[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated French translation
- Date: Thu, 10 Jun 2010 06:24:39 +0000 (UTC)
commit 82e6c3ba67b9f3b5d18ba4adaf01eb8a315db0ba
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Jun 10 08:24:28 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 989ae70..9ee1885 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# French translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2009 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2004-2010 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
# Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 17:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +30,59 @@ msgstr "Contrôler vos connexions réseau"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Désactiver la création WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Désactiver les notifications de déconnexion"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
+"la connexion à un réseau."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
+"la déconnexion d'un réseau."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
+"la disponibilité de réseaux sans fil."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver la création de réseau "
+"adhoc lors de l'utilisation de l'applet."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Supprimer les notifications de réseaux disponibles"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle version."
+
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
@@ -38,111 +92,111 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions réseau"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:156 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:219
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:266
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:303 ../src/applet-device-gsm.c:305
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/applet-device-cdma.c:305 ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1672
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Connexion mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358 ../src/applet-device-gsm.c:360
#: ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
-#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
+#: ../src/applet-device-cdma.c:362 ../src/applet-device-gsm.c:364
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1242
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:363
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-cdma.c:395 ../src/applet-device-gsm.c:397
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
"large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet-device-cdma.c:398 ../src/applet-device-gsm.c:400
+#: ../src/applet.c:1966
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-gsm.c:404
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
+#: ../src/applet-device-cdma.c:518 ../src/applet-device-gsm.c:602
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
+#: ../src/applet-device-cdma.c:527 ../src/applet-device-gsm.c:611
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
+#: ../src/applet-device-cdma.c:545 ../src/applet-device-gsm.c:629
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:158 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:221
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:365
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-gsm.c:542
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-gsm.c:544
msgid "PUK code required"
msgstr "Code PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:549
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
@@ -207,81 +261,81 @@ msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Réseau sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Réseau sans fil désactivé"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:979
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:980
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1039 ../src/applet.c:500
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241 ../src/applet-device-wifi.c:1272
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -292,8 +346,8 @@ msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:820
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/wireless-dialog.c:874
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -312,7 +366,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:777
+#: ../src/wireless-dialog.c:831
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -426,7 +480,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Ressources manquantes"
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -436,7 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-#: ../src/applet.c:572
+#: ../src/applet.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -446,7 +500,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:575
+#: ../src/applet.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,7 +511,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:578
+#: ../src/applet.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -466,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-#: ../src/applet.c:581
+#: ../src/applet.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -475,7 +529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -484,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -493,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -502,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:597
+#: ../src/applet.c:640
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -511,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -522,7 +576,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -531,7 +585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-#: ../src/applet.c:624
+#: ../src/applet.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,15 +594,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:702
+#: ../src/applet.c:698
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:765
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion au VPN a échoué"
-#: ../src/applet.c:773
+#: ../src/applet.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -561,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:776
+#: ../src/applet.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,116 +628,121 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1073
msgid "device not ready"
msgstr "périphérique non prêt"
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1089
msgid "device not managed"
msgstr "périphérique non géré"
-#: ../src/applet.c:1140
+#: ../src/applet.c:1133
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1221
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1278
+#: ../src/applet.c:1271
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1275
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Déconnecter le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1335
+#: ../src/applet.c:1352
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1340 ../src/applet.c:2033
+#: ../src/applet.c:1357 ../src/applet.c:2094
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1575
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activer les n_otifications"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1544
+#: ../src/applet.c:1586
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations de connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1596
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1610
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1619
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/applet.c:1750
+#: ../src/applet.c:1811
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1812
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:1899
+#: ../src/applet.c:1960
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1963
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet.c:1969
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:1989
+#: ../src/applet.c:2050
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:1992
+#: ../src/applet.c:2053
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2056
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:1998
+#: ../src/applet.c:2059
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2098
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:2372
+#: ../src/applet.c:2433
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -691,11 +750,11 @@ msgstr ""
"L'applet NetworkManager n'ayant pas trouvé les ressources requises, "
"l'exécution ne peut pas continuer.\n"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2628
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2573 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2634 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -852,11 +911,11 @@ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Sécurité sans fil :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:73
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:204
msgid ""
"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
"secrets."
@@ -864,25 +923,25 @@ msgstr ""
"Permissions insuffisantes ou une erreur inconnue s'est produite lors de "
"l'obtention des informations d'authentification de la connexion système."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:239
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
"raison d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
msgid "Could not request secrets from the system settings service."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations d'authentification à partir du service "
"des paramètres système."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à D-Bus pour obtenir les informations "
"d'authentification."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
msgstr ""
"Impossible de créer le proxy D-Bus pour les informations d'authentification "
@@ -916,13 +975,29 @@ msgstr "ID de client D_HCPÂ :"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domaines utilisés lors de la résolution des noms d'hôtes. Utilisez des "
+"virgules pour séparer plusieurs domaines."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d'hôtes. "
+"Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -930,27 +1005,37 @@ msgstr ""
"Si activé, cette connexion ne sera jamais utilisée comme connexion réseau "
"par défaut."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norer automatiquement les routes obtenues"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"L'identifiant de client DHCP autorise l'administrateur réseau à "
+"personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez "
+"utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Utiliser cette c_onnexion uniquement pour les ressources de son réseau"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Serveurs _DNSÂ :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_Méthode :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Routesâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "Do_maines de recherche :"
@@ -1246,22 +1331,22 @@ msgstr ""
msgid "Createâ?¦"
msgstr "Créer�"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de réseau"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:735
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
@@ -1272,7 +1357,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1680
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1281,61 +1366,61 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatique (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatique (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatique (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatique (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:167
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Lien-local uniquement"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partagé avec d'autres ordinateurs"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:663
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:777
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:784
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:790
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paramètres IPv4"
@@ -1387,7 +1472,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
@@ -1418,7 +1503,7 @@ msgstr "Paramètres PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1676
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1428,7 +1513,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1177
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexion VPN %d"
@@ -1440,7 +1525,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de réseau filaire."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
@@ -1474,7 +1559,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1668
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
@@ -1484,27 +1569,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexion sans fil %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:794
+#: ../src/wireless-dialog.c:848
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:803
+#: ../src/wireless-dialog.c:857
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:887
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#: ../src/wireless-dialog.c:901
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#: ../src/wireless-dialog.c:915
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
@@ -1523,19 +1608,19 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sécurité sans fil"
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
msgstr "La requête d'autorisation PolicyKit n'est pas valide."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
msgstr "Le format de la requête d'autorisation PolicyKit n'est pas correct."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
msgstr "Impossible de créer l'autorisation PolicyKit."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
msgstr ""
"Impossible de créer l'autorisation PolicyKit ; identifiant d'action non "
@@ -1581,9 +1666,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1674,8 +1758,8 @@ msgid "Could not move connection"
msgstr "Impossible de déplacer la connexion"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:535
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
msgid "Could not add connection"
msgstr "Impossible d'ajouter la connexion"
@@ -1683,31 +1767,31 @@ msgstr "Impossible d'ajouter la connexion"
msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
msgstr "La connexion n'a pas pu être ajoutée en raison d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:668
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
msgid "Could not update connection"
msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
msgstr ""
"La connexion n'a pas pu être mise à jour en raison d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
-msgid "An unknown error ocurred."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:901
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:802
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1160
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1715,29 +1799,29 @@ msgstr ""
"La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
"d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:822
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:965
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1207
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1747,47 +1831,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur : aucun type de service VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1221
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
msgid "Last Used"
msgstr "Dernière utilisation"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
msgid "Authenticate to edit the selected connection."
msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1557
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
msgid "Edit the selected connection."
msgstr "Modifier la connexion sélectionnée."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
msgid "Authenticate to delete the selected connection."
msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1577
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1578
msgid "Delete the selected connection."
msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée."
@@ -1843,9 +1927,10 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporter la connexion VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone mobile"
+#: ../src/gconf-helpers/gconf-helpers.c:1153
+#, c-format
+msgid "Certificate %s not found or not accessible."
+msgstr "Certificat %s introuvable ou non accessible."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
@@ -1887,19 +1972,19 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
msgstr "Pas dans la liste"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Choisissez votre plan :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -1912,64 +1997,68 @@ msgstr ""
"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
"sujet du nom du point d'accès (APN)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
msgid "Provider:"
msgstr "Fournisseur :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Choisissez votre fournisseur"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Liste des pays :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mon pays ne figure pas dans la liste"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Choisissez le pays de votre fournisseur"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Périphérique GSM installé"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Périphérique CDMA installé"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -1977,37 +2066,37 @@ msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
"bande à un réseau cellulaire (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
"certains cas)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "N'importe quel appareil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
@@ -2015,6 +2104,26 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
+#: ../src/utils/utils.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not read CA certificate: %s"
+msgstr "Impossible de lire le certificat de CAÂ : %s"
+
+#: ../src/utils/utils.c:288
+#, c-format
+msgid "Could not read client certificate: %s"
+msgstr "Impossible de lire le certificat client : %s"
+
+#: ../src/utils/utils.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not read inner CA certificate: %s"
+msgstr "Impossible de lire le certificat de CA interne : %s"
+
+#: ../src/utils/utils.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not read inner client certificate: %s"
+msgstr "Impossible de lire le certificat client interne : %s"
+
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -2042,15 +2151,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification 802.1X filaire"
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:980
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/wireless-dialog.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2059,35 +2168,35 @@ msgstr ""
"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
"au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/wireless-dialog.c:994
+#: ../src/wireless-dialog.c:1067
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1069
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1076
msgid "New wireless network"
msgstr "Nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1077
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1006
+#: ../src/wireless-dialog.c:1079
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1008
+#: ../src/wireless-dialog.c:1081
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Réseau sans fil invisible"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1009
+#: ../src/wireless-dialog.c:1082
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2118,40 +2227,62 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Choisissez le certificat de CAÂ :"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:460
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:463
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:441
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de passe. "
+"Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de connexion. "
+"Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de passe.\n"
+"\n"
+"(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:446
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]