[bug-buddy] Updated Galician translations



commit 33b55fee257d68e268fbcf66f04bc1c0e64e1a41
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Jun 10 17:04:19 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  126 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 86211cf..e52c1d7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,23 +11,22 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy-master-po-gl-53814\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:04+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ferramenta de informe de erros</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "PAQUETE"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nome do ficheiro do programa que fallou"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
@@ -166,20 +165,16 @@ msgstr "Ficheiro de texto para incluír no informe"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Eliminar o ficheiro incluído despois de enviar o informe"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Ficheiro MiniDump con información sobre o erro"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "O Bug-buddy non puido ver a ligazón \"%s\"\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -187,18 +182,18 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro de rede mentres se enviaba o informe. Quere gardar este "
 "informe e envialo máis tarde?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que a súa conexión a Internet está activa e de que funciona "
 "correctamente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "Pe_char"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -219,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pode ver o seu informe de erro e seguir o seu progreso neste URL:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -229,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "ao servidor Bugzilla. Os detalles do erro están incluídos abaixo.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -238,18 +233,18 @@ msgstr ""
 "Bugzilla informou dun erro ao tentar procesar a súa solicitude, mais non foi "
 "posíbel analizar a resposta."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "O enderezo de correo electrónico que proporcionou non é correcto."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr "A conta asociada ao enderezo de correo proporcionado foi desactivada."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "O produto especificado non existe ou foi renomeado. Actualice para a última "
 "versión."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -267,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "O compoñente especificado non existe ou foi renomeado. Actualice para a "
 "última versión."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -276,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "� necesario un resumo no seu informe de erros. Isto non debería ocorrer coa "
 "última versión do Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -285,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "� necesaria unha descrición no seu informe de erro. Isto non debería ocorrer "
 "coa última versión do Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -298,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -311,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -323,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -334,21 +329,21 @@ msgstr ""
 "Buddy. Informe deste problema manualmente en bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Non é posíbel crear o informe de erros: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o informe de erro\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Enviando..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -356,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "A descrición que proporcionou para o informe é moi curta. Está seguro de que "
 "o quere enviar?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -368,21 +363,21 @@ msgstr ""
 "descrición mellor, especificando por exemplo unha maneira de reproducir o "
 "erro, o problema poderá ser solucionado máis facilmente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Revisar a descrición"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "_Enviar de todas as maneiras"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Obter informes de erro útiles"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -402,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Prema na ligazón de abaixo para obter información sobre como instalar eses "
 "paquetes:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -412,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sé é posíbel, escriba o seu informe en inglés."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -430,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores contactar con vostede para obter máis información se fose "
 "necesario."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "AVISO:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -444,19 +439,19 @@ msgstr ""
 "a información se lle preocupa a transmisión de contrasinais ou outros datos "
 "privados."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar o ficheiro"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-bugreport.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Gardar o informe de erro"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
@@ -474,12 +469,12 @@ msgstr ""
 "envíeo a través da ferramenta de seguimento de erros apropiada para este "
 "aplicativo."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -491,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "O Bug Buddy é unha utilidade que axuda a enviar información\n"
 "de depuración ao Bugzilla de GNOME cando un programa falla."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -499,23 +494,23 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel cargar o ficheiro da interface de usuario.\n"
 "Asegúrese de que o Bug Buddy se instalou correctamente."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Recollendo información do seu sistema..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Requírense os argumentos tanto --package como --appname.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Requírense os argumentos --pid, --include e --minidump.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Requírense ou o argumento --pid ou --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "A opción --unlink-tempfile precisa un argumento --include.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "está en execución. Isto a maioría das veces é debido a que falta a "
 "instalación do gnome-desktop.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -534,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "O aplicativo %s fallou.  Estamos compilando información sobre o fallo para "
 "enviala aos desenvolvedores co obxectivo de resolver o problema."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Recollendo a información do erro..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -547,14 +542,14 @@ msgstr ""
 "O Bug Buddy encontrou o seguinte erro tentando recuperar a información de "
 "depuración: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr ""
 "O Bug Buddy non sabe como enviar unha suxestión para o aplicativo %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -570,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores pórse en contacto con vostede se é necesaria máis "
 "información."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suxestión ou descrición do erro:"
 
@@ -601,7 +596,7 @@ msgstr ""
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produto ou compoñente non especificado."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe XML-RPC."
@@ -642,3 +637,6 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao executar gdb:\n"
 "\n"
 "%s"
+
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Ficheiro MiniDump con información sobre o erro"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]