[gnome-control-center] Created Galician translations



commit 3571778d5e1efc0edeb8eb3f3dce9415c3a42e2e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 12 17:09:38 2010 +0200

    Created Galician translations

 po/gl.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 40d5e5e..bc74fbe 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-06 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2062,91 +2062,87 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Include _panel"
 msgstr "Incluír o _panel"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Make Default"
 msgstr "Facer predefinido"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias do monitor"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Off"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "On"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Panel icon"
 msgstr "Icona do panel"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otación:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "Taxa de _actualización:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
 msgid "Sa_me image in all monitors"
 msgstr "A _mesma imaxe en todos os monitores"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Arriba e abaixo"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_Detectar os monitores"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolución:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Show monitors in panel"
 msgstr "_Mostrar os monitores no panel"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors"
 msgstr "Cambiar a resolución e resolución dos monitores"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitores"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
@@ -2176,83 +2172,83 @@ msgstr ""
 "            RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n"
 
 #. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
 msgid "The source filename must be absolute"
 msgstr "O nome do ficheiro orixe debe ser absoluto"
 
 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel abrir %s: %s\n"
 
 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
 #, c-format
 msgid "Could not get information for %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información para %s: %s\n"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
 #, c-format
 msgid "%s must be a regular file\n"
 msgstr "%s debe ser un ficheiro normal\n"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
 msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
 msgstr "Este programa só pode ser usado por pkexec(1)"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
 msgstr "PKEXEC_UID debe estabelecer a un valor enteiro"
 
 #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by you\n"
 msgstr "%s debe pertencerlle a vostede\n"
 
 #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
 #, c-format
 msgid "%s must not have any directory components\n"
 msgstr "%s non debe ter ningún compoñente de cartafol\n"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
 #, c-format
 msgid "%s must be a directory\n"
 msgstr "%s debe ser un cartafol\n"
 
 #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
 #, c-format
 msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel abrir %s/%s: %s\n"
 
-#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel renomear %s a %s: %s\n"
 
-#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
 msgid ""
 "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
 msgstr ""
 "Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para "
 "todos os usuarios"
 
-#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
 msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Arriba e abaixo"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -2262,22 +2258,22 @@ msgstr "%d Hz"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Pantallas en espello"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
 #, c-format
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "Monitor: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -2285,32 +2281,32 @@ msgstr ""
 "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
 "reordenalo ao seu lugar."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
 msgid "The monitor configuration has been saved"
 msgstr "Gardouse a configuración do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
 msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2414
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
 
@@ -3241,7 +3237,7 @@ msgstr "De_sactivar se se premen dúas teclas á vez"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Display a textual description of speech and sounds."
@@ -3318,13 +3314,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-#, fuzzy
 msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Teclado en pantalla do GNOME"
+msgstr "Teclado en pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+msgstr "EnPantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Options..."
@@ -3332,7 +3327,7 @@ msgstr "Opcións..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntar e premer"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
@@ -3345,7 +3340,7 @@ msgstr "Lector de pantalla"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Seeing"
-msgstr "Renderización"
+msgstr "Vendo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
@@ -3365,7 +3360,7 @@ msgstr "Configuracións de son..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Test flash"
-msgstr ""
+msgstr "Probar o escintilado"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "Test:"
@@ -3397,7 +3392,6 @@ msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Escriba aquí para probar as configuracións:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Typing"
 msgstr "Escribindo"
 
@@ -3415,7 +3409,7 @@ msgstr "Usar unha forma alternativa de entrada de texto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Video Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rato do vídeo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgid "Visual Alerts"
@@ -3820,6 +3814,9 @@ msgstr "Configuracións do sistema"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as configuracións"
 
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do monitor"
+
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "I_nicio de sesión accesíbel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]