.c:350
msgid "Invalid move."
msgstr "NederÄ«gs gÄ?jiens."
-#: ../iagno/gnothello.c:685
-msgid "Dark:"
-msgstr "Tumšais:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:695
-msgid "Light:"
-msgstr "Gaišais:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:710
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Laipni aicinÄ?ti lagno!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720
+#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:750
+#: ../iagno/gnothello.c:660
msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Ir jÅ«su kÄ?rta novietot melno vienÄ«bu"
+msgstr "JÅ«su kÄ?rta novietot tumÅ¡o kauliÅ?u"
-#: ../iagno/gnothello.c:752
+#: ../iagno/gnothello.c:662
msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Ir jÅ«su kÄ?rta novietot balto vienÄ«bu"
+msgstr "JÅ«su kÄ?rta novietot gaiÅ¡o kauliÅ?u"
-#: ../iagno/gnothello.c:755
+#: ../iagno/gnothello.c:665
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Gaida %s gÄ?jienu"
-#: ../iagno/gnothello.c:762
+#: ../iagno/gnothello.c:672
msgid "Dark's move"
msgstr "TumÅ¡Ä? gÄ?jiens"
-#: ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../iagno/gnothello.c:674
msgid "Light's move"
msgstr "GaiÅ¡Ä? gÄ?jiens"
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominate ir klasiskÄ?s Reversi speles variÄ?cija"
+#: ../iagno/gnothello.c:958
+msgid "Dark:"
+msgstr "Tumšais:"
-#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
-msgid "Game over"
-msgstr "SpÄ?les beigas"
+#: ../iagno/gnothello.c:968
+msgid "Light:"
+msgstr "Gaišais:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:992
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Laipni lūgti Iagno!"
-#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
-msgid "Piece flipping"
-msgstr "MonÄ?tu apmeÅ¡ana"
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "DominÄ? gadu klasiskajÄ? Reversi spÄ?les variÄ?cijÄ?"
-#: ../iagno/othello.c:694
+#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Uzvar gaiÅ¡ais spÄ?lÄ?tÄ?js!"
-#: ../iagno/othello.c:696
+#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Uzvar tumÅ¡ais spÄ?lÄ?tÄ?js!"
-#: ../iagno/othello.c:698
+#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "SpÄ?le beidzÄ?s neizÅ¡Ä·irti."
-#: ../iagno/othello.c:707
+#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "GaiÅ¡ajam jÄ?izlaiž, TumÅ¡Ä? gÄ?jiens"
+msgstr "GaiÅ¡ajam jÄ?izlaiž, tumÅ¡Ä? gÄ?jiens"
-#: ../iagno/othello.c:712
+#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "TumÅ¡ajam jÄ?izlaiž, GaiÅ¡Ä? gÄ?jiens"
+msgstr "TumÅ¡ajam jÄ?izlaiž, gaiÅ¡Ä? gÄ?jiens"
-#: ../iagno/properties.c:480
+#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno iestatījumi"
-#: ../iagno/properties.c:494
-msgid "Players"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji"
-
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../iagno/properties.c:432
msgid "_Use quick moves"
-msgstr "Lietot Ä?tros gÄ?jienus"
+msgstr "Lietot Ä?tros gÄ?jien_us"
-#: ../iagno/properties.c:606
+#: ../iagno/properties.c:537
msgid "Animation"
msgstr "AnimÄ?cija"
-#: ../iagno/properties.c:619
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "NekÄ?da"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
msgid "Partial"
msgstr "DaļÄ?ja"
-#: ../iagno/properties.c:628
+#: ../iagno/properties.c:559
msgid "Complete"
-msgstr "Pabeigta"
+msgstr "Pilnīga"
-#: ../iagno/properties.c:642
+#: ../iagno/properties.c:573
msgid "_Stagger flips"
-msgstr "Zigzagveida pame_Å¡ana"
+msgstr "_Zigzagveida pamešana"
-#: ../iagno/properties.c:650
+#: ../iagno/properties.c:581
msgid "S_how grid"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t režģi"
+msgstr "RÄ?_dÄ«t režģi"
-#: ../iagno/properties.c:657
+#: ../iagno/properties.c:588
msgid "_Flip final results"
msgstr "A_pmest beigu rezultÄ?tus"
-#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
-msgstr "Flīžu kopa:"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
-msgid "Player Chat"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja tÄ?rzÄ?Å¡ana"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
-msgid "Occupied"
-msgstr "AizÅ?emts"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
-msgid "Empty"
-msgstr "Tukšs"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
-msgid "Reserved"
-msgstr "AizÅ?emts"
+msgstr "_KauliÅ?u kopa:"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Pamests"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
-msgid "Spectator"
-msgstr "SkatÄ«tÄ?js"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+#| msgid "_Settings"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Palaiž %s"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅ?em norÄ?des uz dokumentiem no komandrindas"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
-msgid "Boot player"
-msgstr "Patriekt spelÄ?tÄ?ju"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
-msgid "Sit here"
-msgstr "SÄ?diet te"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
-msgid "Move here"
-msgstr "Ejiet te"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pÄ?rvaldnieka"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
-msgid "Play with bot"
-msgstr "SpelÄ?t ar botu"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+#| msgid "Set game configuration"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kurÅ¡ satur saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Atcelt rezervÄ?ciju"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
-msgid "Remove bot"
-msgstr "AizvÄ?kt botu"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas ID"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:62
-msgid "Card Style"
-msgstr "KÄ?rÅ¡u stils"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:146
-#: ../libgames-support/games-controls.c:287
-#: ../libgames-support/games-controls.c:349
-msgid "No key"
-msgstr "Nav taustiÅ?a"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas:"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:189
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<nospiediet taustiÅ?u>"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:335
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "NezinÄ?ma komanda"
-#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing GConf: %s"
-msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda piekļūstot GConf: %s"
-
-#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
-msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
-msgstr "KonfigurÄ?cijas vÄ?rtÄ«ba pÄ?c noklÅ«sÄ?juma nevar bÅ«t iegÅ«ta korekti."
-
-#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
-msgid ""
-"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
-"been installed correctly."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu parbaudÄ«t jÅ«su GCconf konfigurÄ?ciju,nodroÅ¡inÄ?jot to,ka shÄ?mas bija "
-"instalÄ?tas korekti."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
-msgstr "X PolsterÄ?jums"
+msgstr "X iekšmale"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄ?letajam platumam."
+msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄ?lÄ?tajam platumam."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄ?letajam augstumam."
+msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄ?lÄ?tajam augstumam."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "Platuma ierobežojums"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Dubultais platums, kas ierobežotu platumu."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "Augstuma ierobežojums"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Dubultais augstums, kas ierobežotu augstumu."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
-msgstr "X centrÄ?Å¡ana"
+msgstr "X lÄ«dzinÄ?Å¡ana"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "HorizontÄ?lais izlÄ«dzinÄ?jums no 0 (pa kreisi) lÄ«dz 1 (pa labi)"
+msgstr "HorizontÄ?lais lÄ«dzinÄ?jums no 0 (pa kreisi) lÄ«dz 1 (pa labi)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
-msgstr "Y centrÄ?Å¡ana"
+msgstr "Y lÄ«dzinÄ?Å¡ana"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "VertikÄ?lÄ? centrÄ?Å¡ana, no 0 (augÅ¡as) lÄ«dz 1 (apakÅ¡ai)"
+msgstr "VertikÄ?lÄ? lÄ«dzinÄ?Å¡ana, no 0 (augÅ¡as) lÄ«dz 1 (apakÅ¡ai)"
-#: ../libgames-support/games-preimage.c:137
-msgid "Image rendering failed."
-msgstr "AttÄ?la izveide nav izdevusies."
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "PalÄ«dzÄ«bas fails â??%s.%sâ?? nav atrasts"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+#| msgid "Could not load images"
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t saiti"
+
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+msgid "Score"
+msgstr "RezultÄ?ts"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
-#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:41
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_ns"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:42
-msgid "Network _Game"
-msgstr "TÄ«kla _spÄ?le"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pames_t spÄ?le"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Player _List"
-msgstr "SpÄ?_lÄ?tÄ?ji"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+msgid "Name"
+msgstr "VÄ?rds"
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Res_ume"
-msgstr "T_urpinÄ?t"
+msgid "End the current game"
+msgstr "PÄ?rtraukt Å¡o spÄ?li"
-#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "_Restart"
-msgstr "PÄ?_rstartÄ?t"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#| msgid "Enter fullscreen mode"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt pilnekrÄ?na režīmu"
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Atsa_ukt darbību"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_RestaurÄ?t darbÄ«bu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "_Scores"
-msgstr "Re_zultÄ?ti"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Iziet no pi_lnekrÄ?na režīma"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:111
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SÄ?kt jaunu tÄ«kla"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Pamest pilnekrÄ?nu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:113
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Beigt paÅ¡reizÄ?jo tÄ«kla spÄ?li un atgriezties pie servera"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:114
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+msgid "Pause the game"
+msgstr "PauzÄ?t spÄ?li"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "RÄ?dÄ«t spÄ?lÄ?tÄ?ju skaitu tÄ«kla spÄ?lÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312
-msgid "Pause the game"
-msgstr "IepauzÄ?t spÄ?li"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
-msgstr "TurpinÄ?t iepauzÄ?to spÄ?li"
+msgstr "TurpinÄ?t pauzÄ?to spÄ?li"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:117
-msgid "Restart the game"
-msgstr "PÄ?rstartÄ?t spÄ?li"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:119
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "RestaurÄ?t atsaukto darbÄ«bu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:120
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "PalÅ«gt padomu par jÅ«su nÄ?kamo gÄ?jienu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:121
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "ApskatÄ«t rezultÄ?tus"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:122
-msgid "Enter fullscreen mode"
-msgstr "Ieiet pilnekrÄ?nÄ?"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:123
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pamest pilnekrÄ?nu"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+msgid "Configure the game"
+msgstr "KonfigurÄ?t spÄ?li"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:126
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "Iziet no spÄ?les"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:127
-msgid "About this game"
-msgstr "Par Å¡o spÄ?li"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄ?na"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:128
-msgid "Configure the game"
-msgstr "KonfigurÄ?t spÄ?li"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_na"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
-msgid "Network game mode"
-msgstr "TÄ«kla spÄ?les režīms"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "AtkÄ?_rtot darbÄ«bu"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
-msgid "The game server"
-msgstr "SpÄ?les serveris"
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatīt"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
-msgid "The identifier for the game"
-msgstr "SpÄ?les identifikators"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+msgid "_Restart"
+msgstr "PÄ?_rstartÄ?t"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
-msgid "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
-msgstr "KÄ?da veida tÄ«kla spÄ?li lietot. 1 = server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#| msgid "D_eal"
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Dalīt"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
-msgid "The player's nickname"
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja iesauka"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Pamest pi_lnekrÄ?na režīmu"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
-msgid "The player's nickname."
-msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja iesauka."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "Pam_est spÄ?li"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
-"on mode)."
-msgstr "Å Ä« virkne nosaka noklusÄ?to spÄ?li, kurai pieslÄ?gties vai ko izveidot (atkarÄ«bÄ? no tipa)."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+msgid "Player _List"
+msgstr "SpÄ?_lÄ?tÄ?ju saraksts"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PauzÄ?t"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+msgid "Res_ume"
+msgstr "T_urpinÄ?t"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+msgid "_Scores"
+msgstr "Re_zultÄ?ti"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+msgid "_End Game"
+msgstr "B_eigt spÄ?li"
+
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#| msgid "About"
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
-#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#| msgid "Canfield"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#| msgid "_Clear"
+msgid "_Close"
+msgstr "_AizvÄ?rt"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#| "later version."
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s ir brÄ«vÄ? programmatÅ«ra; jÅ«s varat izplatÄ«t un/vai modificÄ?t to "
+"saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences %d vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas "
+"noteikumiem."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgid ""
-"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
-"hostname or dotted quad notation."
-msgstr "Izmantojot servera režīmu, nosaka kuram spÄ?ļu serverim peislÄ?gties. Å eit var norÄ?dÄ«t servera adresi vai IP skaitli"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jo Publisko Licenci ar Å¡o programmu. Ja nÄ?, "
+"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+#| msgid "Eight Off"
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Lights Off"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "IzslÄ?dziet visas gaismas"
-#: ../mahjongg/drawing.c:296
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
msgstr ""
-"IzvÄ?lÄ?tÄ? tÄ?ma neizveidojÄ?s.\n"
-"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet, ka Mahjongg ir pareizi uzinstalÄ?ts."
+"Ja aktivizÄ?ts, flīžu krÄ?sas zÄ«mÄ?Å¡anai tiks izmantota noklusÄ?tÄ?s GNOME tÄ?mas "
+"noklusÄ?tÄ? fona krÄ?sa."
-#: ../mahjongg/drawing.c:456
-#, c-format
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#| msgid "Show the current move"
+msgid "The current score"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais rezultÄ?ts"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "TÄ?ma, ko izmantot"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+#| msgid "The filename of the theme to use."
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "LietojamÄ?s flīžu tÄ?mas nosaukums."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "LietotÄ?ja jaunÄ?kais rezultÄ?ts."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Vai izmantot GNOME tÄ?mas krÄ?sas"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Izskats"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#| msgid "_Theme:"
+msgid "Theme:"
+msgstr "TÄ?ma:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Izmantot krÄ?sas no GNOME tÄ?mas"
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"'%s'\n"
+"Turn off all the lights\n"
"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Nav iespÄ?jams atrast failu:\n"
-"%s\n"
+"IzslÄ?dziet visas gaismas\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka Mahjongg ir pareizi uzstÄ?dÄ«ts."
+"Lights Off ir daļa no GNOME Games."
-#: ../mahjongg/drawing.c:460
-#, c-format
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "Autortiesības 2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"'%s'\n"
+"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
-"The default tile set will be loaded instead."
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
-"Nevar atrast failu:\n"
-"'%s'\n"
+"IzvÄ?lÄ?tÄ? tÄ?ma neizveidojÄ?s.\n"
"\n"
-"Tiks ielÄ?dÄ?ts noklusÄ?tais attÄ?lu komplekts."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai Mahjongg ir pareizi uzinstalÄ?ts."
-#: ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -7828,109 +8430,134 @@ msgstr ""
"Nevar izveidot attÄ?lu:\n"
"'%s'\n"
"\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet vai Mahjong ir pareizi uzstÄ?dÄ«ta."
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai Mahjong ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t kÄ?rÅ¡u komplektu"
+msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t kauliÅ?u komplektu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:382
-msgid ""
-"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-"immediately?"
-msgstr "Vai vÄ?laties pageigt Å¡o spÄ?li vai arÄ« labÄ?k gribat sÄ?kt tÅ«daļ spelÄ?t jaunu spÄ?li?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Vai vÄ?laties sÄ?kt jaunu spÄ?li ar Å¡o karti?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:384
-msgid ""
-"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
-"map."
-msgstr "Ja jÅ«s izvÄ?lesieties vispirms pabeigt Å¡o speli, jaunÄ? spÄ?le tiks sÄ?kta ar jaunu karti."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#| msgid ""
+#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
+#| "new map."
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ja turpinÄ?siet spÄ?lÄ?t, nÄ?kama spÄ?le izmantos jaunu karti."
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#| msgid "Computer playing for %s"
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_TurpinÄ?t spÄ?lÄ?t"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:385
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Beigt"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Izmantot jau_nu karti"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:662
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sajaukt"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Vairs nav gÄ?jienu."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#| msgid "New game"
+msgid "_New game"
+msgstr "Jau_na spÄ?le"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#| msgid "Shuffle"
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Jaukt"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg rezultÄ?ti"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg iestatījumi"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:757
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
-msgstr "DakstiÅ?i"
+msgstr "KauliÅ?i"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:778
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
-msgstr "IzvÄ?lietie_s Karti:"
+msgstr "IzvÄ?lietie_s karti:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:926
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "KrÄ?sas"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Kartes:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:933
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
-msgstr "DakstiÅ?i:"
+msgstr "KauliÅ?i:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:946 ../mahjongg/mahjongg.c:949
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1021 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
-msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
-msgstr "Kaulinu mekleÅ¡anas spÄ?le, ko spÄ?lÄ? ar Mahjong kauliniem."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#| msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"PÄ?ru pasjanss, ko spÄ?lÄ? ar Mahjong kauliÅ?iem.\n"
+"\n"
+"Mahjongg ir daļa no GNOME Games."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1021
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+#| msgid "Mahjongg"
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Atvainojiet, nespÄ?ju atrast spÄ?lÄ?jamu konfigurÄ?ciju."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "PÄ?rstartÄ?t paÅ¡reizÄ?jo spÄ?li"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "AtkÄ?rtot pÄ?dÄ?jo gÄ?jienu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1485
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t padomu"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
-msgstr "AtlikuÅ¡i dakstiÅ?i:"
+msgstr "AtlikuÅ¡i kauliÅ?i:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1494
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "AtlikuÅ¡i gÄ?jieni:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1557
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "NovÄ?kt atbilstoÅ¡os dakstiÅ?u pÄ?rus."
+msgstr "NovÄ?kt atbilstoÅ¡os kauliÅ?u pÄ?rus."
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Nojaukt dakstiÅ?u kaudzi Å?emot nost sakrÄ«toÅ¡us pÄ?rus"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
-"window contains are at least 200 pixels high."
-msgstr "Loga augstums pikseļos. Atcerieties, ka loga elementi ir vismaz 200 pikseļus aigsti."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
-"window contains are at least 320 pixels wide."
-msgstr "Loga platums pikseļos. Atcerieties, ka loga elementi ir vismaz 320 pikseļus plati."
+msgstr "Nojaukt kauliÅ?u kaudzi, Å?emot nost sakrÄ«toÅ¡us pÄ?rus"
-#: ../mahjongg/maps.c:224
-msgid "mahjongg|Easy"
-msgstr "Vieglais"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+#| msgid "Easy"
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -7938,173 +8565,2089 @@ msgstr "Vieglais"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+#| msgid "The Ziggurat"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "ZikurÄ?ts"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+#| msgid "Four Bridges"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Ä?etri tilti"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+#| msgid "Cloud"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "MÄ?konis"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+#| msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Desas"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+#| msgid "Red Dragon"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Sarkanais pūķis"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+#| msgid "Pyramid's Walls"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Piramīdas sienas"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+#| msgid "Confounding Cross"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Confounding Cross"
+msgstr "Sasodītais krusts"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+#| msgid "Difficult"
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Sarežģīts"
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:383
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 punkti par dÄ?ļa notÄ«rÄ«Å¡anu!"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+#| msgid "Board size"
+msgid "Board size:"
+msgstr "GaldiÅ?a izmÄ?rs:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+#| msgid "_Number of players:"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "KrÄ?su skaits:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#| msgid "_Fast Animation"
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "HiperaktÄ«va animÄ?cija"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "AttÄ«riet ekrÄ?nu, aizvÄ?cot vienÄ?du krÄ?su kauliÅ?u grupas"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+#| msgid "Background color"
+msgid "Board color count"
+msgstr "GaldiÅ?a kÄ?rsu skaits"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "KrÄ?su skaits kauliÅ?iem, kuri tiks izmantoti spÄ?lÄ?."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+#| msgid "The size of the playing grid"
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "SpÄ?les galdiÅ?a izmÄ?rs."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Lietot iespaidÄ«gÄ?ku, bet lÄ?nÄ?ku, animÄ?ciju."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "HiperaktÄ«va animÄ?cija"
+
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+#| msgid ""
+#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#| "click on them and they vanish!"
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Es gribu spÄ?lÄ?t to spÄ?li! Nu zini, to kur visi tie riÅ?Ä·ojoÅ¡ie, uz kuriem "
+"uzklikšķina, un tie izgaist!\n"
+"\n"
+"Swell Foop ir daļa no GNOME Games."
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d punkts"
+msgstr[1] "%d punkti"
+msgstr[2] "%d punkti"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "VidÄ?js"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop rezultÄ?ti"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:148
-msgid "Set the theme"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t tÄ?mu"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+#| msgid "No points"
+msgid "points"
+msgstr "punkti"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:150
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Atpakaļsavietojamībai"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "SpÄ?les izmÄ?rs (1=mazs, 3=liels)"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "AttÄ«riet ekrÄ?nu aizvÄ?cot vienÄ?du krÄ?su bumbiÅ?u grupas"
+#~ msgid ""
+#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
+#~ "here, not the actual game name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar komatu atdalÄ«ts nesen spÄ?lÄ?to spÄ?ļu saraksts. Å eit jÄ?norÄ?da failu "
+#~ "nevis spÄ?ļu nosaukumi."
+
+#~ msgid "The height of the main window."
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga augstums."
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Tas pats GNOME"
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga platums."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "PielÄ?gotÄ? dÄ?ļa augstums"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t vai nerÄ?dÄ«t rÄ«kjoslu."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Ja Å¡is ir uzstÄ?dÄ«ts uz NEPATIESS, tad gabaliÅ?i kritÄ«s lÄ?ni un graciozi. "
-"UzstÄ?dot uz PATIESS, kauliÅ?i krÄ«t Ä?tri un raustÄ«gi."
+#~ msgid "Window height"
+#~ msgstr "Loga augstums"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "DÄ?ļa izmÄ?rs"
+#~ msgid "Window width"
+#~ msgstr "Loga platums"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "LietojamÄ? tÄ?mas faila nosaukums."
+#~ msgid ""
+#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
+#~ "to report it:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radusies shÄ?ma kļūdÄ? un mÄ?s nevarÄ?jÄ?m izveidot pagaidu failu lai to "
+#~ "noziÅ?otu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
-msgstr "PaÅ¡izveidotÄ? laukuma augstums 101 > augstums > 3."
+#~ msgid "Congratulations!!!"
+#~ msgstr "Apsveicu!!!"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "KÄ?du galdiÅ?a izmÄ?ru lietot. 1 = PielÄ?gots, 2 = Mazs, 3 = VidÄ?js, 4 = Liels."
+#~ msgid "You have won."
+#~ msgstr "JÅ«s uzvarÄ?jÄ?t."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The theme to use"
-msgstr "LietojamÄ?s tÄ?mas nosaukums"
+#~ msgid ""
+#~ "The game is over.\n"
+#~ "No hints are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "SpÄ?le ir beigusies.\n"
+#~ "NekÄ?di padomi nav pieejami"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
-msgstr "PaÅ¡izveidotÄ? laukuma platums 101 > platums > 3."
+#~ msgid "Move %s %s."
+#~ msgstr "PÄ?rvietot %s %s."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
-msgid "The window height"
-msgstr "Loga augstums"
+#~ msgid ""
+#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
+#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
+#~ "and\n"
+#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
+#~ "aren't sure)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« spÄ?le izmanto novecojuÅ¡u priekÅ¡Ä? teikÅ¡anas metodi (3. gadÄ«jums).\n"
+#~ "LÅ«dzu noziÅ?ojiet kļūdu sekojoÅ¡ajÄ? datubÄ?zÄ? http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "iekļaujot Å¡o ziÅ?ojumu un \n"
+#~ "spÄ?les, kuru spÄ?lÄ?jÄ?t, nosaukumu (ja par nosaukumu nav pÄ?rliecÄ«bas - "
+#~ "apskatiet loga virsrakstu)."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
-msgid "The window width"
-msgstr "Loga platums"
+#~ msgid "AisleRiot Cards"
+#~ msgstr "AisleRiot KÄ?rtis"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Pielietot Ä?trÄ?s animÄ?cijas"
+#~ msgid "_Cards..."
+#~ msgstr "KÄ?rtis..."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "PielÄ?gotÄ? dÄ?ļa platums"
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "un visas kÄ?rtis zem tÄ?s"
-#: ../same-gnome/ui.c:73
-msgid "No points"
-msgstr "Nav punktu"
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "tukša(s) vieta(s)"
-#: ../same-gnome/ui.c:78
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d punkts"
-msgstr[1] "%d punkti"
-msgstr[2] "%d punkti"
+#~ msgid "Aisleriot"
+#~ msgstr "Aisleriot"
-#: ../same-gnome/ui.c:94
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "RezultÄ?ts: %d"
+#~ msgid "<b>Wins</b>"
+#~ msgstr "<b>Uzvaras</b>"
-#: ../same-gnome/ui.c:123
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!"
-msgstr ""
-"Es gribu spÄ?lÄ?t to spÄ?li! Nu zini, to kur visi tie riÅ?Ä·ojoÅ¡ie, uz kuriem "
-"uzklikšķina, un tie izgaist!"
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Acīte (Blackjack)"
-#: ../same-gnome/ui.c:140
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Tie paÅ¡i GNOME rezultÄ?ti"
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?t kazino kÄ?rÅ¡u spÄ?li AcÄ«te (Blackjack)"
-#: ../same-gnome/ui.c:169
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "DiemžÄ?l, ar savu rezultÄ?tu jÅ«s neiekļuvÄ?t top desmitniekÄ?."
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t varbÅ«tÄ«bu"
-#: ../same-gnome/ui.c:276
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "TÄ? pati GNOME tÄ?ma"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "ParÄ?dÄ«t iespÄ?jamÄ«bas katra dalÄ«tÄ?ja rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u iznÄ?kumus un gaidÄ?mo "
+#~ "jÅ«su rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u vÄ?rtÄ«bu."
-#: ../same-gnome/ui.c:473
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_TÄ?ma..."
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu"
-#: ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "Ä?tra animÄ?cija"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu, ja dalÄ«tÄ?js rÄ?da dÅ«zi."
-#: ../same-gnome/drawing.c:359
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Netika atrasta tÄ?ma."
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "Naudas daudzums jÅ«su bankÄ?"
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nevar palaist spÄ?li. LÅ«dzu pÄ?rliecinietes, ka spÄ?le ir tikusi pareizi "
-"uzstÄ?dÄ«ta un pamÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "Naudas daudzums jÅ«su bankÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noteikumu faila, kas satur to noteikumu variÄ?ciju, ko spÄ?lÄ?t, nosaukums."
+
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Noteikumu variÄ?cijas fails, ko lietot"
+
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Izmantot Ä?tro dalÄ«Å¡anu"
+
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Izmantot Ä?tro dalÄ«Å¡nau bez aiztures pÄ?c katras kÄ?rts."
+
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Acīte - %s"
+
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "IzdalÄ«t jaunu spÄ?li"
+
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "S_ist"
+
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "IzdalÄ«t kÄ?rti no kavas"
+
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "Att_urÄ?ties"
+
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr " PÄ?rstÄ?t dot kÄ?rtis uz rokas"
+
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "Padotie_s"
+
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Izlaist Å¡o gÄ?jienu par pusi jÅ«su likmes"
+
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Dubultot lejup"
+
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Dubultot jÅ«su likmi vienam gÄ?jienam"
+
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "SadalÄ«t rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis"
+
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "SadalÄ«t kÄ?rtis divÄ?s kavÄ?s"
+
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s kÄ?rtis:"
+
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "Derības:"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Balanss:"
+
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Likt likmi vai dalÄ«t jaunas kÄ?rtis \"uz rokas\""
+
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Acītes noteikumu kopums, ko lietot"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties izmantot apdroÅ¡inÄ?Å¡anu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "ApdroÅ¡inÄ?Å¡ana ir 50%% no sÄ?kotnÄ?jÄ?s likmes uz to, ka dalÄ«tÄ?jam ir dabisks "
+#~ "21 (aka acÄ«te), kas tiek piedÄ?vÄ?ta, kad dalÄ«tÄ?ja kÄ?rts ar attÄ?lu uz augÅ¡u "
+#~ "ir dÅ«zis. Ja dalÄ«tÄ?jam ir dabisks 21, tad spÄ?lÄ?tÄ?jam tiek maksÄ?ts dubultÄ?."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "UzstÄ?diet savu likmi un uzklikÅ¡Ä·iniet uz baltÄ? rÄ?mÄ«Å¡a, lai izdalÄ«tu "
+#~ "jaunas kÄ?rtis uz rokas."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosakiet savu likmi un noklikÅ¡Ä·iniet uz kÄ?rtÄ«m, lai izdalÄ«tu jaunu "
+#~ "partiju."
+
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Acītes iestatījumi"
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_ParÄ?dÄ«t izvÄ?ļu iespÄ?jamÄ«bas"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "Ä?_trÄ? dalÄ«Å¡ana(nav aiztures starp katru kÄ?rti)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Nekad neÅ?emt apdroÅ¡inÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "PÄ?_rstartÄ?t balansu"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Noteikumi"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Kavas"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Hit Soft 17"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Dubultot jebkuru summu"
+
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Dubulti 9"
+
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Double Soft"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Dubultot pÄ?c vÄ?l"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Dubultot pÄ?c sadalÄ«Å¡anas"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "PÄ?rdalÄ«t dūžus"
+
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Padoties"
+
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "DalÄ«tÄ?ja Ä?trums"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Nospiediet lai dubultotu jūsu likmi"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet dubultklikÅ¡Ä·i, lai palielinÄ?tu likmi par %.2f"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet dubultklikÅ¡Ä·i, lai samazinÄ?tu likmi par %.2f"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr ""
+#~ "UzklikÅ¡Ä·inÄ?t, lai izdalÄ«tu vÄ?l vienu kÄ?rti; vilkt kÄ?rti, lai sadalÄ«tu pÄ?ri"
+
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·ini, lai zdalÄ«tu vÄ?l vienu kÄ?rti"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "UzklikÅ¡Ä·inÄ?t, lai beigtu pievienot kÄ?rtis tÄ?m, kas jau rokÄ?"
+
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet, lai izdalÄ«tu jaunas kÄ?rtis \"uz rokas\""
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "AcÄ«te (Blackjack) nevar ielÄ?dÄ?t nepiecieÅ¡amo failu"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu AcÄ«tes (Blackjack) instalÄ?ciju"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "LabÄ?kÄ? iespÄ?ja ir atturÄ?ties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "StÄ?t nozÄ«mÄ? pÄ?rstÄ?t pievienot kÄ?rtis pie tÄ?m, kas jau rokÄ?. To var "
+#~ "izdarÄ«t uzklikÅ¡Ä·inot uz dalÄ«tÄ?ja kÄ?rtÄ«m vai izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no "
+#~ "VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir Å?emt vÄ?l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?emt vÄ?l nozÄ«mÄ? pievienot vÄ?lvienu kÄ?rti tÄ?m, kas jau rokÄ?. To var "
+#~ "izdarÄ«t vienreiz uzklikÅ¡Ä·inot uz savÄ?m kÄ?rtÄ«m vai izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju "
+#~ "no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir dubultot nost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dubultot nost nozÄ«mÄ? dubultot sÄ?kotnÄ?jo likmi un saÅ?emt tieÅ¡i vÄ?l vienu "
+#~ "kÄ?rti. To var izdarÄ«t vienreiz uzklikÅ¡Ä·inot uz ripiÅ?Ä?m loga apakÅ¡Ä? vai "
+#~ "izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "LabÄ?kÄ? izvÄ?le ir dalÄ«t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "DalÄ«t nozÄ«mÄ? sadalÄ«t paÅ¡reiz rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis divÄ?s atseviÅ¡Ä·Ä?s rokÄ?s. "
+#~ "To var izdarÄ«t aizvelkot vienu no savÄ?m kÄ?rtÄ«m un nometot nost sÄ?nis vai "
+#~ "izvÄ?loties Å¡o iespÄ?ju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "LabÄ?kÄ? iespÄ?ja ir padoties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Padoties nozÄ«mÄ? atdot pusi likmes un nepabeigt rokÄ? esoÅ¡Ä?s kÄ?rtis. To var "
+#~ "izdarÄ«t izvÄ?loties Å¡o opciju no VadÄ«bas izvÄ?lnes."
+
+#~ msgid "Blackjack is a casino-style card game."
+#~ msgstr "AcÄ«te ir kazino tipa kÄ?rÅ¡u spÄ?le."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "Skaitļo pamatstratÄ?Ä£iju..."
+
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "Bust"
+
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Acīte!"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Soft"
+
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Uzvara"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Grūdiens"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "GaidÄ?mÄ?s spÄ?lÄ?tÄ?ja vÄ?rtÄ«bas"
+
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "AtturÄ?ties"
+
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "Sist"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dubults"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Sadalīt"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "DalÄ«tÄ?ja rokÄ? esoÅ¡o kÄ?rÅ¡u iespÄ?jamÄ«bas"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "JÅ«su jaunÄ? parole ir %s"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?taji serverÄ«: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? istaba: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "JÅ«s esat pievienojies istabai \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Kļūda pievienojoties istabai: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "JÅ«s nevarat tÄ?rzÄ?t, pirms neesat pievienojies istabai."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Jums nav atļaujas tÄ?rzÄ?t Å¡eit."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "Pie galda privÄ?ta tÄ?rzeÅ¡ana nav atļauta!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js nav istabÄ?!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda nosÅ«tot tÄ?rzeÅ¡anas zinojumu."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "JÅ«s neesat pie galda."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana neizdevÄ?s: %s."
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Kļūda palaizot galdu: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "JÅ«s esat pievienojies galdam %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Kļūda pievienojoties galdam: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s ir patriecis jūs no galdsa."
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "jūs esat pametis galdu."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Notikusi kļūda ar spÄ?les serveri."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Kļūda pametot galdu: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizejÄ? istaba:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**neviena**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "BezsaistÄ?"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "PieslÄ?dzas"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "PieslÄ?dzas atkÄ?rtoti"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "TieÅ¡saistÄ?"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?jos"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> Istaba"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> Galds"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?ju"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<-- Galds"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "IzreÄ£istrÄ?jos"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "Servera kļūda: %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Sorry!"
+#~ msgstr "Atvainojiet!"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "Å is lietotÄ?jvÄ?rds jau tiek izmantots."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "AutentifikÄ?cija nav izdevusies.\n"
+#~ "LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu paroli."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "Lietotajvards ir pÄ?rak garÅ¡!"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "NederÄ«gs lietotajvÄ?rds, nedrÄ«kst izmantot specialos simbolus!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cija nav izdevusies, iemesls nav zinÄ?ms: %s"
+
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "Servera profils"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveris:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Epasts:"
+
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "Normala pieteikÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Viesa pieteikÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "PirmÄ?s reizes pieteikÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "PieslÄ?gties"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Vednis"
+
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Deity"
+
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "Sargs"
+
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Kapteinis"
+
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Enģelis"
+
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Sudrablords"
+
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Ä?rglis"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Vampīrs"
+
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "Å efpavÄ?rs"
+
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Colonel"
+
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Majors"
+
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Skauts"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Leitnants"
+
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "Stalkeris"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "ZinÄ?tnieks"
+
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "ZinÄ?tnieks"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Entītija"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "VeidotÄ?js"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ Community (Ä?trÄ?)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "VietÄ?jais izstrÄ?dÄ?tÄ?ju serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« ir pirmÄ? reize, kad jÅ«s darbinat GTK+ GGZ Gaming Zone klientu. Vai "
+#~ "vÄ?laties izveidot nokluseto servera profilu?"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "/msg <lietotÄ?jvÄ?rds> <zinojums> . PrivÄ?tais zinojums spÄ?lÄ?tÄ?jam"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <zinojums> .......... Zinojums jÅ«su galdiÅ?am"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <ziÅ?ojums> ........... Administratora komanda"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <lietotajvÄ?rds> .......... Signals spÄ?lÄ?tajam"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... Iegūt palīdzību"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends .................. JÅ«su draugu saraksts"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore ................... IgnorÄ?jamo spÄ?lÄ?tÄ?ju saraksts"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <lietotajvÄ?rds> .......... Patriekt spÄ?lÄ?taju no istabas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr ""
+#~ "/gag <lietotÄ?jvÄ?rds> ........... AizbÄ?zt spÄ?lÄ?tajam muti, lai tas nerunÄ?tu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <lietotajvÄ?rds> ......... Atceļ mutes aizbÄ?sanu un ļauj spÄ?lÄ?tÄ?jam "
+#~ "runÄ?t"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <lietotajvÄ?rds> ........... Izbanot spelÄ?tÄ?ju no servera"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "JÅ«s esat saÅ?emis nezinÄ?mu ziÅ?ojumu no %s."
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "%s sÅ«ta jums signÄ?lu."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Izmantojums: /msg <lietotÄ?jvÄ?rds > <ziÅ?ojums>"
+
+#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr " SÅ«ta privÄ?tus ziÅ?ojumus citiem tÄ«kla lietotÄ?jiem."
+
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "SignÄ?ls nosÅ«tÄ«ts %s."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (reÄ£istrÄ?jies)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (nav reÄ£istrÄ?jies)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas komandas"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <darbība> .............. Nosūta darbību"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s pievienots jūsus draugu sarakstam."
+
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s ir izÅ?emts no jÅ«su draugu saraksta."
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s ir pievienots ignorÄ?to lietotÄ?ju sarakstam."
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s ir noÅ?emts no ignorÄ?to lietotÄ?ju saraksta."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "JÅ«su paÅ¡reizÄ?jie draugi"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "PaÅ¡reiz ignorÄ?jamie cilvÄ?ki"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "VairÄ?kas atbilstÄ«bas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« spÄ?le jums nav uzstÄ?dÄ«ta. JÅ«s varat lejupielÄ?dÄ?t to no\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Palaišanas kļūda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s palaist spÄ?les moduli.\n"
+#~ " PalaiÅ¡ana ir apturÄ?ta."
+
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Palaist spÄ?li"
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "PalaiÅ¡ana neizdevÄ?s"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "JÅ«s vienlaicÄ«gi varat spÄ?lÄ?t tikai vienu spÄ?li."
+
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "SpÄ?les kļūda"
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "JÅ«s joprojÄ?m esat pie galda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums jÄ?bÅ«t kÄ?dÄ? istabÄ?, lai palaistu spÄ?li.\n"
+#~ "PalaiÅ¡ana apturÄ?ta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å ajÄ? serverÄ« nav definÄ?ts neviens spÄ?les tips.\n"
+#~ "PalaiÅ¡ana apturÄ?ta."
+
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "Å Ä« spÄ?le neatbalsta skatÄ«tÄ?jus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai spÄ?lÄ?tu Å¡o spÄ?li\n"
+#~ "jums japalaiž GGZ klients pa tiešo."
+
+#~ msgid "Galeon - New"
+#~ msgstr "Galeon - Jauns"
+
+#~ msgid "Galeon - Existing"
+#~ msgstr "Galeon - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Gnome URL Handler"
+#~ msgstr "Gnome URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
+
+#~ msgid "Konqueror - New"
+#~ msgstr "Konqueror - Jauns"
+
+#~ msgid "Konqueror - Existing"
+#~ msgstr "Konqueror - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Lynx"
+#~ msgstr "Lynx"
+
+#~ msgid "Mozilla - New"
+#~ msgstr "Mozilla - Jauns"
+
+#~ msgid "Mozilla - Existing"
+#~ msgstr "Mozilla - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Netscape - New"
+#~ msgstr "Netscape - Jauns"
+
+#~ msgid "Netscape - Existing"
+#~ msgstr "Netscape - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Opera - New"
+#~ msgstr "Opera - Jauns"
+
+#~ msgid "Opera - Existing"
+#~ msgstr "Opera - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Firefox - New"
+#~ msgstr "Firefox - Jauns"
+
+#~ msgid "Firefox - Existing"
+#~ msgstr "Firefox - EksistÄ?joÅ¡s"
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Dienas ziÅ?ojums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Istabu filtrÄ?Å¡ana vÄ?l nav izstrÄ?dÄ?ta. Ja vÄ?laties\n"
+#~ "palÄ«dzÄ?t, dodieties uz \n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Tīmekļa adrese"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autors"
+
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "SpÄ?les tipi"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "Istabu saraksta filtrs:"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t"
+
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja informÄ?cija"
+
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja apstrÄ?dÄ?tÄ?js:"
+
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Rekords:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Reitings:"
+
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Rangs:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "PaziÅ?ojums:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Viesis"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "PÄ?rvaldnieks"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Robotprogramma"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Draugi"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Statistika"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Kuru klientu jÅ«s gribÄ?tu lietot Å¡ai spÄ?lei?"
+
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "TurpmÄ?k vairs nejautÄ?t."
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Apraksts nav pieejams."
+
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "Istabas informÄ?cija"
+
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "SpÄ?les nosaukums:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autors:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "MÄ?jas lapa:"
+
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "Istabas apraksts:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "Å ajÄ? istabÄ? nav spÄ?les"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma istaba"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "JÅ«s nevarat pievienoties spÄ?lei, jÅ«s neesat reÄ£istrÄ?jies"
+
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "JÅ«s jau esat starp istabÄ?m"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "JÅ«s nevarat nomainÄ«t istabu, kamÄ?r norit spÄ?le"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Kļūda pievienojoties istabai"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Citas istabas"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Istaba"
+
+#~ msgid "Game Type: %s"
+#~ msgstr "SpÄ?les tips: %s"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Autors: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Apraksts: %s"
+
+#~ msgid "Home Page: %s"
+#~ msgstr "MÄ?jas lapa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s palaist galdiÅ?u.\n"
+#~ " PalaiÅ¡ana apturÄ?ta."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "NorÄ?dÄ«ts nederÄ«gs robotprogrammu skaits"
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Kļūda palaižot spÄ?les moduli."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "SÄ?dvietu sadalÄ«jums"
+
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "SpÄ?les tips:"
+
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "SÄ?dvietu skaits"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Apraksts:"
+
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "SÄ?dvieta %d:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Dators"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt"
+
+#~ msgid "Game Description "
+#~ msgstr "SpÄ?les apraksts "
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Palaist"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Vai jÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties iziet?"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Iziet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servera statistika vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
+#~ "jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "SpelÄ?tÄ?ju statistika vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
+#~ "jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
+#~ "The configuration dialog will be invoked now."
+#~ msgstr ""
+#~ "GGZ Gaming Zone palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«kam ir jÄ?nokofigurÄ? pÄ?rlÅ«ks.\n"
+#~ "TÅ«daļ tiks atvÄ?rts konfigurÄ?cijas logs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
+#~ "is on our website. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "IekÅ¡Ä?ja speles palÄ«dzÄ«ba vÄ?l nav izveidota. Ja\n"
+#~ "jÅ«s vÄ?laties palÄ«dzÄ?t ejiet uz\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "Pirms pievienoties galdinam jums jÄ?izvÄ?las kam pievienoties."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Kļūda pievienojoties"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "Å is galdins ir pilns."
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "Pirms skatÄ«tties uz galdiÅ?u, jums jÄ?izvÄ?las uz ko skatÄ«ties."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Kļūda skatoties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s pievienoties galdiÅ?am.\n"
+#~ "PievienoÅ¡anÄ?s atcelta."
+
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "Kļūfa pievienojoties"
+
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "atvienoties no GGZ Gaming Zone servera"
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "SÄ?kt spÄ?li pie jauna galdiÅ?a"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Pievienoties esoÅ¡ai spÄ?lei"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "SkatÄ«tites esoÅ¡u spÄ?li - kļūt par Å¡Ä«s spÄ?les skatÄ«taju"
+
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "Pamest Å¡obrÄ«d spÄ?lÄ?jamo spÄ?li"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "ParÄ?da iestatÄ«jumu logu, lai mainÄ«tu klientprogrammas iestatÄ«jumus"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t spÄ?les statistiku paÅ¡reizÄ?jÄ?s istabas speles tipam"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "Iziet no GGZ klientprogrammas."
+
+#~ msgid "Client Version:14 %s"
+#~ msgstr "Klientprogrammas versija:14 %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
+#~ msgstr "GTK+ versija:14 %d.%d.%d\n"
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "KompilÄ?ta ar atkļūdoÅ¡anu."
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
+
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "NovÄ?rot"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Skats"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Istabu saraksts"
+
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ju saraksts"
+
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "Servera statistika"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "MOTD"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Autortiesības"
+
+#~ msgid "GGZ Help"
+#~ msgstr "GGZ palīdzība"
+
+#~ msgid "Game Help"
+#~ msgstr "SpÄ?les palÄ«dzÄ«ba"
+
+#~ msgid "Goto Web"
+#~ msgstr "Iet uz tīmekli"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Sūtīt"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "IestatÄ«jumi atjauninÄ?ti"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "ApstiprinÄ?t:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "ModificÄ?t"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveri"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas fonts:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Mainīt"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "IgnorÄ?t Join/Part ziÅ?ojumus"
+
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?as"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiskÄ?s atkÄ?pes"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t tÄ?rzÄ?Å¡anÄ? laiku"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "VÄ?rdu aplauÅ¡ana"
+
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ? draugu krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "TÄ?rzeÅ¡anas krÄ?sa, ko izmantot, kad tiek pieminets jÅ«su vÄ?rds"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "KrÄ?sa, ko izmantot visiem citiem ziÅ?ojumiem"
+
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "NormÄ?lÄ? krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "IzgaismoÅ¡anas krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Draugu krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "Melns fons"
+
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Balts fons"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "TÄ?kÄ?kÄ? informÄ?cija nav obligÄ?ta."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "VÄ?rds:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "PilsÄ?ta:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Å tats:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Valsts:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "KomentÄ?ri, hobiji, utt."
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja informÄ?cija"
+
+#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
+#~ msgstr "PÄ?rlÅ«ks kura atvÄ?rt saites:"
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Viens kliksÄ·is, lai ieietu istabÄ?"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t visu"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t jauno"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t svarÄ«go"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "NerÄ?dÄ«t"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties fontu"
+
+#~ msgid "Unknown negotation"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma vienoÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Already logged in"
+#~ msgstr "Jau ir pieslÄ?dzies"
+
+#~ msgid "Name is already taken"
+#~ msgstr "VÄ?rds jau ir aizÅ?emts"
+
+#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
+#~ msgstr "Å is vÄ?rds jau ir reÄ£istrÄ?ts, viesis nevar to izmantot"
+
+#~ msgid "No such name was found"
+#~ msgstr "SkaÅ?as fails netika atrasts"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "VÄ?rds ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+
+#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
+#~ msgstr "VÄ?rdÄ? ir neatļauti simboli"
+
+#~ msgid "Missing password or other bad options."
+#~ msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta parole vai ir kÄ?di slikti parametri."
+
+#~ msgid "Unknown login error"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma pieslÄ?gÅ¡anÄ?s kļūda"
+
+#~ msgid "Room full"
+#~ msgstr "Istaba ir pilna"
+
+#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
+#~ msgstr "SÄ?dot pie galdiÅ?a nevar tÄ?rzÄ?t"
+
+#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
+#~ msgstr "Nevar pamest istabu kamÄ?r jÅ«s pievienojaties vai pametat galdiÅ?u"
+
+#~ msgid "Bad room number"
+#~ msgstr "Slikts istabas numurs"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
+#~ msgstr "Nepietiekamas atļaujas, pieeja istabai liegta"
+
+#~ msgid "Unknown room-joining error"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma istabai pievienoÅ¡anÄ?s kļūda"
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Nevar pieslegties"
+
+#~ msgid "Protocol mismatch"
+#~ msgstr "Protokola kļūda"
+
+#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kļūdas virsraksts</b></big>"
+
+#~ msgid "<i>Error description</i>"
+#~ msgstr "<i>Kļūdas apraksts</i>"
+
+#~ msgid "<b>Local Player</b>"
+#~ msgstr "<b>LokÄ?lais spÄ?lÄ?tÄ?js</b>"
+
+#~ msgid "Accept challenges"
+#~ msgstr "PieÅ?emt izaicinÄ?jumu"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tips:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Dažas spÄ?les ir izmainÄ«tas. Vai vÄ?laties saglabÄ?t izmaiÅ?as pirms "
+#~ "iziešanas?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Nevar ielÄ?dÄ?t 3D režīmu</big></b>"
+
+#~ msgid "AI Information"
+#~ msgstr "MI informÄ?cija"
+
+#~ msgid "End Game"
+#~ msgstr "Beigt spÄ?li"
+
+#~ msgid "Leave _Fullscreen"
+#~ msgstr "Iziet no pi_lnekrÄ?na režīma"
+
+#~ msgid "Save and _Quit"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t uz _iziet"
+
+#~ msgid "Select the games you want to save:"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?les, kuras vÄ?laties saglabÄ?t:"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Kopsavilkums"
+
+#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
+#~ msgstr "Nav neviena mÄ?kslÄ«gÄ? intelekta spÄ?lÄ?tÄ?ja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
+#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
+#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su sistÄ?mÄ? nav programmatÅ«ras, lai aktivizetu 3D režīmu. LÅ«dzu "
+#~ "sazinieties ar savu sistÄ?mas administratoru un lÅ«dziet, lai viÅ?Å¡ uzstÄ?da "
+#~ "<i>OpenGL Python bindings</i> un <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "JÅ«s joprojÄ?m varat spÄ?lÄ?t spÄ?li 2D režīmÄ?."
+
+#~ msgid "_3D"
+#~ msgstr "_3D"
+
+#~ msgid "_AI Information"
+#~ msgstr "_MI informÄ?cija"
+
+#~ msgid "_Human"
+#~ msgstr "_CilvÄ?ks"
+
+#~ msgid "_Join Game"
+#~ msgstr "_Pievienoties spÄ?lei"
+
+#~ msgid "_Knight"
+#~ msgstr "_Knight"
+
+#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
+#~ msgstr "Ä»aut citiem spÄ?lÄ?tajiem novÄ?rot spÄ?li"
+
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ? Å¡aha spÄ?le"
+
+#~ msgid "_Allow spectators"
+#~ msgstr "_Atļaut novÄ?rot"
+
+#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
+#~ msgstr "Gnome 2D/3D Å¡aha saskarne"
+
+#~ msgid "glChess homepage"
+#~ msgstr "glChess mÄ?jas lapa"
+
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "VidÄ?js"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "Maz_s"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Liels"
+
+#~ msgid "glines|General"
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
+
+#~ msgid "Height of the main window"
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga augstums"
+
+#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga augstums pikseļos pie uzsÄ?kÅ¡anas."
+
+#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga platums pikseļos pie uzsÄ?kÅ¡anas."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "GalvenÄ? loga platums"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Notikusi tīkla kļūda."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Gaida kamÄ?r pretinieks pievienosies spÄ?lei."
+
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Esiet sveicinÄ?ti %s tÄ«mekļa spÄ?lÄ?."
+
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "SpÄ?lei pievienojies dalÄ«bnieks %s.\n"
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "SpÄ?le beigusies, jo tÄ?s saimnieks %s ir pametis to.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "DalÄ«bnieks %s ir pametis spÄ?li.\n"
+
+#~ msgid "Height of the GNibbles window"
+#~ msgstr "GNibbles loga augstums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
+#~ "sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNibbles loga augstums, lietots, lai atjaunotu loga izmÄ?ru starp sesijÄ?m."
+
+#~ msgid "Width of the GNibbles window"
+#~ msgstr "GNibbles loga platums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
+#~ "sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNibbles loga platums, lietots, lai atjaunotu loga izmÄ?ru starp sesijÄ?m."
+
+#~ msgid "Bonus"
+#~ msgstr "Bonuss"
+
+#~ msgid "Bonus Appears"
+#~ msgstr "Bonuss parÄ?dÄ?s"
+
+#~ msgid "Eat Bonus"
+#~ msgstr "Ä?st bonusu"
+
+#~ msgid "Extra Life"
+#~ msgstr "Papildus dzīvība"
+
+#~ msgid "Worm Death"
+#~ msgstr "TÄ?rpa nÄ?ve"
+
+#~ msgid "Worm Reverse"
+#~ msgstr "TÄ?rps atpakaļgaitÄ?"
+
+#~ msgid "Worm Teleport"
+#~ msgstr "TÄ?rpa teleports"
+
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "VidÄ?js"
+
+#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
+#~ msgstr "Jums vairs nav droÅ¡u gÄ?jienu -roboti ir vinnÄ?juÅ¡i!"
+
+#~ msgid "Enable splats"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas"
+
+#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas. AtskaÅ?ot skaÅ?u un uz ekrÄ?na parÄ?dÄ«t \"Splat!\"."
+
+#~ msgid "Bad Move"
+#~ msgstr "Slikts gÄ?jiens"
+
+#~ msgid "Level Complete"
+#~ msgstr "LÄ«menis pabeigts"
+
+#~ msgid "Player Dead"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?js miris"
+
+#~ msgid "Player Teleport"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja teleports"
+
+#~ msgid "Robot has been Splatted!"
+#~ msgstr "Robots tika sašķaidīts!"
+
+#~ msgid "Victory!!"
+#~ msgstr "Uzvara!!"
+
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "NovÄ?rst dažus bÄ«stamus gÄ?jienus"
+
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "NovÄ?rst visus bÄ«stamos gÄ?jienus"
+
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?as svarÄ«gÄ?kajos gadÄ«jumos"
+
+#~ msgid "E_nable splats"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t Å¡Ä·aidÄ«Å¡anas"
+
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u, kad divi roboti saskrienas"
+
+#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot visizplatÄ«tÄ?ko un, potenciÄ?li, viskaitinoÅ¡Ä?ko skaÅ?u."
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Gnometris"
+
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "PieslÄ?gts"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<nekas>"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Gnometris iestatījumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written for my wife, Matylda\n"
+#~ "Send comments and bug reports to: \n"
+#~ "janusz gorycki intel com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radīts manai sievai, Matildei\n"
+#~ "SÅ«tiet komentÄ?rus un kļūdu paziÅ?ojumus uz: \n"
+#~ "janusz gorycki intel com"
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "Gnometris rezultÄ?ti"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku; loÄ£isko mÄ«klu spÄ?le"
+
+#~ msgid "High Scores"
+#~ msgstr "LabÄ?kie rezultÄ?ti"
+
+#~ msgid "<i>Easy</i>"
+#~ msgstr "<i>Viegli</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard</i>"
+#~ msgstr "<i>Grūti</i>"
+
+#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?_les sarežģītÄ«bas lÄ«meni."
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaļas"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_SpÄ?lÄ?t"
+
+#~ msgid "Choose _game"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties _spÄ?li"
+
+#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties spÄ?ļu sarežģītÄ«bas lÄ«meni"
+
+#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
+#~ msgstr "Ma_ksimÄ?lÄ? sarežģītÄ«ba"
+
+#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
+#~ msgstr "_MarÄ·Ä?t spÄ?les ar sarežģītÄ«bu un nosaukumu."
+
+#~ msgid "_Minimum Difficulty"
+#~ msgstr "_MinimÄ?lÄ? sarežģītÄ«ba"
+
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "MÄ«kla"
+
+#~ msgid "Print Sudoku"
+#~ msgid_plural "Print Sudokus"
+#~ msgstr[0] "DrukÄ?t sudoku"
+#~ msgstr[1] "DrukÄ?t sudoku"
+#~ msgstr[2] "DrukÄ?t sudoku"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "DrukÄ?Å¡anas pirmsskate"
+
+#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Ar aizpildÄ«Å¡anu aizpildÄ?mie lauki: "
+
+#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Ar izslÄ?gÅ¡anu aizpildÄ?mie lauki: "
+
+#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
+#~ msgstr "AtminÄ?Å¡anai atļauto mÄ?Ä£inÄ?jumu skaits: "
+
+#~ msgid "Difficulty value: "
+#~ msgstr "Sarežģītības līmenis: "
+
+#~ msgid "Difficulty"
+#~ msgstr "Sarežģītība"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "IesÄ?kta"
+
+#~ msgid "Printed %s ago"
+#~ msgstr "IzdrukÄ?ta pirms %s"
+
+#~ msgid "%s ago"
+#~ msgstr "pirms %s"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datums"
+
+#~ msgid "Not in database"
+#~ msgstr "Nav datubÄ?zÄ?"
+
+#~ msgid "Unknown difficulty"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma sarežģītÄ«ba"
+
+#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
+#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?jumi par neaizpildÄ?miem laukumiem"
+
+#~ msgid "Auto-fills"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiskÄ? aizpildÄ«Å¡ana"
+
+#~ msgid "Finished in"
+#~ msgstr "Pabeigta"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_ApturÄ?t"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Å odien"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Vakar"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pa visu ekrÄ?nu"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~ msgid "_Enter custom game"
+#~ msgstr "_Izveidot savu spÄ?li"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
+#~ msgstr ""
+#~ "IevadÄ«t savu spÄ?li ar roku (izmantojiet Å¡o, lai pÄ?rkopÄ?tu spÄ?les no "
+#~ "citurienes)."
+
+#~ msgid "_Resume old game"
+#~ msgstr "_TurpinÄ?t aizsÄ?ktu spÄ?li"
+
+#~ msgid "Resume a previous saved game."
+#~ msgstr "TurpinÄ?t iepriekÅ¡ iesÄ?ktu spÄ?li."
+
+#~ msgid "High _Scores"
+#~ msgstr "LabÄ?kie _rezultÄ?ti"
+
+#~ msgid "Show high scores or replay old games."
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t labÄ?kos rezultÄ?tus vai pÄ?rspÄ?lÄ?t vecÄ?s spÄ?les."
+
+#~ msgid "_Black background"
+#~ msgstr "_Melns fons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
+#~ "theme colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantot melnu fonu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? fons sekos lÄ«dz jÅ«su sistÄ?mas "
+#~ "krÄ?sÄ?m."
+
+#~ msgid "Entering custom grid..."
+#~ msgstr "Ievada jaunu laukumu..."
+
+#~ msgid "_Play game"
+#~ msgstr "_SpÄ?lÄ?t spÄ?li"
+
+#~ msgid "Playing "
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ? "
+
+#~ msgid "Statistics for %s"
+#~ msgstr "%s statistika"
+
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "VidÄ?js"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
+#~ msgstr "SpÄ?les loga augstums pikselos. VertÄ«bai jÄ?bÅ«t ne mazÄ?kai, kÄ? 240."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
+#~ msgstr "SpÄ?les loga platums pikselos. VertÄ«bai jÄ?bÅ«t ne mazÄ?kai, kÄ? 320."
+
+#~ msgid "Block 10"
+#~ msgstr "BloÄ·Ä?t 10"
+
+#~ msgid "Block 10 Pro"
+#~ msgstr "BloÄ·Ä?t 10 profesionÄ?lis"
+
+#~ msgid "Climb 12"
+#~ msgstr "Pacelties 12"
+
+#~ msgid "Climb 12 Pro"
+#~ msgstr "Pacelties 12 profesionÄ?lis"
+
+#~ msgid "Climb 15 Winter"
+#~ msgstr "Pacelties 15 ziema"
+
+#~ msgid "Climb 15 Spring"
+#~ msgstr "Pacelties 15 pavasaris"
+
+#~ msgid "Climb 15 Summer"
+#~ msgstr "Pacelties 15 vasara"
+
+#~ msgid "Climb 15 Fall"
+#~ msgstr "Pacelties 15 rudens"
+
+#~ msgid "Climb 24 Pro"
+#~ msgstr "Pacelties 24 profesionÄ?lis"
+
+#~ msgid "Minoru Climb"
+#~ msgstr "Minoru kÄ?piens"
+
+#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
+#~ msgstr "Slīdošo bloku mīkla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
+#~ "enough it will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieprasitais galvena loga augstums pikseļos. Ja tas nebūs pietiekami "
+#~ "liels, tas tiks ignorÄ?ts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
+#~ "enough it will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieprasitais galvena loga platums pikseļos. Ja tas nebūs pietiekami "
+#~ "liels, tas tiks ignorÄ?ts."
+
+#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
+#~ msgstr "Cik reizes vÄ?laties mest?"
+
+#~ msgid "Generating ..."
+#~ msgstr "Ä¢enerÄ?..."
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "RezultÄ?ti"
+
+#~ msgid "Num Rolls"
+#~ msgstr "Mešanu skaits"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "KopÄ?"
+
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "_TÄ«kla spÄ?le"
+
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji"
+
+#~ msgid "_Chat Window"
+#~ msgstr "_TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
+
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "_Pamest spÄ?li"
+
+#~ msgid "Game over"
+#~ msgstr "SpÄ?les beigas"
+
+#~ msgid "Piece flipping"
+#~ msgstr "MonÄ?tu apmeÅ¡ana"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji"
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja tÄ?rzÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "AizÅ?emts"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tukšs"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ji:"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "SÄ?diet te"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Ejiet te"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "SpelÄ?t ar botu"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "Atcelt rezervÄ?ciju"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "AizvÄ?kt botu"
+
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "Nav taustiÅ?a"
+
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<nospiediet taustiÅ?u>"
+
+#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
+#~ msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda piekļūstot GConf: %s"
+
+#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
+#~ msgstr "KonfigurÄ?cijas vÄ?rtÄ«ba pÄ?c noklÅ«sÄ?juma nevar bÅ«t iegÅ«ta korekti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
+#~ "been installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu parbaudÄ«t jÅ«su GCconf konfigurÄ?ciju,nodroÅ¡inÄ?jot to,ka shÄ?mas bija "
+#~ "instalÄ?tas korekti."
+
+#~ msgid "Image rendering failed."
+#~ msgstr "AttÄ?la izveide nav izdevusies."
+
+#~ msgid "Network game mode"
+#~ msgstr "TÄ«kla spÄ?les režīms"
+
+#~ msgid "The game server"
+#~ msgstr "SpÄ?les serveris"
+
+#~ msgid "The identifier for the game"
+#~ msgstr "SpÄ?les identifikators"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄ?da veida tÄ«kla spÄ?li lietot. 1 = server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
+
+#~ msgid "The player's nickname."
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?tÄ?ja iesauka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
+#~ "(depending on mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« virkne nosaka noklusÄ?to spÄ?li, kurai pieslÄ?gties vai ko izveidot "
+#~ "(atkarÄ«bÄ? no tipa)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
+#~ "usual hostname or dotted quad notation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantojot servera režīmu, nosaka kuram spÄ?ļu serverim peislÄ?gties. Å eit "
+#~ "var norÄ?dÄ«t servera adresi vai IP skaitli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav iespÄ?jams atrast failu:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka Mahjongg ir pareizi uzstÄ?dÄ«ts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default tile set will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar atrast failu:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiks ielÄ?dÄ?ts noklusÄ?tais attÄ?lu komplekts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai vÄ?laties pageigt Å¡o spÄ?li vai arÄ« labÄ?k gribat sÄ?kt tÅ«daļ spelÄ?t "
+#~ "jaunu spÄ?li?"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Beigt"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Atvainojiet, nespÄ?ju atrast spÄ?lÄ?jamu konfigurÄ?ciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
+#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loga augstums pikseļos. Atcerieties, ka loga elementi ir vismaz 200 "
+#~ "pikseļus aigsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
+#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loga platums pikseļos. Atcerieties, ka loga elementi ir vismaz 320 "
+#~ "pikseļus plati."
+
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Vieglais"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 punkti par dÄ?ļa notÄ«rÄ«Å¡anu!"
+
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "VidÄ?js"
+
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t tÄ?mu"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "Atpakaļsavietojamībai"
+
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "SpÄ?les izmÄ?rs (1=mazs, 3=liels)"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Tas pats GNOME"
+
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "PielÄ?gotÄ? dÄ?ļa augstums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja Å¡is ir uzstÄ?dÄ«ts uz NEPATIESS, tad gabaliÅ?i kritÄ«s lÄ?ni un graciozi. "
+#~ "UzstÄ?dot uz PATIESS, kauliÅ?i krÄ«t Ä?tri un raustÄ«gi."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
+#~ msgstr "PaÅ¡izveidotÄ? laukuma augstums 101 > augstums > 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄ?du galdiÅ?a izmÄ?ru lietot. 1 = PielÄ?gots, 2 = Mazs, 3 = VidÄ?js, 4 = "
+#~ "Liels."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
+#~ msgstr "PaÅ¡izveidotÄ? laukuma platums 101 > platums > 3."
+
+#~ msgid "The window height"
+#~ msgstr "Loga augstums"
+
+#~ msgid "The window width"
+#~ msgstr "Loga platums"
+
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "PielÄ?gotÄ? dÄ?ļa platums"
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "DiemžÄ?l, ar savu rezultÄ?tu jÅ«s neiekļuvÄ?t top desmitniekÄ?."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "TÄ? pati GNOME tÄ?ma"
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_TÄ?ma..."
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Netika atrasta tÄ?ma."
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar palaist spÄ?li. LÅ«dzu pÄ?rliecinietes, ka spÄ?le ir tikusi pareizi "
+#~ "uzstÄ?dÄ«ta un pamÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]