[gnome-panel/gnome-2-30] Estonian translation updated



commit 76e80f7d7ab787b04e2fd95b018d461a59ce2b7e
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue Jun 8 12:16:49 2010 +0300

    Estonian translation updated

 po/et.po |  361 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4ea7d90..ac1520d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,11 +13,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel MASTER\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 14:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:12+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,40 +25,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Säti kuupäeva ja aega"
-
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopeeri _kuupäev"
-
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopeeri k_ellaaeg"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Eelistused"
-
-msgid "Clock"
-msgstr "Kell"
-
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Kellarakendi Factory"
-
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Kellarakendite loomise factory."
-
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -72,6 +46,10 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -204,6 +182,24 @@ msgstr "Muuda süsteemset aega"
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Tõrge süsteemi aja seadmisel"
 
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopeeri k_ellaaeg"
+
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopeeri _kuupäev"
+
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Säti kuupäeva ja aega"
+
 msgid "Custom format"
 msgstr "Kohandatud vorming"
 
@@ -231,6 +227,9 @@ msgstr "Interneti aeg"
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Kohandatud _vorming:"
 
+msgid "Clock"
+msgstr "Kell"
+
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Kellarakend näitab praegust kellaaega ja kuupäeva"
 
@@ -597,18 +596,6 @@ msgstr "Süsteemse aja seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Riistvaralise kella seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
 
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Ujuva kala või mõne muu animeeritud eluka näitamine"
-
-msgid "Fish"
-msgstr "Kala"
-
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Kustkohast see lollakas kala tuli"
-
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda Factory"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -643,6 +630,9 @@ msgstr ""
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"
 
+msgid "Fish"
+msgstr "Kala"
+
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Kala nimega %s, kaasaegne oraakel"
@@ -792,48 +782,12 @@ msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr ""
 "Selle võtmega määratakse iga kaadri kuvamiseks kulutatav sekundite arv."
 
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Ala, kuhu teateikoonid ilmuvad"
-
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Teateala"
 
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Notification Area Factory"
-
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneeli teateala"
 
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Factory for the window navigation related applets"
-
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Rakenduste akende peitmine ja töölaua näitamine"
-
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Töölaua näitamine"
-
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Menüü abil lülitumine avatud akende vahel"
-
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Nuppude abil lülitumine avatud akende vahel"
-
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Tööalade vahel lülitumine"
-
-msgid "Window List"
-msgstr "Akende nimekiri"
-
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Window Navigation Applet Factory"
-
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Aknavalija"
-
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Tööalahaldur"
-
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Tõrge %s laadimisel: %s\n"
@@ -860,6 +814,9 @@ msgstr ""
 "Sinu aknahaldur ei toeta töölaua näitamise nuppu või pole sul aknahaldur "
 "üldse käivitatud."
 
+msgid "Window List"
+msgstr "Akende nimekiri"
+
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -945,6 +902,9 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Millal aknaid grupeerida"
 
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Aknavalija"
+
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
@@ -973,6 +933,9 @@ msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Viga display_all_workspaces väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n"
 
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Tööalahaldur"
+
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1041,6 +1004,106 @@ msgstr ""
 "(püstasendi puhul) tööalade lüliti tööalasid näitab. See võti kehtib ainult "
 "juhul, kui võti display_all_workspaces on märgitud."
 
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Lihtne rakend GNOME-2.0 paneeli testimiseks"
+
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Bonobo testrakend"
+
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
+
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Määra laaditava rakendi IID"
+
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Määra gconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"
+
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"
+
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)"
+
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?les"
+
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alla"
+
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Tilluke"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Pisike"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Väga suur"
+
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ã?lisuur"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel"
+
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testimisrakend"
+
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Rakend:"
+
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Suu_nd:"
+
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Eelistuste kataloog:"
+
+msgid "_Size:"
+msgstr "S_uurus:"
+
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Lukusta paneelile"
+
+msgid "_Move"
+msgstr "Lii_guta"
+
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Eemalda paneelilt"
+
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
@@ -1116,15 +1179,6 @@ msgstr "Asukohta '%s' pole võimalik avada"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Kataloogidest otsimise rakendust pole paigaldatud."
 
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Lukusta paneelile"
-
-msgid "_Move"
-msgstr "Lii_guta"
-
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Eemalda paneelilt"
-
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -1346,10 +1400,6 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
 #, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Vali \"%s\" alla lisatav _kirje:"
 
@@ -1368,10 +1418,6 @@ msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Vali paneelile lisatav _kirje:"
 
 #, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "popup_menu '%s' erind\n"
-
-#, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" lõpetas ootamatult"
 
@@ -1397,9 +1443,6 @@ msgstr "Paneel tuvastas \"%s\" laadimisel probleemi."
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Kas sa soovid rakendi oma sätetest kustutada?"
 
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "AppletShelli-liidest ei suudeta ohjurilt hankida\n"
-
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "Ja paljud, paljud teised..."
 
@@ -1770,6 +1813,9 @@ msgstr "Tegevusnupu liik"
 msgid "Applet Bonobo IID"
 msgstr "Rakendi Bonobo IID"
 
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Rakendi IID"
+
 msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Objektide nupu poolt kasutatav ikoon"
 
@@ -1828,14 +1874,6 @@ msgid "Panel object type"
 msgstr "Paneeliobjekti tüüp"
 
 msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Bonobo implementatsioon rakendi ID-st - näiteks \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". See võti on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on "
-"\"bonobo-applet\"."
-
-msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
@@ -1856,6 +1894,14 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Seda objekti sisaldava ülemise taseme paneeli identifikaator."
 
 msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Rakendi ID implementatsioon - näiteks \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". "
+"See võti on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on "
+"\"bonobo-applet\"."
+
+msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
@@ -1904,6 +1950,16 @@ msgstr ""
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ja "
 "\"menu-bar\"."
 
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"See võti on aegunud. Bonobo implementatsioon rakendi ID-st - näiteks "
+"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". See võti on relevantne ainult juhul, kui "
+"object_type võtme väärtuseks on \"bonobo-applet\"."
+
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Sahtli või menüü jaoks kuvatav vihje"
 
@@ -1937,22 +1993,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Viga Gconf tõeväärtuse '%s' lugemisel: %s"
 
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ã?les"
-
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alla"
-
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Vasakule"
-
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Paremale"
-
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Sahtli omadused"
 
@@ -2023,15 +2063,9 @@ msgstr "_Ikoon:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "P_uudub (kasutatakse süsteemi teemat)"
 
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Suu_nd:"
-
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Suurenda"
 
-msgid "_Size:"
-msgstr "S_uurus:"
-
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Paanidena"
 
@@ -2575,68 +2609,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n"
 "sätetega."
-
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Lihtne rakend GNOME-2.0 paneeli testimiseks"
-
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo testrakend"
-
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
-
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Määra laaditava rakendi IID"
-
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Määra gconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"
-
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"
-
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Tilluke"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Pisike"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Väike"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmine"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Väga suur"
-
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ã?lisuur"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Tõrge rakenddi %s laadimisel"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testimisrakend"
-
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Rakend:"
-
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Eelistuste kataloog:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]