[rhythmbox] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated German translation
- Date: Sun, 6 Jun 2010 20:58:47 +0000 (UTC)
commit b8aec704c0e2429bff94f664305eea88f04037a9
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Jun 6 22:57:26 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 808 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 462 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7cd28f2..d6fc325 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,10 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 22:03+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:690
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:687
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -145,86 +146,90 @@ msgid "Browser Views"
msgstr "Browser-Ansichten"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Kommentar"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Da_te added"
msgstr "Hi_nzufügedatum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Default"
msgstr "vorgabe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "G_enres, Interpreten und Alben"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Icons only"
msgstr "Nur Symbole"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Lo_cation"
msgstr "_Ort"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Text below icons"
msgstr "Text unter Symbolen"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Ti_me"
msgstr "_Länge"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Track _number"
msgstr "Titel_nummer"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Visible Columns"
msgstr "Sichtbare Spalten"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artist"
msgstr "_Interpret"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Interpreten und Alben"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Genres und Interpreten"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Last played"
msgstr "_Letzte Wiedergabe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Play count"
msgstr "_Wiedergegeben"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualität"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Rating"
msgstr "Bewe_rtung"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Year"
msgstr "_Jahr"
@@ -272,11 +277,11 @@ msgstr "Die _Musiksammlung auf neue Dateien hin überwachen"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Abgleicheinstellungen</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Abgleichvorschau</b>"
@@ -286,34 +291,18 @@ msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Datenträgerbelegung</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-msgid "Added files:"
-msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-msgid "Contents after sync"
-msgstr "Inhalt nach dem Abgleich"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
-msgid "Current contents"
-msgstr "Aktueller Inhalt"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Medienwiedergabe-Eigenschaften"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
-msgid "Removed files:"
-msgstr "Entfernte Dateien:"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:12
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:120
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "Abgleich"
@@ -466,7 +455,7 @@ msgid "Play count:"
msgstr "Wiedergegeben:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Bewertung:"
@@ -491,17 +480,17 @@ msgstr "S_ortierreihenfolge für Interpreten:"
msgid "_Artist:"
msgstr "_Interpret:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "_Disc number:"
msgstr "C_D-Nummer:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:19
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Jahr:"
@@ -526,14 +515,34 @@ msgstr "Dateigrö�e:"
msgid "Location:"
msgstr "Speicherort:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentar:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Track number:"
msgstr "Titel_nummer:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Inhalt nach dem Abgleich"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Aktueller Inhalt"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Entfernte Dateien:"
+
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "Beste Bewertung"
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:701
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -699,16 +708,16 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1311
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2058 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2069 ../shell/rb-shell-player.c:1720
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1658 ../widgets/rb-entry-view.c:1057
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079 ../widgets/rb-entry-view.c:1547
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559 ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-song-info.c:907 ../widgets/rb-song-info.c:1102
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1441
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -873,8 +882,8 @@ msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
-"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
+"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
@@ -949,13 +958,13 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
@@ -1062,9 +1071,9 @@ msgstr "Letztes Ã?bermittlungsdatum:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3743 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3759 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606 ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1414
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -1256,8 +1265,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
-"werden soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
+"soll"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
@@ -1268,11 +1277,10 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
-"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
+"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
@@ -1326,8 +1334,7 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
"versuchen Sie es später wieder."
@@ -1615,6 +1622,8 @@ msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Das führt möglicherweise zu einem unbrauchbaren Medium."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -1804,9 +1813,9 @@ msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
-"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
-"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
+"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
+"Gerät gesteuert zu werden"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1951,10 +1960,6 @@ msgstr "_Name des gemeinsamen Musikordners:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Eigene Musik verteilen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox kann keine Verbindung zu iTunes-7-Freigaben herstellen"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Ungültiger Ordnername"
@@ -1966,93 +1971,54 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« für den gemeinsamen Musikordner ist bereits vergeben. Bitte "
"wählen Sie einen anderen."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS-Dienst läuft nicht"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Browser bereits aktiv"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Browser kann nicht aktiviert werden"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Browser ist nicht aktiv"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Es konnte keine AvahiEntryGroup zum Veröffentlichen erstellt werden"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Service konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Service konnte nicht festgelegt werden"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Der avahi-MDNS-Service wird nicht ausgeführt"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Der MDNS-Service ist nicht veröffentlicht"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen ..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "New DAAP share"
msgstr "Neue DAAP-Freigabe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Einstellungen der verteilten Musik per DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Musik von %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
-"benötigt"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum gewünschten gemeinsamen Musikordner "
@@ -2266,11 +2232,11 @@ msgid ""
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
-"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
+"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
"Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
-"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
+"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
"klicken Sie auf »Abbrechen«."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2327,10 +2293,10 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:757
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:758 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@@ -2411,8 +2377,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
+"music."
msgstr ""
"Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
"machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2459,8 +2425,8 @@ msgid ""
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
-"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
+"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
@@ -2470,8 +2436,8 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/"
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
-"und abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
+"abzuspielen"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2524,7 +2490,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1523
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
@@ -2552,14 +2518,14 @@ msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:646 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1104
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2572,8 +2538,8 @@ msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
-"bereits existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
+"existiert"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2710,8 +2676,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
+"to print"
msgstr ""
" * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
"dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2726,8 +2692,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
+"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
" * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
"meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2735,8 +2701,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
+"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
" * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
"und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2752,8 +2718,8 @@ msgid ""
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
" * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
-"zu überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
+"überwinden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
@@ -2778,8 +2744,8 @@ msgstr ""
# CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
+"can do work while listening to our music"
msgstr ""
" * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
"Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2794,8 +2760,8 @@ msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
-" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
-"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
+"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -3048,8 +3014,7 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
"einen Fehler."
@@ -3075,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1657
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -3132,8 +3097,8 @@ msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
msgstr ""
-"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen "
-"Sie die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
+"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen Sie "
+"die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3149,8 +3114,7 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
@@ -3163,7 +3127,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP-Gerät umbennen"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:755
msgid "Media player device error"
msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
@@ -3191,7 +3155,12 @@ msgstr "Kopieren der Datei vom MTP-Gerät nicht möglich: %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nicht genug Platz auf %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:523
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Kein Platz mehr auf dem MTP-Gerät"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:526
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Senden der Datei zum MTP-Gerät nicht möglich: %s"
@@ -3308,8 +3277,8 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind "
-"nicht verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
+"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind nicht "
+"verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3602,8 +3571,8 @@ msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
-"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
+"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
#, c-format
@@ -3612,8 +3581,8 @@ msgid ""
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
-"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
+"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
"trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1179
@@ -3771,10 +3740,10 @@ msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
-"von dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
+"dieser Version nicht gelesen werden."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:775
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
@@ -3784,7 +3753,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3792,7 +3761,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1812
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3800,15 +3769,15 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2311
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2321
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2382
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leere Datei"
@@ -3816,37 +3785,37 @@ msgstr "Leere Datei"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2497
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
-"benötigt: %s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
+"%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3239
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "�berprüfung läuft (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4729
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4746
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld Minute"
msgstr[1] "%ld Minuten"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4730
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4747
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld Stunde"
msgstr[1] "%ld Stunden"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4748
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3854,7 +3823,7 @@ msgstr[0] "%ld Tag"
msgstr[1] "%ld Tage"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4737
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4754
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s und %s"
@@ -3862,8 +3831,8 @@ msgstr "%s, %s und %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4743 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4751
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4762
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4760 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4779
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4318,19 +4287,19 @@ msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
msgid "Stop playback"
msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:158 ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:194
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Einstellungen des Musik-Players"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:300
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -4514,8 +4483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
"oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
-"2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2300
@@ -4606,6 +4574,66 @@ msgstr "Den Browser anzeigen/verbergen"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Musikanzeige nach Genre, Interpret, Album oder Titel filtern"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Die Datei »%B« existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "Ã?bers_pringen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rsetzen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Alle überspringen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Alle ersetzen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "�bertragung von Titeln nicht möglich"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Keiner der zu übertragenden Titel liegt in einem vom Zielgerät unterstützten "
+"Format vor, und für die unterstützten Formate sind keine Kodierer verfügbar."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d von %d zu übertragenden Dateien liegt in einem vom Zielgerät unterstützten "
+"Format vor, und für die unterstützten Formate sind keine Kodierer verfügbar."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "�bertragung aller Titel ist nicht möglich? Wollen Sie fortsetzen?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsetzen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Titel %d von %d übertragen"
+
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
@@ -4697,7 +4725,7 @@ msgstr "Interpret/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Interpret - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1513
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4722,9 +4750,9 @@ msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:405 ../sources/rb-media-player-source.c:575
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:711
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:712
+#: ../sources/rb-library-source.c:405 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -4740,34 +4768,40 @@ msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
msgid "Example Path:"
msgstr "Beispielpfad:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:121
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Das Medien-Wiedergabegerät mit der Bibliothek abgleichen"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:577
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:578
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
-msgid "All Music"
-msgstr "Alle Musik"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Sie haben noch keine Musik, Wiedergabelisten oder Podcasts zur Ã?bertragung "
+"auf dieses Gerät ausgewählt."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1329
-msgid "Not enough free space to sync"
-msgstr "Nicht genug Platz zum Abgleich"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
msgid ""
-"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
-"music, playlists, and podcasts."
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
msgstr ""
-"Auf diesem Gerät ist nicht genug Speicherplatz verfügbar, um die ausgewählte "
+"Auf diesem Gerät ist nicht genug freier Speicherplatz verfügbar, um die ausgewählte "
"Musik, Wiedergabelisten und Podcasts übertragen zu können."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Abgleicheinstellungen für %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Mit diesem Gerät abgleichen"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Nicht abgleichen"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Fehlende Dateien"
@@ -4891,71 +4925,71 @@ msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
msgid "Failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Podcast-Folge und die heruntergeladenen Dateien löschen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
"entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
"auch nur Podcast-Folgen löschen und die heruntergeladenen Dateien erhalten "
"können, indem Sie nur die Podcast-Folge löschen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "_Nur Folge löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Folgen und Dateien löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Möchten Sie den Podcast-Feed und heruntergeladene Dateien löschen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4965,69 +4999,69 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie auch nur den Feed löschen und heruntergeladene "
"Dateien beibehalten können, indem Sie nur den Feed löschen auswählen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Nur Feed löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Feed und _Dateien löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d Feed"
msgstr[1] "Alle %d Feeds"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcast wird heruntergeladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Herunterladen des Podcast abgeschlossen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
msgid "New updates available from"
msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar von"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fehler im Podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Neuer Podcast-Feed"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adresse des Podcast-Feeds:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d Folge"
msgstr[1] "%d Folgen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-Fehler"
-#: ../sources/rb-source.c:723
+#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d Titel"
msgstr[1] "%d Titel"
-#: ../sources/rb-source.c:1949
+#: ../sources/rb-source.c:1950
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importieren läuft (%d/%d)"
@@ -5060,6 +5094,46 @@ msgstr "Verbindung wird hergestellt"
msgid "Buffering"
msgstr "Zwischenspeichern"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "Alle Musik"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Weitere"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Alarmdialog"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Der Typ des Alarms"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alarmknöpfe"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Die im Alarmdialog angezeigten Knöpfe"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Weitere _Details anzeigen"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Objekt"
@@ -5068,60 +5142,64 @@ msgstr "Pixbuf-Objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1100
msgid "Lossless"
msgstr "Verlustfrei"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
msgid "Time"
msgstr "Länge"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1581
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Play Count"
msgstr "Wiedergaben"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1615
msgid "Last Played"
msgstr "Letzte Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzufügedatum"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1638
msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1649
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1907
msgid "Now Playing"
msgstr "Momentan wiedergegeben"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1968
msgid "Playback Error"
msgstr "Wiedergabefehler"
@@ -5197,173 +5275,184 @@ msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Wiedergaben"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "CD-Nummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Länge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Letzte Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Zeitpunkt des Hinzufügens zur Musiksammlung"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In umgekehrter alphabetischer Reihenfolge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Mit höher _bewerteten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Wiedergaben"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Mit _häufiger gespielten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Mit _neueren Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Länge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Mit _längeren Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In abfallender Reihenfolge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Letzte Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Mit kürzlich _gespielten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzufügedatum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Mit _kürzlich hinzugefügten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "equals"
msgstr "ist"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
msgid "at least"
msgstr "mindestens"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
msgid "at most"
msgstr "höchstens"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "after"
msgstr "nach"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
msgid "before"
msgstr "vor"
@@ -5371,7 +5460,7 @@ msgstr "vor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
msgid "in the last"
msgstr "in den letzten"
@@ -5379,27 +5468,27 @@ msgstr "in den letzten"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
msgid "not in the last"
msgstr "auÃ?erhalb der letzten"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
@@ -5431,38 +5520,65 @@ msgstr "_Suche:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Suchtext löschen"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:372
msgid "Song Properties"
msgstr "Titel-Eigenschaften"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:420
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Eigenschaften mehrerer Titel"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1163
msgid "Unknown file name"
msgstr "Unbekannter Dateiname"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1185
msgid "On the desktop"
msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1208
msgid "Unknown location"
msgstr "Unbekannter Speicherort"
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox kann keine Verbindung zu iTunes-7-Freigaben herstellen"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS-Dienst läuft nicht"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Browser bereits aktiv"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Browser kann nicht aktiviert werden"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Browser ist nicht aktiv"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Es konnte keine AvahiEntryGroup zum Veröffentlichen erstellt werden"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Service konnte nicht hinzugefügt werden"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Service konnte nicht festgelegt werden"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Der avahi-MDNS-Service wird nicht ausgeführt"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Der MDNS-Service ist nicht veröffentlicht"
+
+#~ msgid "Not enough free space to sync"
+#~ msgstr "Nicht genug Platz zum Abgleich"
+
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« überschreiben?"
#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
-#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
-
-#~ msgid "Transferring track %d out of %d"
-#~ msgstr "Titel %d von %d übertragen"
-
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ladevorgang â?¦"
@@ -5482,8 +5598,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
#~ "expiration date listed.</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen."
-#~ "</span>"
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen.</"
+#~ "span>"
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "K_reditkarte:"
@@ -5873,8 +5989,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
#~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
-#~ "und Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
+#~ "Kennwort"
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5977,8 +6093,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
+#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
@@ -6020,8 +6136,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "(not inferior quality sound)\n"
#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+#~ "feel a strong connection to the artist\n"
#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print\n"
#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -6103,9 +6219,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
+#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
+#~ "more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
@@ -6114,8 +6230,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
#~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
-#~ "einfache Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
+#~ "Fragen stellt."
#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]