[accounts-dialog] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Danish translation
- Date: Tue, 8 Jun 2010 22:11:07 +0000 (UTC)
commit f73bf5b27ffb3d88f1fa60d07cad971c12985993
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Jun 9 00:10:59 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e8dc2ac..a349792 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 01:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 00:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,15 +127,27 @@ msgstr "Placer fingeren på læseren igen"
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Stryg din finger igen"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "Dit stryg var for kort. Prøv igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "Du ramte ikke midt på fingeraflæsningsfeltet. Prøv igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Du ramte ikke midt på fingeraflæsningsfeltet. Prøv igen"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
@@ -143,33 +155,35 @@ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
msgid "Unspecified"
msgstr "Uangivet"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:342
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Kunne ikke slette bruger"
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:402
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:411
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er stadig logget ind"
-#: ../src/main.c:411
+# ville nok bruge 'bringe' i stedet for 'efterlade'
+# ustabil -> inkonsistent
+#: ../src/main.c:415
msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
-"Sletning af en bruger, mens han er logget ind, kan efterlade systemet i en "
-"ustabil tilstand."
+"Sletning af en bruger, mens brugeren er logget ind, kan efterlade systemet i "
+"en ustabil tilstand."
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:424
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filerne der tilhører %s?"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -177,44 +191,44 @@ msgstr ""
"Det er muligt at beholde hjemmemappen, e-post-køen og de midlertidige filer, "
"når en brugerkonto slettes."
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slet filer"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:432
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:433
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto slået fra"
+
+#: ../src/main.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Vil blive angivet ved næste logind"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:521
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto slået fra"
-
-#: ../src/main.c:1116
+#: ../src/main.c:1200
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
-#: ../src/main.c:1118
+#: ../src/main.c:1202
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Kontroller venligst at kontotjenesten (AccountService) er installeret og "
"slået til."
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Opret en bruger"
@@ -222,7 +236,7 @@ msgstr "Opret en bruger"
# og samme ændring til de næste tre med samme formulering
# Tror ikke det er en god ide. Som jeg forstår den her så er der begrænset
# plads, derfor \n markeringen. Skriver ind som info.
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -230,11 +244,11 @@ msgstr ""
"For at oprette en bruger\n"
"klikkes først på ikonet *"
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slet den valgte bruger"
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -242,8 +256,8 @@ msgstr ""
"For at slette den valgte bruger\n"
"klikkes først på ikonet *"
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
+#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -251,7 +265,7 @@ msgstr ""
"For at lave ændringer\n"
"klikkes først på ikonet *"
-#: ../src/main.c:1411
+#: ../src/main.c:1500
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -259,83 +273,90 @@ msgstr ""
"For at ændre kontotypen\n"
"klikkes først på ikonet *"
-#: ../src/main.c:1539
+#: ../src/main.c:1628
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver fejlfindingskode"
-#: ../src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1629
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
-#: ../src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1641
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Lader dig redigere brugerkontoinformation."
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Den nye adgangskode er for kort"
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Den nye adgangskode er for simpel"
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:511
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Den gamle og nye adgangskode er for ens"
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske eller specieltegn"
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Den gamle og nye adgangskode er ens"
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Din adgangskode er blevet ændret siden din første godkendelse!"
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Din nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "Kunne ikke oprette bruger"
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
-#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists"
msgstr "En bruger med brugernavnet '%s' findes allerede."
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The short name is too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The short name cannot start with a '-'"
msgstr "Brugernavnet skal begynde med et lille bogstav."
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Brugernavnet skal bestå af:\n"
+"Brugernavnet kan kun bestå af:\n"
" � små bogstaver fra det engelske alfabet\n"
" â?£ tal\n"
" â?£ tegnene '.', '-' og '_'"
@@ -366,8 +387,8 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "Enheden er allerede i brug."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Der opstod en intern fejl"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Der opstod en intern fejl."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
#: ../src/um-login-options.c:352
@@ -455,71 +476,70 @@ msgstr "Anden..."
#: ../src/um-password-dialog.c:189
msgid "More choices..."
-msgstr ""
+msgstr "Flere valg..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
msgid "Please choose another password."
msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode."
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
+msgid "Please type your current password again."
msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen."
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres"
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Du skal indtaste en ny adgangskode"
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Du skal indtaste en ny adgangskode"
+msgstr "Du skal bekræfte adgangskoden"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Du skal indtaste din nuværende adgangskode"
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Den nuværende adgangskode er ikke korrekt"
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "For kort"
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Rimelig"
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stærk"
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"
@@ -573,11 +593,11 @@ msgstr "Superviseret"
msgid "_Account Type:"
msgstr "_Kontotype:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Short name:"
msgstr "_Brugernavn:"
@@ -589,15 +609,6 @@ msgstr "Afbryd"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Skift"
-
-# "Skifter navne for:"?
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Skift navne for:"
-
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -619,14 +630,17 @@ msgstr ""
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "_Bekræft adgangskode:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Skift"
+
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "Skifter adgangskode for:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Opret en adgangskode"
+msgstr "Vælg en automatisk adgangskode"
#: ../data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
@@ -641,30 +655,35 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktiver denne konto"
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Fair"
-msgstr "Rimelig"
+#, fuzzy
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Deaktiver denne konto"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Login without a password"
-msgstr "Logind uden en adgangskode"
+msgid "Fair"
+msgstr "Rimelig"
#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Log ind uden en adgangskode"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Angiv en adgangskode nu"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "_Handling:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "_Fif:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "_Ny adgangskode:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "_Vis adgangskode"
@@ -758,8 +777,8 @@ msgid "Restrictions:"
msgstr "Begrænsninger:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
-msgstr "Vis sluk-, standby- og genstartshandlinger"
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr "Vis sluk-, hvile- og genstartshandlinger"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Show list of users"
@@ -825,56 +844,6 @@ msgstr ""
"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
"fingeraftryksaflæser."
-#~ msgid "Strength:"
-#~ msgstr "Styrke:"
-
-#~ msgid "Account Disabled"
-#~ msgstr "Konto deaktiveret"
-
-#~ msgid "At Login"
-#~ msgstr "Ved logind"
-
-#~ msgid "Disable this account so that it may not be used."
-#~ msgstr "Deaktiver denne konto så den ikke kan bruges."
-
-#~ msgid "Generate"
-#~ msgstr "Opret"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Længde:"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Lang"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mellem"
-
-#~ msgid "No Password"
-#~ msgstr "Ingen adgangskode"
-
-#~ msgid "Now"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Kort"
-
-# "Dette vil spørge brugeren om en adgangskode ved næste logind."
-#~ msgid ""
-#~ "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette vil anmode brugeren om at vælge en adgangskode næste gang denne "
-#~ "logger ind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove the password protection from this account. Are you sure "
-#~ "this is what you want to do ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette vil fjerne adgangskodebeskyttelsen fra denne konto. Er du sikker "
-#~ "på, at det er det du vil?"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Forsøg igen"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "DÃ¥rlig"
+# "Skifter navne for:"?
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "Skift navne for:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]