[gdm] Created Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Created Galician translations
- Date: Sat, 12 Jun 2010 16:01:25 +0000 (UTC)
commit 1b38aedb9602e6c387ca167bd86b31c27038b58a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Jun 12 18:01:18 2010 +0200
Created Galician translations
po/gl.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index df5b1bd..e61b469 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,15 +21,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel estabelecer as credenciais"
msgid "Unable to open session"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1158
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -101,17 +101,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "O servidor Ãase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:586 ../daemon/gdm-welcome-session.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de grupo como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:592
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:598
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de usuario como %d"
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñÃbel"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posÃbel cambiar a ese usuario"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:544
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "O usuario %s non existe"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:551
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "O grupo %s non existe"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1537
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1553
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@@ -531,28 +531,28 @@ msgstr "Valor"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "porcentaxe de tempo completa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1437
msgid "Inactive Text"
msgstr "Texto inactivo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1438
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"O texto que se usará na etiqueta se o usuario non elixiu aÃnda un elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1446
msgid "Active Text"
msgstr "Texto activo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1447
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1456
msgid "List Visible"
msgstr "Lista visÃbel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1457
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Indica se a lista de selección é visÃbel"
@@ -589,11 +589,11 @@ msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Iniciar sesión automaticamente..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:603
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Interrompendo..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:936
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:952
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
@@ -602,43 +602,56 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Nome do computador"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+#, fuzzy
+msgid "Login"
msgstr "Iniciar a sesión"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:854
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:925
msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
msgstr "Opcións de apagado..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:947
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:952
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:956
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1127
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1128
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesión personalizada"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Idiomas:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
@@ -654,6 +667,10 @@ msgstr "Outro..."
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñÃbeis."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
@@ -662,9 +679,8 @@ msgstr "Non especificado"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Disposicións de teclado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Teclado:"
@@ -680,27 +696,31 @@ msgstr "Outra..."
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñÃbeis."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Texto da etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "O texto para usar como etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "A icona para usar coa etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Elemento predefinido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "O ID do elemento predefinido"
@@ -727,8 +747,8 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesións:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
@@ -929,55 +949,48 @@ msgstr "Está executándose?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Xestor"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "O obxecto xestor de usuarios que controla este usuario."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Iniciar sesión como %s"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Outro..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
msgid "Choose a different account"
msgstr "Elixa unha conta diferente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
msgid "Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Iniciar sesión como %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
msgid "Currently logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licenza "
"como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1001,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
"xeral GNU."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1011,83 +1024,83 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:820
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Non foi posÃbel bloquear a pantalla: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Non foi posÃbel configurar temporalmente o protector de pantalla como unha "
"pantalla en branco: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:879
#, c-format
msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Non é posÃbel saÃr da sesión: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:963
msgid "Available"
msgstr "DispoñÃbel"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:964
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃbel"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:965
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1113
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1125
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias do sistema"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1152
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1163
msgid "Quitâ?¦"
msgstr "SaÃr..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1269
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Miniaplicativo para cambiar de usuario"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1397
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Cambiar as configuracións de conta e de estado"
@@ -1159,6 +1172,12 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Xestor"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "O obxecto xestor de usuarios que controla este usuario."
+
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de grupo como 0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]