[tomboy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Galician translations
- Date: Thu, 10 Jun 2010 14:59:06 +0000 (UTC)
commit e72bbefa238859283b693d07d174625c03ecba42
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jun 10 16:59:03 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2121bb2..fd2db01 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,13 +9,12 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,12 +36,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "FactorÃa de miniaplicativos Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notas do Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Sincronizar notas"
@@ -51,12 +50,12 @@ msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -115,30 +114,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Activar pegar co botón do medio do rato."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Activar a icona da área de notificación"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Activar o realce de palabras-wiki"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Activar pechar notas con escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "Activar o tipo de letra personalizado"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Activar a combinación de teclas global"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activar a verificación ortográfica"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Activar notas ao inicio"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Activar o diálogo de confirmación de eliminación de nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -146,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Active esta opción se quere que as listas de topos sexan automáticas cando "
"introduce un - ou * ao principio dunha liña."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -154,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Active esta opción se quere poder pegar contido con marca de tempo na nota "
"Comezar aquÃ, premendo co botón do medio na icona de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -162,23 +169,30 @@ msgstr ""
"Activar esta opción para realzar palabras QueSeVenAsÃ. Ao premer na palabra "
"crearase unha nota con ese nome."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Tempo lÃmite de montaxe FUSE (en ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "�ltimo directorio de exportación en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de \"Eliminar nota"
+"\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -186,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Se enable_custom_font é verdadeiro, o nome do tipo de letra seleccionado "
"aquà usarase ao mostrar as notas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -194,12 +208,22 @@ msgstr ""
"Se está activado, todas as notas que estaban abertas cando se pechou Tomboy, "
"abriranse automaticamente ao inicio."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Se está activado, unha nota aberta pódese pechar premendo a tecla escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, a icona de Tomboy mostrarase na área de notificación. "
+"Desactivalo pode ser útil cando outro aplicativo fornece a funcionalidade da "
+"icona da área de notificación."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -207,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Se é verdadeiro, os erros ortográficos subliñaranse en vermello e premendo "
"co botón dereito do rato mostraranse as suxestións do menú."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -217,7 +241,7 @@ msgstr ""
"en /apps/tomboy/global_keybindings tamén se activarán, permitindo a calquera "
"aplicativo usar as opcións útiles do Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -226,7 +250,7 @@ msgstr ""
"usarase como o tipo de letra para mostrar as notas. En caso contrario, "
"usarase o tipo de letra predefinido do escritorio."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -235,7 +259,7 @@ msgstr ""
"asà que deberÃa executarse automaticamente a próxima vez que o Tomboy se "
"inicie."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -243,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Enteiro determinando o número mÃnimo de notas a mostrar no menú de notas de "
"Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -256,7 +280,7 @@ msgstr ""
"desactivada. O valor positivo aceptábel máis pequeno é 5. O valor está en "
"minutos."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -270,7 +294,7 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexará cada situación de conflito caso por caso."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -286,15 +310,15 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexará cada situación de conflito caso por caso."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamento da actualización de ligazóns no renomeado de notas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista de notas pinchadas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -302,36 +326,36 @@ msgstr ""
"Número de caracteres máximo a mostrar no tÃtulo da nota na bandexa do Tomboy "
"ou no menú de nota do miniaplicativo do panel."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Número mÃnimo de notas a mostrar no menú da bandexa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Número mÃnimo de notas a mostrar no menú"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento predefinido para conflitos de sincronización de notas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir os cambios recentes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir a caixa de diálogo de busca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comezar aquÃ"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Camiño no servidor SSH do cartafol de sincronización de Tomboy (opcional)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -339,71 +363,71 @@ msgstr ""
"Camiño ao servidor de sincronización cando se use o engadido do servizo de "
"sincronización de sistema de ficheiros."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Cartafol para a sincronización remota mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nome de usuario para a sincronización remota mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Porto do servidor para a sincronización mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "O URL do servidor para a sincronización mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Altura gardada da xanela de Busca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Posición horizontal gardada da xanela de Busca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Posición vertical gardada da xanela de Busca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gardar anchura da xanela de Busqueda"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione o engadido do servizo de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Estabelecer a TRUE para activar"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar o menú de miniaplicativos"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "Comezar aquà "
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Primeira execución do importador de notas persistentes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Camiño ao servidor local de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "O formato da data que se usa para marca de tempo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -419,7 +443,7 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
"esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -435,7 +459,7 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
"esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -451,7 +475,7 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
"para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -467,7 +491,7 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
"para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -483,18 +507,18 @@ msgstr ""
"a opción de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "O manipulador para os URL \"note://\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O último directorio onde se exportou unha nota usando o engadido Exportar a "
"HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -502,7 +526,7 @@ msgstr ""
"A última configuración da caixa de verificación para 'Exportar as notas "
"ligadas' no engadido Exportar a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -515,7 +539,7 @@ msgstr ""
"(encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante a exportación a "
"HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -525,7 +549,7 @@ msgstr ""
"sempre estará ao final do menú de notas de Tomboy e que tamén é accesÃbelpor "
"unha tecla rápida."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -534,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Establézao a -1 ou menos se quere que se empreguen as configuracións de "
"porto SSH predefinidas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -542,16 +566,16 @@ msgstr ""
"O tempo (en milisegundos) que Tomboy debe agardar pola mensaxe ao empregar "
"FUSE para montar o cartafol compartido de sincronización."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da marca de tempo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"O URL do servidor SSH que contén o cartafol de sincronización de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -559,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Identificador único para o engadido configurado do servizo de sincronización "
"de notas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -567,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Identificador único para este cliente Tomboy, usado ao comunicar cun servizo "
"de sincronización."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -575,13 +599,13 @@ msgstr ""
"Emprega a opción wdfs \"-ac\" para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
"ao usuario."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"O nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronización "
"mediante SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -625,7 +649,7 @@ msgstr "_Pechar"
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
@@ -814,7 +838,7 @@ msgstr "Inserir marca de tempo"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -1177,7 +1201,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
@@ -1219,22 +1243,22 @@ msgstr "Caderno"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo caderno..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1566
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta nota?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar esta {0} nota?"
msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar estas {0} notas?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1580
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se elimina unha nota perderase permanentemente."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1608
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1245,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"espazo no disco e que ten os permisos axeitados en {0}. Os detalles do erro "
"pódeos encontrar en {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1624
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
msgid "Error saving note data."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar os datos da nota."
@@ -1852,62 +1876,62 @@ msgstr "Dependencias dos engadidos:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
msgid "Last Changed"
msgstr "Ã?ltimo cambio"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} coincidencia"
msgstr[1] "{0} coincidencias"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} nota"
msgstr[1] "Total: {0} notas"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Coincidencias: {0} nota"
msgstr[1] "Coincidencias: {0} notas"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Non foi posÃbel crear unha nota nova"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
msgid "Primary Development:"
msgstr "Desenvolvemento primario:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs GNOME org>;"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1915,15 +1939,15 @@ msgstr ""
"Dereitos de autor © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Dereitos de autor © 2004-2009 Others\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Un aplicativo sinxelo e fácil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina de inicio"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1934,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Dereitos de autor (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1950,7 +1974,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
"buscar.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1965,7 +1989,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
"aberta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -1974,7 +1998,7 @@ msgstr "Versión {0}"
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Sobre o Tomboy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]