[gconf] Updated Galician translations



commit c855a2856a748e9115abbf4c824a0538a0bb345b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 12 18:02:38 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9b0cc85..97ae715 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 18:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
@@ -186,177 +186,177 @@ msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:400
+#: ../backends/markup-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
 #, c-format
 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
+#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
 #, c-format
 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1171
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
 #, c-format
 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao escribir \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1379
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1969
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Liña %d carácter %d: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
+#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
+#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un enteiro)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
+#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
 #, c-format
 msgid "Integer `%s' is too large or small"
 msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou demasiado pequeno"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
+#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase true ou false)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
+#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un número real)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2386
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
-#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
-#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
-#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
-#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
+#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2420
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
 #, c-format
 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ltype non é válido \"%s\" en <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2500
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "O tipo \"%s\" de primeiro elemento non é válido en <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2514
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Cdr_type \"%s\" é incorrecto en <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2550
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "List_type \"%s\" é incorrecto en <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2917
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Dous elementos <default> por debaixo dun <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2932
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Dous elementos <longdesc> por debaixo dun <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2939
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
-#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
+#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 msgstr "<%s> especificado mais o elemento actual non ten o tipo %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3047
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
 msgid "Two <car> elements given for same pair"
 msgstr "Indicáronse dous elementos <car> para o mesmo par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3061
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 msgstr "Indicáronse dous elementos <cdr> para o mesmo par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3115
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
 #, c-format
 msgid "<li> has wrong type %s"
 msgstr "<li> ten o tipo incorrecto %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3146
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 msgstr "<%s> especificado mais a <entry> pai non ten un valor"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
-#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
+#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3281
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
 #, c-format
 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
-#: ../backends/markup-tree.c:3328
+#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3472
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
-#: ../backends/markup-tree.c:4373
+#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3618
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4448
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
 #, c-format
 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro '%s' para o disco: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4467
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4496
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr ""
@@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend"
 msgid "GConf Error: %s\n"
 msgstr "Erro do GConf: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:932
+#: ../gconf/gconf-client.c:940
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en `%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:1236
+#: ../gconf/gconf-client.c:1244
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "Esperábase `%s' e obtívose `%s' para a chave %s"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Produciuse un erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
 #, c-format
 msgid "Text contains invalid UTF-8"
 msgstr "O texto contén UTF-8 non válido"
@@ -1364,84 +1364,84 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:808
+#: ../gconf/gconf.c:819
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 msgstr ""
 "Non é posíbel engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2258
+#: ../gconf/gconf.c:2269
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: "
 "%s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2630
+#: ../gconf/gconf.c:2641
 msgid "Must begin with a slash '/'"
 msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2652
+#: ../gconf/gconf.c:2663
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 msgstr "Non pode haber dúas barras '/' nunha fila"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2665
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2674
+#: ../gconf/gconf.c:2685
 #, c-format
 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
 msgstr "'\\%o' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes de chave"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2684
+#: ../gconf/gconf.c:2695
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2698
+#: ../gconf/gconf.c:2709
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 msgstr "A chave/directorio non debería terminar cunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3069
+#: ../gconf/gconf.c:3080
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3130
+#: ../gconf/gconf.c:3141
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
 msgstr "Esperábase un float, obtívose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3165
+#: ../gconf/gconf.c:3176
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
 msgstr "Esperábase un int, obtívose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3200
+#: ../gconf/gconf.c:3211
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
 msgstr "Esperábase un string, obtívose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3234
+#: ../gconf/gconf.c:3245
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
 msgstr "Esperábase un bool, obtívose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3267
+#: ../gconf/gconf.c:3278
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
 msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3606
+#: ../gconf/gconf.c:3617
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
 msgstr "Erro de CORBA: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:306
+#: ../gconf/gconfd.c:336
 msgid "Shutdown request received"
 msgstr "Recibiuse un pedido de peche"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:338
+#: ../gconf/gconfd.c:368
 msgid ""
 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 "directory"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o "
 "directorio fonte"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:358
+#: ../gconf/gconfd.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
 #.
-#: ../gconf/gconfd.c:366
+#: ../gconf/gconfd.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1470,12 +1470,12 @@ msgstr ""
 "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes. Non se gardará a "
 "configuración. Edite %s%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:379
+#: ../gconf/gconfd.c:409
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:391
+#: ../gconf/gconfd.c:421
 msgid ""
 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
 "configuration data"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non é "
 "posíbel cargar ou almacenar datos de configuración"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:408
+#: ../gconf/gconfd.c:438
 msgid ""
 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
 "save some configuration changes"
@@ -1491,32 +1491,32 @@ msgstr ""
 "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribíbel. "
 "Pode que non sexa posíbel gardar algúns cambios de configuración"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:573
+#: ../gconf/gconfd.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not connect to session bus: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co bus da sesión: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:595
+#: ../gconf/gconfd.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:676
+#: ../gconf/gconfd.c:706
 #, c-format
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co bus do sistema: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:812
+#: ../gconf/gconfd.c:842
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 msgstr "estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario '%s'"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:860
+#: ../gconf/gconfd.c:890
 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:889
+#: ../gconf/gconfd.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1525,34 +1525,34 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
 "canalización %d así que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:935
+#: ../gconf/gconfd.c:965
 #, c-format
 msgid "Error releasing lockfile: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:943
+#: ../gconf/gconfd.c:973
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saíndo"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:961
+#: ../gconf/gconfd.c:991
 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP. Recargando todas as bases de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:978
+#: ../gconf/gconfd.c:1008
 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 msgstr "Non se está a usar o servidor GConf. Pechando."
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1304
+#: ../gconf/gconfd.c:1334
 #, c-format
 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para `%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1448
+#: ../gconf/gconfd.c:1478
 #, c-format
 msgid "Returning exception: %s"
 msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1554
+#: ../gconf/gconfd.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
 "posíbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1589
+#: ../gconf/gconfd.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1569,44 +1569,44 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
 "datos non se gardaran apropiadamente (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1651
+#: ../gconf/gconfd.c:1681
 #, c-format
 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1665
+#: ../gconf/gconfd.c:1695
 #, c-format
 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1674
+#: ../gconf/gconfd.c:1704
 #, c-format
 msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de estado gardado '%s' para o disco: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1711
 #, c-format
 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1725
 #, c-format
 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%"
 "s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1705
+#: ../gconf/gconfd.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
 "%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1714
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
 "se moveu a '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2193
+#: ../gconf/gconfd.c:2223
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1622,17 +1622,17 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel restaurar un porto de escoita no enderezo '%s': non foi "
 "posíbel resolver a base de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2229
+#: ../gconf/gconfd.c:2259
 #, c-format
 msgid "Error reading saved state file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2279
+#: ../gconf/gconfd.c:2309
 #, c-format
 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2398
+#: ../gconf/gconfd.c:2428
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "do Gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%"
 "s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2403
+#: ../gconf/gconfd.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1652,31 +1652,31 @@ msgstr ""
 "ficheiro de rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto "
 "de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2426 ../gconf/gconfd.c:2600
+#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
 #, c-format
 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2441
+#: ../gconf/gconfd.c:2471
 #, c-format
 msgid "Failed to open saved state file: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2454
+#: ../gconf/gconfd.c:2484
 #, c-format
 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2462
+#: ../gconf/gconfd.c:2492
 #, c-format
 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2561
+#: ../gconf/gconfd.c:2591
 msgid ""
 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]